Перевод "кружок" на английский

Русский
English
0 / 30
кружокstudy group circle hobby group
Произношение кружок

кружок – 30 результатов перевода

- Без спешки.
Прокатитесь кружок. Она нравится мне.
Сколько будет стоить с учетом моей машины?
- How much? - Go ahead.
- Spin it around the block.
- It looks fine. How much would it be with my car?
Скопировать
Наоборот!
У нас в училище есть любительский оперный кружок!
- Великий князь тоже там поет?
On the contrary.
We have an amateur troupe.
The Grand Duke also sings?
Скопировать
Ты и я?
Можем позвать Шахматный кружок, но они напьются и полезут в драку.
О, нет, просто...
You and me?
We could invite the Chess Club but they drink and start fights.
Oh, no, it's just...
Скопировать
- Здравствуй, Дафна.
Ты разве не идешь в художественный кружок сегодня?
- Я туда больше не хожу.
Hi, daphne.
Didn't you have art club this afternoon?
I quit art club.
Скопировать
- Я туда больше не хожу.
- Но тебе же нравится этот кружок!
- Мне там неинтересно.
I quit art club.
You love art club.
I'm not interested.
Скопировать
Это может помочь тебе побороть свой страх.
Хватит делать все по-своему, превращая все в психологический кружок, который мне якобы полезен, ладно
Я сам по себе, и разберусь со своими проблемами, так, как считаю нужным.
It might help you conquer your fear.
Stop trying to get your own way by turning everything into a psychodrama that somehow benefits me, OK?
I am my own person. I wlll deal with my problems ln whatever way I see fit.
Скопировать
Ну, подруга, каждому своё.
Поверить не могу, что нужно снова идти в этот кружок.
- Полный дебилизм.
Hey, man, you gotta do what you gotta do.
Man, i can't believe i have to go to a.v. again today.
It's so stupid.
Скопировать
Ну что ж...
- Кружок вокруг квартала.
- Отлично.
Well, uh...
- Once around the block.
- All right.
Скопировать
Он был открытым окном в душном Мадриде, городе третьего мира, дурно пахнущих притонов. В старом провинциальном Мадриде он был открытым в Европу окном.
Луис часто посещал кружок Рамона.
Как хорошо сказал Макс Ауб, фильмы Луиса "рамонские", в том смысле, что они являются серией гэгов.
He was an open window in a closed Madrid... the third world Madrid of pestilent taverns, of ignorant neighborhoods... he was the window open to Europe.
Luis hung out with Ramon's group at the cafe.
Like Max Aub said so well, Luis's films are Ramonian in the sense of being a series of linked gags.
Скопировать
"Вы когда-нибудь играли в бильярд в вечернем платье?"
Тебе нужно сделать на ней кружок.
Я просто продолжаю быть шокированным, какая часть из "запертый внутри" для вас, ребята, не понятна?
"Have you ever played billiards wearing an evening dress?"
You know, she's right, phil.You should take her for a spin.
I just continue to be amazed by which part of "shut-in"is unclear to you guys.
Скопировать
Нас там пока только три девочки но мы феноменально справляемся.
Так а что это всё-таки за кружок?
Это что-то вроде кухонных советов, по крайней мере с этого мы начинали.
Only three girls are now but we had phenomenal.
But what the club is that?
It's like a cooking course, well, it just started.
Скопировать
А ты то что здесь делаешь, почему бы тебе не пройти прогуляться?
Потому что в эти в выходные у моей мамы будет кружок.
- Кружок?
What are you doing here, no sales to turn around?
Because this weekend my mother is a circle.
- Circle?
Скопировать
Потому что в эти в выходные у моей мамы будет кружок.
- Кружок?
- Ну, потому что она уже на пенсии...
Because this weekend my mother is a circle.
- Circle?
- Well, that retirement is...
Скопировать
Пока, Мэй!
На кружок я сегодня не могу.
Я передам.
Bye bye, Mei!
I can't stay after class today.
We'll let teacher know.
Скопировать
И в атмосфере окружающей нас природы, мы наслаждались магией поэзии.
Вы хотите сказать, что организовали группу ребят, которые собирались в кружок и читали стихи?
Нет, мистер Оверстрит, это были не простые ребята.
And in the enchantment of the moment we'd let poetry work its magic.
You mean it was a bunch of guys sitting around reading poetry?
No Mr Overstreet. It wasn't just guys.
Скопировать
- Хорош. - Голова не тем занята.
Веду кружок художественной атлетики, создаю людям новые торсы.
Торгуете телом?
- Too many things on my mind.
I study at the History department, moonlighting too - an instructor at the athletics club.
Selling your body? - Will you have something to eat?
Скопировать
До чего же жесток этот мир.
Если бы он не был жесток, то я лишился бы своей работы и вернулся в мото-кружок...
Хотя поменял бы все блага мира, на жизнь в обществе без насилия и преступности.
This world is such a violent place.
If it wasn't, I'd be out of a job. I'd be back on the circuit riding moto-cross.
But I'd give it all up to live in a world without crime.
Скопировать
Все на золотой песок,
Скорей в кружок!
Поцелуйтесь меж собой. Утих прибой.
Come unto these yellow sands,
And then take hands;
Curtsied when you have and kiss'd, the wild waves whist,
Скопировать
Они целуются, это кажется таким странным, вдохновенным
Они собираются в кружок послушать рассказы
Жарят на огне каштаны Что это
They kiss, why that looks so unique, inspired
They're gathering around to hear a story
Roasting chestnuts on a fire What's this
Скопировать
Я не знаю.
Давай пробежим кружок.
Я дам тебе фору.
I don't know.
Come on. Once around the field.
I'll give you a head start.
Скопировать
- Попал, браво!
- Дам тоже небольшой кружок.
Прошу тебя, помнишь, как упал в прошлом году?
- He made it!
- Let's have a go too.
Remember last year? I scraped you off a tree
Скопировать
Коллинз, выпускник Винчестера и будущий университетский преподаватель, обладавший изрядной начитанностью и младенческим чувством юмора, и небольшой кружок факультетских интеллектуалов, державшихся среднего курса между ослепительными "эстетами" и усердными "пролетариями".
В этот кружок был я принят с первых дней, и здесь нашёл ту же компанию, к какой привык в школе, к какой
Но уже в первые дни, когда самая жизнь в Оксфорде и собственная квартира и собственная чековая книжка были источником радости, я в глубине души чувствовал, что этим не исчерпываются прелести оксфордской жизни.
My earliest friends were Collins, a Wykehamist, and an embryo don a man of solid reading and childlike humor and a small circle of college intellectuals who maintained a middle course of culture between the flamboyant aesthetes and the proletarian scholars.
It was by this circle that I found myself adopted during my first term. They provided the kind of company I had enjoyed in the sixth form at school and for which the sixth form had prepared me.
But even in the earliest days when the whole business of living at Oxford with rooms of my own and my own cheque book was a source of excitement I felt at heart that this was not all which Oxford had to offer.
Скопировать
Если признать третье измерение на двухмерном полотне Сезанна, тогда приходится признать и преданный блеск в глазу лэндсировского спаниеля.
университетский преподаватель, обладавший изрядной начитанностью и младенческим чувством юмора, и небольшой кружок
В этот кружок был я принят с первых дней, и здесь нашёл ту же компанию, к какой привык в школе, к какой школа меня заранее подготовила.
If you allow Cezanne to represent a third dimension in his two-dimensional canvas then you must allow Landseer his gleam of loyalty in the Spaniel's eye.
My earliest friends were Collins, a Wykehamist, and an embryo don a man of solid reading and childlike humor and a small circle of college intellectuals who maintained a middle course of culture between the flamboyant aesthetes and the proletarian scholars.
It was by this circle that I found myself adopted during my first term. They provided the kind of company I had enjoyed in the sixth form at school and for which the sixth form had prepared me.
Скопировать
Это мой скромный вклад, из литературного кружка.
- Вы ведёте литературный кружок?
- Да, да.
This is my humble tribute from the literary section.
And you're head of literary section?
-Yes, yes.
Скопировать
Они заполнят форму на прибытие, устроят в комнату.
У нас есть велосипедный кружок, вечерние группы, играем в "Али-Бабу".
О, и у нас должно быть небольшое совещание насчёт твоего договора.
They'll fill in your entry form with you, organise a room.
We've got things like bike workshops, evening groups, Red Rover days.
Oh, we need to have a little conference with you about your contract.
Скопировать
Что предпримем?
Давай поступим в кружок кройки и шитья.
Прямо сейчас пойдем и запишемся.
What shall we do?
Let's sign up for the dressmaking courses.
Let's go right now and sign in.
Скопировать
Что это?
Кружок ...
Что это значит?
What's this?
Acircle ...
What does it mean?
Скопировать
Значит, ты будешь убираться.
И у меня кружок.
А у меня написано "нести".
It's cleaning duty.
I've got a circle too.
It reads "carry".
Скопировать
Видите?
Вот, кружок.
Конечно.
See?
It's a circle.
Of course.
Скопировать
Я Вам пытаюсь доказать, что Вы играете моим шаром.
У PGA две черные точки, а у CrowFlight кружок нарисован.
Я не суеверна.
I'm trying to prove that you're playing my ball.
A PGA has two black dots, and a CrowFlight has a circle.
I'm not superstitious.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов кружок?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы кружок для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение