Перевод "fancied" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение fancied (фансид) :
fˈansid

фансид транскрипция – 30 результатов перевода

Look at the pose, eh?
He fancied himself.
Smashing.
Видите, как стоит?
Решил повоображать.
Потрясно.
Скопировать
Can I come, Brigadier?
I've always fancied myself as a bit of a cavalier!
Sorry, you'd better stay here with the Sergeant.
Могу я пойти, бригадир?
Мне всегда казалось, что я кавалер!
Извини, тебе лучше остаться здесь, с сержантом.
Скопировать
He had a following.
I never fancied his stuff, myself.
I fancied him.
У него были поклонники.
Я лично никогда не фанател от его творчества.
А я фанатела от него.
Скопировать
I never fancied his stuff, myself.
I fancied him.
Old rubber lips.
Я лично никогда не фанател от его творчества.
А я фанатела от него.
Эти резиновые губы.
Скопировать
What was our anti-Fascism based on? On...
We fancied conspiracies, the "Ernani"... or, "I congiurati", don't know, or..
We saw ourselves as such characters, got it?
На чем основывался наш антифашизм?
Нас увлекали заговоры. "Эрнани"... Или "Заговорщики", или, я не знаю... тех двух, Самуэля и Тома, из "Бала-маскарада"...
Мы представляли себя персонажами, так?
Скопировать
- Dye.
- I fancied the red.
- No, no, it was the red that was dyed.
- Краска!
- Мне нравился рыжий.
- Нет-нет, как раз в рыжий я был покрашен.
Скопировать
This afternoon in the 3:00, Coming Up.
Never been out before, but very well-fancied at home.
This is a four-horse race, and the other three have all won before.
Сегодня ровно в три. "Подъём".
Никогда не выступал, но отлично подготовлен.
Три других уже не раз выигрывали, поэтому на него ставки...
Скопировать
Well, why didn't you go with the others?
Well, let's say I fancied my chances here better.
Besides, you'll need someone to guide you through the glens, won't you?
Хорошо, почему ты не ушел с другими?
Хорошо, скажем, я лучше представляю себе свои возможности здесь.
Кроме того, вам нужен кто-то, чтобы провести вас через глены, не так ли?
Скопировать
You know, this is sort of exciting.
Even as a child, I always fancied I might make a first-rate society cat burglar.
I think I'm right.
Знаешь, а это действительно захватывающе.
Ещё будучи ребёнком я догадывался, что могу стать первоклассным взломщиком.
И похоже я был прав.
Скопировать
unconventional.
They fancied themselves explorers, but wanted nothing to do with Starfleet or the Federation.
Their names were last recorded at a remote outpost in the Omega Sector.
нестереотипными.
Они считали себя исследователями, но они не хотели ничего делать со Звездным Флотом или Федерацией.
Последний раз их имена упоминались на отдаленной заставе в секторе Омега.
Скопировать
I'm on the black, and he's in the corner, looking all fucking biscuit-arsed, when this hard cunt comes in.
Obviously fucking fancied himself, like.
Starts staring at me.
Мне осталось забить черный шар и он стоит в углу, в общем, все чики-чики. И тут заходит этот крутой перец.
Понятно, что это он так про себя думает.
Начинает пялиться на меня.
Скопировать
Faint heart never won fair lady.
I'd hope that if a man fancied me, he wouldn't be afraid to take a chance, go for a bold gesture.
Yes, we must never be too timid to pursue our heart's desire.
Боязливцу не покорится сердце прекрасной дамы.
Надеюсь, что тот, кому я приглянусь не побоится рискнуть и отважится проявить себя.
Да, нельзя допустить, чтобы робость мешала нам следовать желанию сердца.
Скопировать
I was an incredibly good friend to him.
And even though, even though I fancied his girlfriend, I did not make a pass at her.
Well, once.
Я был ему очень хороший друг.
И даже хотя я, даже хотя я заглядывался на его подругу, я за ней не ухлёстывал.
Ну, однажды.
Скопировать
Sorry, hand slipped.
Thought you fancied me. Oh!
Stop it!
Прости, рука соскользнула.
Я думал, ты этого хотела.
Перестань!
Скопировать
- ls this your first time, old man?
I've always fancied myself as a bit of a soldier.
- l've always fancied myself.
- Первый раз, старик? Ага.
Я всегда немного воображал себя солдатом.
- А я себя.
Скопировать
Yeah. I've always fancied myself as a bit of a soldier.
- l've always fancied myself.
- l've always fancied you.
Я всегда немного воображал себя солдатом.
- А я себя.
- А я воображал тебя.
Скопировать
- l've always fancied myself.
- l've always fancied you.
Not here.
- А я себя.
- А я воображал тебя.
- Не здесь.
Скопировать
What of Abigail Williams?
I came to think he fancied her.
And so one night I lost my wits, I think, and put her out on the highroad.
Так что же Эбигейл Уильямс?
Я придумала себе, что она нравится ему.
И так однажды ночью я вышла из себя, я думаю, и выгнала её из дома.
Скопировать
Arrival of a train in La Ciotat (France).
When I was offered to take part in this little saga, I fancied the idea.
But most of all, this particular idea suited me.
Прибытие поезда.
Когда мне предложили принять участие в этой маленькой саге я загорелся этой идеей.
Но больше всего, меня привлекла специфика этой идеи.
Скопировать
BEING AS THINGS ALWAYS HAPPEN SO CONTRARY.
I FANCIED A LOOK AT THE WHELPS HE'S BEEN KEEPING FOR ME. BUT NEVER MIND.
ANOTHER TIME.
Он не здесь. Вечно как что-то случится, так он совсем в другом месте.
Я хотел взглянуть на щенят, за которыми он для меня присматривал.
Но это пустяки.
Скопировать
My wife is interested in horse racing, so I now maintain a stable.
I understand that Ocean Breeze is... fancied, I believe the expression is, for a race which will take
The Goodwood Cup.
Да. Моя жена увлеклась скачками, поэтому я сейчас покупаю конюшню.
Насколько я понимаю, Океанский Бриз будет фаворитом, кажется, так говорят, на следующей неделе в Гудвуде.
А, Кубок Гудвуда. Да.
Скопировать
He's up next with Olivia and Elliot.
Fancied Miss Owens.
You, go with him.
- Он пойдет следующим, с Оливией и Элиотом.
Поклонник мисс Оуэнс.
- Ты - идёшь с ним.
Скопировать
Ambulance a bit too late...
'Romeo fancied: it would be good To buy for Juliet some fast food.
'Each of them a cutlet ate... - Poor Romeo and Juliet!
Подвела её немножко, извините, неотложка.
Взял Ромео для Джульеты в магазине две котлеты.
Съели оба те котлеты, нет Ромео, нет Джульеты.
Скопировать
Nothing brings it out better... than the knowledge you've got someone at your mercy.
If she really fancied living in a living hell... I'd make it so hot, even she would want out.
Yeah, it feels so good.
И ничто не вызывает её лучше, чем знание, что кто-то весь в твоей власти.
Если ей правда нравилось жить в аду, я хотел сделать его таким горячим, что даже она сбежала бы.
Так хорошо.
Скопировать
She did?
Then she killed herself 'cause my step-dad fancied me.
That's terrible.
Ваша мать убила вашего отца?
А потом покончила с собой, когда узнала, что отчим хотел меня изнасиловать.
Какой кошмар!
Скопировать
Mabel and I have a code.
To think I fancied I loved a girl like that.
A perfect life partner, I don't think!
У нас с Мейбл есть шифр.
Подумать только, я вообразил, что люблю эту девушку.
Да, не думаю, что из нее получилась бы хорошая жена.
Скопировать
You know, like your "Popeye".
To recapitulate an imposter came to your party and you admitted him because of a fancied resemblance
Yes, I suppose that was it, really.
Вроде вашего Лупоглаза.
Я резюмирую. К вам в гости явился некий непрошеный господин, и вы приняли его, ибо усмотрели в нём сходство с карикатурным персонажем?
Да, пожалуй, в общем и целом так.
Скопировать
And what are palm trees doing on a battlefield in Europe during the First World War?
Answer me that, Nina, the actress so fair, who fancied a man with blond hair.
But Raymond discovers, as he lifts up the covers, that his double, young Lucky, is there.
Откуда пальмы на поле боя в Европе времён первой мировой войны?
Ответь-ка, актриса Нина, полюбившая парня-блондина:
что же Рэймонд находит, когда домой он приходит? ! Счастливчика!
Скопировать
The cake was marvelous, but it ain't like it used to be.
- Well I fancied it a lot. What about you, Jose?
- Exquisite.
Замечательный был пирог, но уже не такой, как раньше.
- Но мне очень понравилось, а тебе, Хосе?
- Bеликолепно.
Скопировать
Did he have a moustache?
My sergeant fancied a trace of white whisker on the upper jaw.
A military moustache.
Он носил усы?
Сержанту показалось, на верхней челюсти есть следы белых волос.
Да, в военном стиле.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов fancied (фансид)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fancied для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фансид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение