Перевод "удовлетворение" на английский
Произношение удовлетворение
удовлетворение – 30 результатов перевода
о той, кто однажды любил тебя.
Я умру удовлетворённой
Почему ты говоришь это?
that a poor girl once loved you
I'll die contented
Why should you say this?
Скопировать
Если бы ты только видел это...
Каким же было удовлетворением...
Видеть твоего сына, шлёпающего...
If only you could've seen it...
How satisfying would that have been...
To see your son make boom-boom
Скопировать
Ваша беда, полковник, заключается в том, что вы готовы засудить всю страну.
Наверное, это доставит вам моральное удовлетворение, но это будет не слишком прагматично и вряд ли справедливо
Вряд ли справедливо?
The trouble with you, Colonel, is you'd like to indict the whole country.
That might be emotionally satisfying to you, but it wouldn't be exactly practical, and hardly fair.
Hardly fair?
Скопировать
- Это прекрасно, Клеопатра.
- Ну, дай мне удовлетворение.
- Поскольку я не могу справиться с твоим хозяином Я вызываю тебя, обезьяна.
It's fine Cleopatra.
Come on, give me the satisfaction.
Since I can't handle your master I challenge you, monkey face.
Скопировать
Доктор Маккой получил в лаборатории новый райталин.
Он удовлетворен его качеством.
Могу я предложить вам подождать здесь, спокойно, в безопасности?
Dr McCoy is in the laboratory with the ryetalyn.
He's satisfied with its quality.
May I suggest that you wait here patiently, safely?
Скопировать
Овладевает тобой?
Что дает тебе... особое удовлетворение?
Я хожу на похороны.
What do you find fulfilling?
What gives you that... special satisfaction?
I go to funerals.
Скопировать
(музыка) Ура человеку провидцу! Ура сейчас
(музыка) Который никогда не удовлетворён. У-у-у!
(музыка) Который верит в движение вперёд
- * Hooray for the men of vision - * Hooray now
- * Who are never satisfied - * Ooh-ooh-ooh
* Who believe the way to move forward
Скопировать
Как она, горяча?
Попробуй, гарантирую удовлетворение.
Интересно.
Hot, or what?
You try, satisfaction guaranteed
Interesting.
Скопировать
Я сомневаюсь, что Вы справитесь, но...
Принят к подготовке кандидатской диссертации удовлетворено в получении стипендии в размере 1950 злотых
Хочешь еще, Мартин?
I doubt if you'll manage it in time, but...
Permission for PhD studies. 1950 zlotys scholarship was granted.
You want some more, Martin?
Скопировать
Хотя, почему бы и нет?
Он хочет удовлетворения?
Мы ему его дадим!
Actually, why not?
He wants satisfaction.
We'll give him some!
Скопировать
А почему бы тебе самой не позвонить?
А во-вторых, не хочу, чтобы он получил удовлетворение, слыша, как я плачу.
Почему бы не припугнуть его?
Why don't you call him yourself? In the first place, I'll be sleeping.
And second place, I don't want to give him the satisfaction of hearing me cry.
Oh, he's liable to call the cops or something.
Скопировать
Но они проявляются в их сказках, подобно зловещим призракам... или невротическим спящим красвицам.
Увидев, что желания толпы забыты, человек в ее главе удовлетворенно вздыхает...
И говорит себе: "Это была трудная работа, но теперь я могу отдохнуть".
But it reappeared in tales, like an evil ghost, or a neurotic sleeping beauty.
Seeing that desire was forgotten, the man who gave the suggestions breathed deeply.
And told himself: it has been hard worki, but now I can be in peace.
Скопировать
Хотя зто и было с глазу на глаз, но я не могу...
Вам нужно удовлетворение?
По крайней мере, вы можете взять назад свои слова. Ежели вы хотите, чтобы я исполнил ваше желание.
Although there are no witnesses, still I'm not going...
You want satisfaction?
You might at least take back your insults, if you want me to comply with your wishes.
Скопировать
Когда я получу их, я, разумеется, больше не буду нуждаться в финансовой помощи и верну мое свидетельство под номером 86-27946.
правительству 10 000 фунтов, которых более чем достаточно в качестве налогов, отправляющихся в казну для удовлетворения
Мои адвокаты, господа Кин, Дункан и МакКензи, займутся этими вопросами.
WHEN THIS COMES, NATURALLY I WILL HAVE NO MORE NEED OF FINANCIAL ASSISTANCE AND WILL RETURN MY ORDER BOOK, REFERENCE NUMBER 86-27946.
I WILL ALSO PAY TO THE GOVERNMENT £10,000, WHICH SHOULD MORE THAN COVER ANYTHING I HAVE RECEIVED, THE BALANCE TO GO TO THE TREASURY
MY SOLICITORS, MESSRS. KEAN, DUNCAN, AND McKENZIE, WILL BE DEALING WITH THESE MATTERS.
Скопировать
Это кончится скорее, чем вь придумали со своим любовником.
Вам нужно только удовлетворение животной страсти.
Но страдания человека, которьй бьл вашим мужем, вам не интереснь.
It will come to an end sooner than you and your lover have planned.
You are merely interested in gratifying your bestial lust.
The suffering of someone who was your husband fails to interest you.
Скопировать
Зачем нам это делать?
Какое удовлетворение или почет мы можем извлечь в правлении над расой, где даже самый умный из вас является
Мы прибыли из мира, который называется "Зан" с планеты, вращающейся вокруг звезды, которую вы зовете Лепорис.
Why should we want to do that?
What possible satisfaction or glory could we find in ruling a race whose most intelligent life force is little more than primitive savages compared with our vast knowledge?
We come from a world called Zon a planet in a system of a faint star you call Leporis.
Скопировать
Для Стивена — кров и уединение для занятий.
Для Блума — омоложение интеллекта, заместительное удовлетворение.
Для Молли — спад одержимости и перенятие правильного итальянского произношения Стивена.
For Stephen, home insurance and stability of education.
For Bloom, rejuvenation intelligence, satisfaction of care.
For Molly, the disintegration of obsession and acquisition of pronunciation Stephen perfect Italian.
Скопировать
Братья решили вернуться домой.
счастливы, особенно наш герой поскольку он чувствовал то, что могут чувствовать только герои огромное удовлетворение
Он взял с собой домой сокровища цивилизации .и молодую элегантную девушку по имени Принцесса.
Thebrothersdecided togobackhome.
Theywerehappy, especiallyourhero... sincehefelwhat onlyheroescanfeel... animmensesatisfaction.
Hewastakinghomewithhim treasuresofthecity... andayoungandelegantgirl calledPrincess.
Скопировать
Ведь счастье приходит, когда мы удовлетворяем желания.
Но удовлетворение желаний - с неизбежностью зло!
Поэтому в Раю нет счастья!
It is because happiness comes when one's desire is fulfilled
But fulfilling one's desire is necessarily evil
So there is no happiness in Heaven
Скопировать
Особенно для нашего медалиста.
Отпуская его на стремнины взрослой жизни, Мы оглядываемся на взлеты и падения его детства и с удовлетворением
- Вы хотите что-то сказать?
Especially for our prize pupil.
As we launch him into the rapids of adulthood, we look back at the ups and downs of his childhood, and view with some satisfaction the fine specimen you see before you now.
- Have you anything to say?
Скопировать
Мы согласны.
Мы доказали нашу солидарность и получили удовлетворение наших требований. Еще нет!
- Заткнитесь, демонстрация окончена, разойтись!
Then we agree.
We have shown our unanimous solidarity... and obtained the satisfaction of our claim.
Not yet! Shut up! The demonstration is over.
Скопировать
Вы ничего не доказали Федерации или Звездному Флоту.
Я уверен, что смогу, к вашему удовлетворению, адмирал.
С момента моего первого общения с послом, я был уверен, что капитана держат в плену. Предположим, что это так, мистер Спок.
You have not proved your case to the Federation, or to Starfleet for that matter.
I am positive that I can do so to your satisfaction, admiral.
I have been convinced since my first exchange with the ambassador, that the captain has been taken prisoner.
Скопировать
Спящая красавица?
Слова имеют значение для удовлетворения и мужчины, и женщины.
Вы правы.
Sleeping beauties?
To satisfy both a man and a woman, words are important.
You're right.
Скопировать
- когда на него накатывает? - Именно.
И поскольку он ищет удовлетворения, то становится опасен, когда ожидания не оправдываются. Ты оглох?
Я же сказал "большой бренди", а здесь едва дно прикрыто.
- Exactly.
And, being governed by the pleasure principle, they're particularly dangerous when their desires are being frustrated.
- I distinctly said a large brandy. There's scarcely enough in that to cover the bottom.
Скопировать
ПОЧЕМУ?
Вы удовлетворенные?
Удовлетворенные, да почему?
WHY?
Satisfied?
Satisfied?
Скопировать
Вы удовлетворенные?
Удовлетворенные, да почему?
Удовлетворенные, потому что я говорил истину о новой планете.
Satisfied?
Satisfied?
Satisfied, that I was telling the truth about the new planet.
Скопировать
Удовлетворенные, да почему?
Удовлетворенные, потому что я говорил истину о новой планете.
Вы будете себя чувствовать немножко смущеным, пока пройдет еффект лекарства.
Satisfied?
Satisfied, that I was telling the truth about the new planet.
You are bound to be a little confused, until the drug wears off.
Скопировать
- Наша награда будет огромна.
- И удовлетворение от хорошо выполненной работы.
Естественно.
- Our reward will be huge.
- And the thrill of a job well done.
Of course.
Скопировать
Убирайся.
, что в данных обстоятельствах... обещание ответчика заплатить долг Нильсона... было без встречного удовлетворения
Mr. Hart, что вы думаете об аргументах Mr. O'Connor?
Get out.
It is clear that under such circumstances... the defendant's promise to pay Neilson's debt... was without consideration.
Mr. Hart, what do you think of Mr. O'Connor's argument?
Скопировать
Это место идеально подходит для работы.
Усталое тело ведёт к удовлетворённому уму.
Попробуйте.
This place is ideal for working.
A tired body leads to a satisfied mind.
Try it out.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Удовлетворение?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Удовлетворение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
