Перевод "озадаченно" на английский

Русский
English
0 / 30
озадаченноperplexity taken aback puzzled perplexed puzzlement
Произношение озадаченно

озадаченно – 30 результатов перевода

Как бы вы справились с такой ситуацией?
Он озадачен и испуган.
Иногда, доведенные до отчаянья люди способны на отчаянные поступки.
(voiceover) How would you deal with this situation?
He's confused, afraid.
Sometimes desperate people can do desperate things.
Скопировать
Нет, леди и джентльмены, алфавит.
И такие люди, как я, нужны,... учить этих озадаченных детей,... читать по системе "распознавания слов
И нас удивляет, что наши дети не могут прочитать даже комиксов.
No, Ladies and gentlemen,... the alphabet.
And persons like myself are required to teach these bewildered kids to read by a system of 'word recognition' as though our language were a collection of ideograms.
And it amazes us that our kids can't even read comics.
Скопировать
Не знаю.
Ты выглядишь озадаченным.
Может, я чем-то обидел тебя?
I don't know.
You look troubled.
Did I hurt your feelings some way without seeing it myself?
Скопировать
На этот раз по-английски?
Всегда был этот озадаченный взгляд на моем лице, потому, что она понятия не имела, что происходит во
Бабочка.
This time in English? [Laughter]
There was always this perplexed look on my face because she had no idea what was going on throughout all of these different scenarios of seeing ghosts and are they ghosts or are they, you know, just hallucinations of her own mind?
Butterfly.
Скопировать
На какое море?
- Я лишь добивался озадаченного взгляда.
- Ах, какой Вы?
What sea?
- I just wanted that puzzled look.
- Oh, did you?
Скопировать
Ты очень нервный, Плетрак.
Не настолько нервный, насколько озадаченный.
- Как вам польза от теллурианца?
You're very nervous, Pletrac.
Not nervous so much as puzzled.
- What use is the Tellurian to you?
Скопировать
Отец сдержал свое обещание и взял меня в Курводон.
Озадаченный всем этим, он не пошел бы туда снова.
Иногда мать выказывала к нему меньшую неприязнь, но она не была по-настоящему доброжелательной.
Father kept his promise and took me to Courvaudon.
Perplexed by it all, he didn't go there again.
At times Mother showed less dislike for him, but she was not truly friendly.
Скопировать
Думай, что говоришь, не шути с нами.
глядят озадаченнь?
Вь? знаете, что происходит после убийства?
Hey. I got a medallion just like this. Hey.
Your friends seem confused, Charlie.
You know the problem with murder?
Скопировать
А ещё я могу быть не очень милой.
Может объяснишь озадаченной Биби, в чем тут разница?
Например, час назад в примерочной ты чем-то занимался с костюмершей и твоя жена посчитает это милым или не очень?
I can also be very unlikable.
Maybe if you explained the difference to poor, confused Bebe.
For instance, what you were doing in the dressing room with the wardrobe girl an hour ago-- would your wife find that likable or unlikable?
Скопировать
Надеюсь, они найдут, в чём причина.
Доктора выглядят озадаченно.
Не говори мне о докторах.
I wish they'd find what's causing it.
The doctors seem clueless.
(BARBARA) Don't talk to me about doctors.
Скопировать
Клянусь, что он знал, о чём идёт речь.
Сделал вид, что озадачен, но его взгляд говорил совсем о другом.
Джонатан Крик.
I swear he knew what that meant.
Acted like he was baffled, but his eyes said something else.
Jonathan Creek.
Скопировать
- Девушка лишилась жизни, та, которую вы любили - или уверяли, что любили, пусть всего пять минут.
Мы имеем право на нечто большее, чем этот лепет и озадаченный вид.
Невилл?
- A young woman's lost her life, a woman you loved - or claimed to love, if only for five minutes.
We're entitled to a bit more than splutters and a blank look.
Neville?
Скопировать
Удивительное сходство, удивительное.
Вплоть до озадаченного выражения лица.
Давай.
Remarkable resemblance. Remarkable.
Even down to the blank expression.
There you go.
Скопировать
Никак не могу понять, почему его выпустили.. ..если он сам во всём сознался.
О, я озадачен не менее, чем ты, Лонни.
Советую рассказать о своём недоумении нашему прокурору.
But, I still don't understand why they let him out, if he said he did it.
Oh, I'm as baffled as you are, Lonny.
My advice is, let your feelings be known to our current prosecutor.
Скопировать
мадам!
Вы кажетесь озадаченной.
Действительно?
Oh, good afternoon, Madame!
My dear, you seem preoccupied.
Oh, really?
Скопировать
Не возражаете?
Хорошо, послушайте, я просто хочу все выяснить, потому что вы кажетесь напуганным и озадаченным.
Возможно, это просто стресс, я не знаю, но кажется, что вы что-то скрываете и это вас разъедает.
You mind?
Ok, look, I'm just gonna cut to the chase here, because you seem like a man who is scared and carrying a burden.
Maybe it's just stress, I don't know, but it seems like you're hiding something and it's eating you up.
Скопировать
Женщина, что похитила тебя, в тюрьме.
Мы должны быть счастливы, но мама и папа расходятся, и ты не выглядишь озадаченной.
Или разозленной.
The woman who kidnapped you is in jail.
We should be happy, but now mom and dad are separating, and you don't seem the least bit surprised.
Or pissed off.
Скопировать
Представьте себе картину.
Озадаченная Аннет, которой всё это сказали, сидит в аэропорту Орландо.
У неё голова кругом.
Picture the scene.
Annette sat stranded in Orlando airport having been told all that.
She's reeling.
Скопировать
Ты знаешь, зачем я пришел?
Я пришел, потому что ты выглядишь озадаченным, Сэм.
Ты чем-то озадачен?
Do you know why I came over?
I came over 'cause you seem stressed, Sam.
Are you stressed?
Скопировать
Да, если ты хочешь.
Ты выглядишь озадаченным.
Нет, нет.
Yeah, if you want.
You seem kind of preoccupied. No.
No.
Скопировать
Эта неопределенность губительна для страны, для рынка, для нашего мирового имиджа.
Мы выглядим слабыми перед нашими врагами, озадаченными перед нашими друзьями.
Что-то надо делать.
This uncertainty is bad for the country, bad for the markets, bad for our image around the world.
We look weak to our adversaries, confused to our friends.
Something's gotta be done.
Скопировать
Да, я понимаю.
Ты озадачен и сбит с толку из-за твоей дурацкой логики говорящей тебе, что ты должен любить Оливию.
Дурацкой логики?
Yes, I understand.
You're puzzled and bewildered because your foolish logic tells you that you should love Olivia.
Foolish logic?
Скопировать
мы говорим всего 5 минут а вы уже ищете негативные моменты о нет, я не виню тебя Сэм, это не твоя вина ты даже не замечаешь как это делаешь так ты жил долгое время прийдя сюда из больного жестокого общества
радикально Сэм в этом нет сомнения и всё сложно вот почему я хочу всё разъяснить тебе я понимаю твою озадаченность
мы все мы все размышляли как ты
We have been speaking five minutes and you're already looking for some negative angle to explore. Oh, no, I don't blame you, Sam. It's not your fault.
Come in here from a sick, violent society, it's only natural that you'd be less interested in the beauty of our community than in the guns we use to protect the borders. I wasn't saying... What we're doing here is radical, Sam, there's no doubt about it.
I have sympathy for your misunderstanding. We all do. We all used to think just like you.
Скопировать
Шелли,оставь мамочку на минутку.
Не смотри на меня так озадаченно Норман.
Это ужасно льстит.
Shelley, give Mommy a moment.
Do look more inconvenienced, Norman.
It's terribly flattering.
Скопировать
- Давай!
# Детка, я озадачен и ты знаешь, что сейчас я пытался,
# Но я не могу достучаться до тебя, скажи мне
- Come on!
# Cos I'm mystified, yeah, and you know I tried now
# I just can't get through to you, you tell me
Скопировать
Что это?
"Выглядит озадаченным и совершенно просветленным"
- "Пахнет слишком чистым"
What's this?
"Seems befuddled and totally lucid"?
- "Smells too clean"?
Скопировать
Мои волосы в порядке.
Так что не спрашивайте меня, могу ли я быть честной, как будто я маленькая девочка,озадаченная всеми
Я могу быть честной.
My hair is done.
So don't ask me if I can be honest, like I'm some little girl confused by all the books and smart talk.
I can be honest.
Скопировать
30 секунд...
Стремясь продемонстрировать преимущество полного привода озадаченной толпе
Хаммонд настаивал быть первым
30 seconds...
'Keen to demonstrate the advantage of four-wheel drive 'to the bewildered crowd,
'Hammond insisted on going first.'
Скопировать
Бассет-хаунд.
Всегда выглядит озадаченным.
Прямо с толку сбитым.
Basset hound.
Always looks very puzzled.
Just confounded.
Скопировать
Что случилось?
Знаешь, когда я рассказал тебе о подработке, ты выглядела озадаченной.
Нет, Джек, всё нормально.
Oh. What's up?
Well, I know, earlier, when I told you about the freelance job, you seemed a little concerned.
No, Jack, I'm fine.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов озадаченно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы озадаченно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение