Перевод "причуда" на английский

Русский
English
0 / 30
причудаwhim oddity fancy caprice freak
Произношение причуда

причуда – 30 результатов перевода

Их дочка, красавица, миллионерша, в тебя влюбляется.
У нее свои причуды.
Да, причуды.
Their daughter, a beautiful millionairess, falls for you.
She's a bit eccentric.
Yes, eccentric.
Скопировать
Мистер Спендер, вы здесь... говорите о характере агента Малдера.
... я вижу здесь, что вы описываете Малдера как "самонадеянного,... неуправляемого, контролируемого причудами
Эти отчёты были написаны до того как я узнал правду.
Mr. Spender, you're here... to speak for the character of Agent Mulder.
In reports you filed while an FBI agent... I see here you describe Mulder as "arrogant... difficult, a control freak... widely disliked by his peers."
Those reports were written before I knew the truth.
Скопировать
Очень
Каждая планета, что была терраформирована для человеческой жизни,... имеет свои маленькие причуды
Токарная стружка разлетается, Э, по воздуху шахт... смешивается с рудной пылью-
Very.
Every planet that's been terra-formed for human life... has its own little quirks.
Turns out the, uh, air down underground... mixed up with the ore processors--
Скопировать
Очень
Каждая планета, что была терраформирована для человеческой жизни,... имеет свои маленькие причуды
Токарная стружка разлетается, Э, по воздуху шахт... смешивается с рудной пылью-
Very.
Every planet that's been terra-formed for human life... has its own little quirks.
Turns out the, uh, air down underground... mixed up with the ore processors--
Скопировать
Или вы бoрeтecь зa любoвь?
Иллюзии, миcтeр Aндepcoн, причуды вocприятия.
Хpупкиe тeopии cлaбoгo чeлoвeкa кoтoрый oтчaяннo пытaeтcя oпpaвдaть свoё cущeствoвaниe бeз цeли и бeз cмыcлa!
Could it be for love?
Illusions, Mr. Anderson. Vagaries of perception.
Temporary constructs of a feeble human intellect trying desperately to justify an existence that is without meaning or purpose!
Скопировать
Повредился умом в тюрьме?
Но, судья, он вовсе не опасен - так, детская причуда!
Конечно... Скажи, как он дошел до такого?
His incarceration has left his mind unbalanced.
But it's perfectly harmless Judge Pyncheon. A childish fancy.
Of course, of course .. but tell me .. how does he come to such hallucinations?
Скопировать
Она кусает только холостяков.
Такая у нее причуда.
Правда, она прелесть?
She bites only bachelors.
Yes, it's a quirk of hers, if you can believe it.
Isn't she cute?
Скопировать
- Почему?
Она, конечно, с причудами, но такого я за ней не замечал.
Вам решать, верить мне или нет.
- But why?
She's been ill, erratic, but I've never known of anything like that.
You can believe me or not just as you choose.
Скопировать
(Мэдлин) Потерял что-то?
Очередная твоя причуда, да?
- Господи, какая же ты страшная.
(Madeleine) What have you lost?
Oh, I see, you're in another one of your funks.
- Lord, what an ugly woman you are.
Скопировать
У нее свои причуды.
Да, причуды.
И она говорит: "Люблю вас и хочу за вас замуж!"
She's a bit eccentric.
Yes, eccentric.
And she says: "I love you and want to marry you."
Скопировать
Извините.
Причуды богачей, а?
Венчаться в какой-то заштатной, захолустной церкви, а?
I'm sorry.
Those rich people are so weird, eh?
Getting married in some backwater church, eh?
Скопировать
- Мама, все в порядке? Ну хватит!
Мне надоели твои причуды!
- Ты избран.
Momma, are you all right?
I've had enough of your tantrums!
You're the one.
Скопировать
Да, хорошо.
Ладно, хотя он с причудами и от него воняет.
Я нашёл это по дороге сюда.
Yes, that's a good idea.
Okay, but he's a loony and his place stinks.
I found this on the way here.
Скопировать
-О, просто, мм, профессиональное любопытство.
Я не каждый день встречаюсь с другими журналистами со склонностями к причудам.
-X-Styles?
-Oh, just professional curiosity.
It's rare that I meet another journalist interested in the bizarre.
-X-Styles?
Скопировать
Кто не любит оперу или эту дерьмовую постановку .
На этот раз режиссер переборщил с причудами.
Здесь не кино, где можно вылезти со своими идейками и все станут вас боготворить.
Someone who doesn't like the opera orthatasshoIe Mark's version of it.
This time he O.D.ed on weird.
It's not like movies, where you're congratulated on original ideas.
Скопировать
- Да, папа.
Я всегда говорил Эти: "Это просто причуда".
Вот и все.
-Sure, dad,
I always told Eti "it's just a phase",
That's it,
Скопировать
Это еще хуже.
Это не просто ребяческие причуды.
Это не может быть чем-то иным.
This is worse.
It isn't just a childish fancy.
It couldn't be anything else.
Скопировать
- Ну, я...
- Видите ли, У него есть милые причуды о которых вы должны знать.
Он избалован, как ребёнок.
- Well, I...
- You see, he's got some funny little ways I think you ought to know about.
He was spoilt as a child.
Скопировать
Наш король — добрый король.
Но ничего не поделаешь, на него иной раз находят причуды.
Утешим рыцаря и будем жить, ягнятки!
The king is a good king.
But it must be as it may; he passes some humours.
Let us condole the knight; for lambkins, we will live.
Скопировать
Орфей был ужасен.
Нет, он гений, а у каждого гения свои причуды.
Я боюсь не говорящей машины.
Orpheus was horrible.
No, he's a genius, and every genius has his moods.
It's not that talking car that I fear.
Скопировать
46 человек занимаются только этим в течение восьми часов.
Результат - столько информации об этом человеке, о его причудах, правильных чертах лица, безупречных
Но, мистер Страуд, где он сам?
Time: eight hours. In manpower, the efforts of 46 employees.
It results in enough information about this man... his whimsicalities, his clean-cut features, his charming manners, his penchant for green mint stingers and modern paintings... to write his biography.
Mr. Stroud, where is he?
Скопировать
Как только она видела, что я скучал, она начинала развлекать меня.
"Причуды Нормы Дезмонд".
Первым её номером, всегда был Мак Сеннет.
Whenever she suspected I was getting bored, she; d put on a live show for me.
The Norma Desmond Follies.
Her first number was always the Mack Sennett Bathing Beauty.
Скопировать
Да, сэр, но я подумал, что...
Эта нелепая причуда, о которой вы распространялись за ужином.
Вы шокировали меня, при том, что я отличаюсь передовыми взглядами.
I just thought that...
That flight of fancy you put forth at dinner, I must confess, it startled me.
Although I'm broad-minded myself, it was a bit shocking too.
Скопировать
Это была ложь?
Причуда?
Прости меня.
Was that a lie?
A whim?
Forgive me
Скопировать
!
С возрастом у мужчин появляются причуды внимание, нежность... любовь.
Замечательная барышня она заставила тебя страдать от чего-либо кроме зубной боли.
You get funny ideas as the years go by.
Those that are called gentleness, consideration love.
A remarkable girl who has made you suffer from something other than toothaches.
Скопировать
- Но это просто причуда!
- У нас должна быть такая причуда.
Я говорил, что звуковое кино - это угроза, но никто не слушал.
-lt's just a freak.
-We should have such a freak.
I said talking pictures were a menace, but no one would listen.
Скопировать
Юный герцог хотел поехать, но не пустила матушка его.
Фу, странная, сварливая причуда!
Ваше святейшество, угодно ль будет вам уговорить сейчас же королеву, чтоб герцога она послала к принцу?
The tender prince would fain have come with me to meet Your Grace... but by his mother was perforce withheld.
Fie, what indirect and peevish course is this of hers.
My Lord Archbishop... will Your Grace persuade the queen... to send the duke of York unto his princely brother presently?
Скопировать
Ей они все кажутся красавцами.
Причуда у нее такая. Со всеми ей надо переспать.
Когда я позволяю, она даже развлекает меня подробностями.
It's a peculiarity of hers.
She makes up to all of them... makes love to all of them.
And when I allow her to... she tells me about these affairs to amuse me.
Скопировать
Вы сами не знаете сколько сделали во имя Франции и Америки
Все решено, Правда было немного трудно договориться только о беседе но она привыкла к причудам
Ну конечно, же.
You don't know what you have done for France and America.
Everything is arranged. It was a little difficult about the talking only, but she is used to the bizarre.
I'm sure of it.
Скопировать
- У сестёр Каппеллини.
Вечно у них причуды на уме.
Оставь, я сам с ними поговорю.
From Sisters Cappellini.
Sisters Cappellini always have crickets on their mind.
Never mind, I tell you.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов причуда?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы причуда для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение