Перевод "oddity" на русский
Произношение oddity (одети) :
ˈɒdɪti
одети транскрипция – 28 результатов перевода
No, Fern is a plant that presents a programme.
This is my show and for all my oddity, I'm more interested in what Aristotle thought about flies than
That's just me and I'm odd.
Нет, Ферн - это растение, которое ведёт передачу.
Это моё шоу и при всей моей странности мне интереснее, что думал Аристотель о мухах, чем какая-то дурацкая тётка, которая ведёт утреннюю передачу.
Таков уж я. Странный.
Скопировать
Olgierd Jedlina
I hoped that under your "oddity" is something pleasant. And this is my skirt.
I have invested two month of my life in you! That's enough.
- Мне очень приятно...
До сих пор, дорогой, твои странности казались мне забавными.
Я угробила на тебя два месяца жизни.
Скопировать
And here he comes.
He must be an oddity, don't you think?
If he's disposed to make our girls any amends, I shan't be the person to discourage him.
Вот он приезжает.
Он странный человек, вам не кажется?
Да, но если он намерен уладить все в пользу наших девочек, я не буду возражать.
Скопировать
They seem to be an exemplary lot.
Just one oddity.
Quite a few of them were members of something called
Все просто образцово-показательные.
Разве что одна странность.
Довольно многие оказались членами некоего
Скопировать
If she wanted that, she wouldn't date you.
She might like that you're this bizarre, little oddity.
Go with it, be yourself.
Если бы она хотела этого, она бы не стала встречаться с тобой.
Ей, возможно, нравится, что ты слегка причудливый, несколько необычный.
Иди с этой мыслью, будь самим собой.
Скопировать
- No! - Come on!
Mama says you're quite the oddity.
- A bachelor at your age.
- Нет, пожалуйста!
Мистер Фрай, маменька рассказывали вы такой чудак...
- ...в вашем возрасте и холостой.
Скопировать
- A bachelor at your age.
- I'm an oddity?
Wait till...
- ...в вашем возрасте и холостой.
- Думаете, я чудак?
Ничего, посмотрим...
Скопировать
No.
Just the oddity of human behavior.
What do you mean, the oddity?
Нет.
Просто эти странности в человеческом поведении.
Что вы имеет в виду под странностями?
Скопировать
The pattern seems to be that the winner of the war then goes into decline while the loser prospers.
We have also deduced that the people of this planet choose leaders according to the oddity and profusion
They worship money, soup, marker pens, something called dental floss
Модель такова победившая страна приходит в упадок, апроигравшаяпроцветает.
Мы также определили, что жители этой планеты выбирают в лидеры чудаков, или тех у кого избыток растительности на лице.
Они поклоняются деньгам, супу, маркерам и тому, что они называютзубной ниткой
Скопировать
That's Bowie.
Space Oddity.
When did you get that?
Боуи.
Space Oddity.
Когда ты замутил все это?
Скопировать
My monsters, the ones you call depraved, they are the beautiful, heroic ones.
They offer their oddity to the world.
They provide a laugh, or a fright, to people in need of entertainment.
Мои чудовища, те, которых ты назвала извращенцами они прекрасны, мужественны.
Они дают миру свою странности
Они дарят смех или испуг людям, которые нуждаются в развлечении
Скопировать
Just the oddity of human behavior.
What do you mean, the oddity?
What do I mean?
Просто эти странности в человеческом поведении.
Что вы имеет в виду под странностями?
Что я имею в виду?
Скопировать
For hers.
Some folks seemed to think she was enough of an oddity... having a brain and getting in at Oxford.
What folk?
Ради нее.
Кое-кто, кажется, думал, что она и так достаточно странная, раз имеет мозги и поступила в Оксфорд.
- Кто?
Скопировать
No commercial value.
But a geological oddity, to say the least.
Pure silicon?
Они ничего не значат.
Но это, как минимум, геологический курьез.
Чистый кремний?
Скопировать
It was rather.
Well no, the oddity is actually that snakes don't respond to music at all.
- lt's simply the sight of it. - They just like the sight of it.
Да, весьма.
Всё дело в том, что змеи вообще не реагируют на музыку.
Они реагируют на вид флейты.
Скопировать
The Hurl Scouts are catching up in points for the first time ever.
As this space oddity continues,
Babe Ruthless uses her speed to fly by...
В первый раз в жизни "Скауты" почти сравняли счет!
Но на этом чудеса не кончаются,
Бейб Руслесс использует свою скорость, облетая...
Скопировать
Well, we've gotten your lab results back. And everything looks fine.
But there was one oddity.
Are you a twin by any chance, Miss Beldon?
Мы получили результаты ваших анализов, все хорошо.
Но есть одна странность.
У вас есть близнец?
Скопировать
You have no soul.
What an oddity.
Do you feel how empty you are?
У тебя нет души.
Как странно.
Ты ощущаешь свою пустоту?
Скопировать
That'sreallyflossing,isn'tit?
But how astonishingly successful, for all its oddity, as you say ...
I mean, the fact is, people now, all over Britain, if they can't remember that that's called an old English sheep dog, they say, "Oh, they've got one of those lovely Dulux dogs."
Это очень похоже на чистку зубной нитью, не так ли?
Но как невероятно успешно, со всей этой странностью, как ты говоришь..
Я имею в виду, это факт, что сейчас люди по всей Британии, если они не могут вспомнить что эта порода бобтейл, они говорят "О, у них одна из этих милых Дьюлаксовских собак"
Скопировать
All keen.
One oddity
- Rudge.
Все сильные.
Одно исключение
- Радж.
Скопировать
But there are some things to note.
The first is an oddity concerning rope burns where the victims' hands were bound.
- I don't see any rope burns.
Но некоторые вещи стоит отметить.
Первая странность касается следов от веревки, которой были связаны руки жертв.
- Я не вижу никаких следов веревки.
Скопировать
- I don't see any rope burns.
- Well, that's the oddity.
Both victims' wrists were tied, yet neither apparently struggled.
- Я не вижу никаких следов веревки.
- Да, в этом и странность.
Запястья у обоих были связаны, но никто, похоже, не вырывался.
Скопировать
You're beautiful.
I'm an oddity.
But I don't care.
Ты прекрасна.
- Для них я уродец.
Но это пустое.
Скопировать
Pope, don't do it!
♪ Falling Skies 4x11 ♪ Space Oddity Original Air Date on August 31 2014
Give me that damn gun!
Поуп, не делай этого!
Рухнувшие небеса Космическая странность.
Дай сюда этот чертов пистолет!
Скопировать
And if he was, he should've mentioned the part about how when brothers start getting a little money, stuff starts getting a little weird... like in my neighborhood.
Sometimes I feel like a bit of an oddity.
And if you look to your left, you'll see the mythical and majestic Black Family out of their natural habitat and yet still thriving.
А если из нашего, то ему стоит рассказать, где мои черные братья начали зарабатывать немного денег, таким путем, который немного странен для американской мечты... как и в моем районе.
Иногда мне становится немного не по себе.
И если вы посмотрите налево, вы увидете мифическую и магическую негритянскую семью вне её обычного района проживания, но всё же преуспевающую.
Скопировать
- It provides the usual subsidies to various well-connected agribusinesses.
Plus, one little oddity even I can't explain.
- Which is?
- Он предоставляет обычные субсидии различным агробизнесам.
Плюс, одна маленькая странность, которую не смогу объяснить даже я.
- Что там?
Скопировать
Since when have County done a textbook anything?
There is one oddity.
They didn't speak to anyone at Bramford power station.
С каких это пор графство делает что-то по учебнику?
Я заметил одну вещь.
Они не опросили никого на брамфордской электростанции.
Скопировать
Well, her loss.
I've been called a genuine medical oddity.
Actually, I was going to suggest me.
Ну, ей же хуже.
Меня называют - истинный медкурьез.
Вообще-то, я хотел предложить себя.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов oddity (одети)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы oddity для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить одети не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение