Перевод "No-no-no-no-no satisfaction" на русский
Произношение No-no-no-no-no satisfaction (ноуноуноуноуноу сатисфакшен) :
nˈəʊnˈəʊnˈəʊnˈəʊnˈəʊ sˌatɪsfˈakʃən
ноуноуноуноуноу сатисфакшен транскрипция – 31 результат перевода
- Okay.
# No-no-no-no-no satisfaction #
- # No-no-no-no, I can't get me no satisfaction #
- Хорошо.
Нет удовлетворения
- Нет, я не могу получить удовлетворения
Скопировать
Yes, because he would not be so long without, should do so somewhere.
Just to ruin a woman, no satisfaction, hoping to enjoy it and then having to end up alone anyway.
This makes your lips turn pale.
Да, долго-то он без этого не может, вот и делает это где-то еще.
Женщину это просто разрушает и никакого удовльствия, притворяешься, что приятно, а потом кончай сама, как хочешь.
Губы от этого становятся бледными.
Скопировать
Yeah, well, that's a problem.
♪ I can't get no satisfaction ♪
♪ I can't get no girl reaction ♪
Да, ну что ж, это - проблема.
Я не удовлетворён
Девушка не обращает на меня внимания
Скопировать
Any group that calls itself revolutionary without being deeply tied to the masses, will fall into adventurism and is destined to failure.
In the present state of inertia and self-satisfaction to speak of masses makes no sense.
Its only function is to empty Coca-Cola bottles and fill football stadiums.
Любая группа, которая считает себя революционерами, без прочной связи с массами впадает в авантюризм и обречена на поражение.
В современном состоянии инерции и самоудовлетворенности общества говорить о массах не имеет смысла.
Его единственное предназначение - опустошать бутылки с кока-колой и наполнять футбольные стадионы.
Скопировать
All that is left for the blind is sound, smell, taste and our sense of touch.
Sounds are like wind, no satisfaction.
Smells are useless.
Все что остается слепому - это звуки, запахи, вкус и осязание.
Звуки - они как ветер, ничего не оставляют.
Запахи бесполезны.
Скопировать
Damn your impudence, sir!
I will not lose men to no better cause than the satisfaction of their own vanity.
Whilst under my command you will issue no further challenge.
Черт подери вашу дерзость, сэр!
Я не намерен терять людей по столь незначительной причине как потворство собственному самолюбию.
Пока вы находитесь под моим командованием вы откажетесь от подобных вызовов.
Скопировать
That's barbaric.
Apparently, there's no satisfaction in hunting something that doesn't suffer when you kill it.
I've done what you've asked.
Это варварство.
Очевидно, охота на кого-то, не страдающего, когда его убивают, не доставляет удовольствия.
Я сделал то, что вы просили.
Скопировать
- Oh, fuck you! - Fuck you, Sam Rothstein! Fuck you!
# I can't get me no satisfaction #
# I can't get no satisfaction #
- Я не могу получить удовлетворение
Я не могу получить удовлетворение
Я не могу получить удовлетворение
Скопировать
# I can't get me no satisfaction #
# I can't get no satisfaction #
- # I can't get me no satisfaction #
Я не могу получить удовлетворение
Я не могу получить удовлетворение
- Я не могу получить удовлетворение
Скопировать
- Okay.
# No-no-no-no-no satisfaction #
- # No-no-no-no, I can't get me no satisfaction #
- Хорошо.
Нет удовлетворения
- Нет, я не могу получить удовлетворения
Скопировать
# No-no-no-no-no satisfaction #
- # No-no-no-no, I can't get me no satisfaction #
- Leave it where it is!
Нет удовлетворения
- Нет, я не могу получить удовлетворения
- Оставь все как есть!
Скопировать
- Leave it where it is!
# I can't get no satisfaction ##
Where is he?
- Оставь все как есть!
я не могу получить удовлетворения
Где он?
Скопировать
# I can't get no satisfaction #
- # I can't get me no satisfaction #
- Yeah, Billy Sherbert, please.
Я не могу получить удовлетворение
- Я не могу получить удовлетворение
- Да, Билли Шербета, пожалуйста.
Скопировать
Well, with God as my witness, I am that fool!
Therefore, it is with no small amount of personal satisfaction that I declare Fester Addams legal executor
Gomez Addams, I believe these are yours.
Бог свидетель – я - глупец.
А потому мне доставляет немалое личное удовлетворение объявить Фестера Аддамса законным владельцем поместья Аддамсов и всего движимого и недвижимого имущества, находящегося на территории поместья. За одним исключением.
Гомес Аддамс, без сомнения, всё это – ваше.
Скопировать
Get down, bubba!
I can't get no Satisfaction
Hang on, Lance!
Спускайся!
Я не могу найти удовлетворение
Притормози, Лэнс!
Скопировать
Could be an interesting change...
No, I see no real satisfaction on that.
Show me something else, please.
Интересный может выйти расклад.
Нет, это всё не подходит.
Покажите что-нибудь ещё.
Скопировать
The last occasion on which we met you wantonly caused me injury and dishonor.
In such a manner, and to such an extent no gentleman can willingly suffer without demanding satisfaction
I have now come to claim that satisfaction.
В последнюю нашу встречу вы беспричинно нанесли мне оскорбление.
В такой манере и в такой степени, что джентльмен не мог бы оставить это без сатисфакции сколько бы врем ни прошло.
Я теперь пришёл требовать этой сатисфакции.
Скопировать
Tulsi was a sage.
I told him without consumption there is no satisfaction.
I said, "Oh, Tulsi...
Тулси был мудрец...
Я сказал ему, что без потребления не будет удовлетворения.
Я сказал - "О, Тулси,"
Скопировать
I said, "Oh, Tulsi...
"if there is no consumption how can there be satisfaction?"
So after Ramayan, I changed him to King Mansingha. Told him to consume as much as he wanted to.
Я сказал - "О, Тулси,"
"если есть потребления, как не может быть удовлетворения?"
Так что после Рамаяна, я сменил его на царя Мансингха, и сказал ему - потребляй, сколько влезет.
Скопировать
I gave you an unexpected advantage.
No, only the satisfaction of having had the right hunch.
Technically speaking, we can't talk about advantages. The game's over.
Я подарил тебе козырь.
Нет, лишь удовлетворение, что все прошло как надо.
Формально, о каких козырях может идти речь?
Скопировать
I wasn't the star pupil.
I gave her no satisfaction.
I told her about me and tried be be sincere.
Но не очень хорошим учеником, понимаете.
Я не радовал её.
Я рассказал ей о своей жизни, заставив себя быть искренним.
Скопировать
But one thing I got is an interest.
If this job isn't finished to complete satisfaction, I got no future.
No future whatsoever.
Но я заинтересован в одной вещи.
Если эта работа не закончится с удовлетворительным результатом, у меня нет будущего.
Нет будущего вообще.
Скопировать
Why dost thou ask?
But for a satisfaction of my thoughts, no further harm.
Why of thy thought, lago?
Так. Мысль пришла.
Хотел я убедиться. Не больше, генерал.
Какая мысль?
Скопировать
Just don't bother yourself. I'll deal with Tom.
Lizzy, I assure you that will yield no answers and little satisfaction.
Well, I'll find out, won't I?
Не вмешивайся, я разберусь с Томом.
Лиззи, уверяю тебя, что ты не получишь ни ответов, ни удовлетворения.
Ну, поживём - увидим.
Скопировать
The only white man in this country... perhaps on this whole continent.
Meanwhile I have become the father of sixty-two children... but this gives me no satisfaction.
Perhaps next year I shall come back and marry.
Я - единственный белый человекв этой стране, а возможно, и на всем континенте.
За это времяя стал отцом 62 детей, но это не приносит удовлетворения.
Возможно, в следующем году я вернусь иженюсь.
Скопировать
Why do you look so much like Scott?
I can't get no satisfaction
That does it.
И почему вы так похожи на Скотта?
"Мне не нужна "сатифискация".
Хватит.
Скопировать
I have to ask you to indulge me further.
Having come so far, I have no intention of leaving until I've gained full satisfaction.
Then we're in accord.
Я должен просить вас потерпеть еще.
Проделав весь этот путь, я не собираюсь уходить, пока не получу полного удовлетворения.
Тогда договорились.
Скопировать
The thief gone with so much and so much to find the thief.
And no satisfaction, no revenge, no luck stirring but what lights on my shoulders.
No sighs but of my breathing.
Столько-то украл вор, да столько-то - чтобы найти вора, и никакого удовлетворения, никакого отмщения.
Неттакого несчастья, как то, что на меня обрушилось!
Нет вздохов, кроме моих.
Скопировать
The killing, no.
No satisfaction.
Everything up until the killing will be a gas.
Убийство - нет.
Не даст.
А вот всё, что будет до убийства, - меня греет.
Скопировать
That 70's show
- Saison 7 Episode 3 (I can't get no) Satisfaction
"Out of business"?
Это 70-шоу
- Сезон 7 Эпизод 3 (Я не могу получить удовольствие)
"банкрот"?
Скопировать
All my life doing things for other people, but... What is it good for?
If I have no one by my side to give me some satisfaction.
I'll have to satisfy myself... again.
Всю свою жизнь я потратил на других, и что я получил взамен?
Я одинок! Я вечно неудовлетворен.
Приходится выкручиваться самому. Придётся повторить всё заново...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов No-no-no-no-no satisfaction (ноуноуноуноуноу сатисфакшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы No-no-no-no-no satisfaction для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноуноуноуноуноу сатисфакшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
