Перевод "сага" на английский
Произношение сага
сага – 30 результатов перевода
Пожалуйста, немедленно позвоните в гостиницу сержанту Симоока.
Приедете сейчас из Сага? Я понял.
Спасибо.
Call Shimooka at the hotel.
Directly from Saga?
Okay, thanks.
Скопировать
Запомни меня.
Здесь мы находимся у истоков, где началась сага о Ковальски.
Мистер Холли Макас, владелец агенства, даёт интервью для KLZ-ТV новостей. И один из помощников, Сэнди Маккейс.
Remember me.
Here we are at point zero where the Kowalski saga began.
To be interviewed by KLZ TV News is the owner of the agency, Mr Holly Makas, and one of the attendants, Sandy McKees.
Скопировать
Тацуми ХИДЗИКАТА
Ёко АСИКАВА, Сага КОБАЯСИ Момоко НИМУРА, Мана КАЦУРА
Коити ТАМАНО, Коити САТО Юкио ВАГУРИ, Икко АМЭМИЯ
Tatsumi HIJIKATA
Yoko ASHIKAWA, Saga KOBAYASHI Momoko NIMURA, Mana KATSURA
Koichi TAMANO, Koichi SATO Yukio WAGURI, Ikkou AMEMIYA
Скопировать
Я слышу как народ рассказывает истории Кингсфилда... о том как Кингсфилд... унизил определенного студента... определенным образом.
Это как будто они рассказывают древнескандинавскме саги... как будто мы изучаем теологию вместо права
И что, черт возьми, ты собираешься делать?
I hear people telling Kingsfield stories... about how Kingsfield... flattened a particular student... in a particular way.
It's like they're telling Norse sagas... like we're studying theology instead of law.
So what the hell are you gonna do?
Скопировать
Благодарю за визит.
Я читал в газетах бесконечную сагу об "Амистаде". Я говорю о респектабельных газетах.
- Респектабельных газетах?
Thank you so much for coming.
I've been reading in the papers the continuing saga of the Amistad.
Real papers. Real papers.
Скопировать
Майкл МакМанус Я вырос на Кластере, правителем которого является Божественная Тень.
САГА ЧЕТВЕРТАЯ ТЕНЬ ГИГА Еда там была хорошей.
Мой капитан - Стэнли Твидл.
I was grown on the Cluster, which is ruled by His Shadow.
The food was good there.
My captain is Stanley Tweedle.
Скопировать
Ѕыла разграблена сама€ больша€ сокровищница в мире.
ян 'леминг, автор знаменитой шпионской саги, в свое врем€ руководил британской военной контрразведкой
Ќекоторые источники в разведывательном сообществе вер€т, что многое из того, о чем писал 'леминг, сделано в виде предупреждени€, как это практикуетс€ писател€ми.
The largest fortune in the history of the world, stolen. Shades of the old James Bond film "Goldfinger".
Well, as a matter of fact, Ian Flaming, the author of the James Bond series, was head of the British counter-intelligence service MI5.
Some believed, in the intelligence community, that he wrote much of his fiction as a warning, as many authors of fiction do.
Скопировать
Как вы думаете, возможно однажды вы примете решение? Пожалуйста.
Да и с той почтительностью как вы детально разбираете эту сагу в ваших отношениях, меня тошнит
Так, все выходим.
Do you think it's possible that sometime soon you could make up your mind, please?
Yeah, and the reverence that you two treat this saga of yours with it's enough to make a guy wanna puke.
All right. Everyone out.
Скопировать
- Хоббс стучит на барабане, отбивает ритм для нас.
- Мы покажем вам "Мыс Страха", сагу от Шекспира.
- Сагу! - Там присутствует принц с мамашей и папашей.
Drill Sergeant! No problem, Drill Sergeant! Too easy!
Outstanding, Haywood.
You know what ya need to get is a Winchester .30-30
Скопировать
- Мы покажем вам "Мыс Страха", сагу от Шекспира.
- Сагу! - Там присутствует принц с мамашей и папашей.
- С папашей!
Outstanding, Haywood.
You know what ya need to get is a Winchester .30-30
like my pa got.
Скопировать
Пока что полиция не сообщает о том, какой выкуп затребовал Хэмонд.
Чем закончиться эта ужасная сага?
Джек, ты болван.
How right you are, Wendy.
Police are mum on Hammond's specific ransom demands... obviously trying to negotiate a safe end... to this horrific saga for Miss Voss.
Jack, you idiot.
Скопировать
Учусь в 6-м классе начальной школы. Работаю в театральной компании Комавари.
Это Рей Сагами.
Он мой водитель, менеджер, возлюбленный и мой парень.
I'm in sixth grade and a theatrical company called Komawari.
Rei Sagami.
He's my driver, manager, lover, and pimp.
Скопировать
Хорошо, что я никогда не сомневался в результате.
Мы были словно воины из древних саг.
Не было преград, которые мы не смогли бы преодолеть.
Well, I never doubted the outcome.
We were like... warriors from the ancient sagas.
There was nothing we could not do.
Скопировать
Прибытие поезда.
Когда мне предложили принять участие в этой маленькой саге я загорелся этой идеей.
Но больше всего, меня привлекла специфика этой идеи.
Arrival of a train in La Ciotat (France).
When I was offered to take part in this little saga, I fancied the idea.
But most of all, this particular idea suited me.
Скопировать
в тесный квартал в Токио, где местные жители рады ему, как члену семьи.
Эта бесконечная сага раскрывает такие темы, как тоска по дому и ностальгия по семье и обществу.
Так где же Тора?
an overpopulated district of Tokyo, where the locals welcome him as a family member.
This endless saga brings to the fore such topics as being homesick... and nostalgic sentiments for family and society.
But where is Tora?
Скопировать
Отныне пресса и публика ловят каждую крупицу новостей... полностью поглощенные этой драмой из реальной жизни.
Сага Манхэттанского госпиталя продолжается.
Этим утром, по сообщению врачей, проводились следующие эксперименты.
Now the press and public hang on every bit of news... thoroughly absorbed in the real-life drama.
The continuing saga at Manhattan Hospital goes on.
This morning, doctors report, experiments were conducted.
Скопировать
- Ого.
- Какая сага.
Вы выслушали каждое мое слово.
-Wow.
-What a saga.
You guys are hanging on my every word.
Скопировать
Поющие в терновнике.
PlushWoman Из Австралии 1900-х годов ...приходит эта сага, охватывающая десятилетия.
ПОЮЩИЕ В ТЕРНОВНИКЕ.
The Thorn Birds continues.
From the raw Australia of the 1900s... comes a turbulent saga that spans the decades... in Colleen McCullough's best-selling novel:
The Thorn Birds.
Скопировать
Субтитры: PlushWoman
Из далекой Австралии ...приходит эта сага, охватывающая десятилетия.
Пожар! Пожар в Дрогиде! По бестселлеру Колина МакКоллоу:
Colleen McCullough's best-selling novel. ;
The Thorn Birds.
The story of an ambitious priest, a beautiful woman... and a love that lasts a lifetime.
Скопировать
Приговор условный.
Из Австралии 1900-х годов ...приходит эта сага, охватывающая десятилетия...
Я никогда не получу то, что я хочу. История священника, находящегося во власти амбиций.
Sentence to be suspended.
From the raw Australia of the 1900s... comes a turbulent saga that spans the decades... in Colleen McCullough's best selling novel:
The Thorn Birds.
Скопировать
Я так старался вырвать ее из своего сердца.
Сага, которая охватывает половину столетия, отзывающаяся эхом в трех поколениях.
В ролях Ричард Кайли, Джин Симмонс, Кен Ховард, Мэр Виннингэм...
From the islands of Greece to London.
I've tried so hard to get her out of my heart.
The saga that spans half a century... echoing through three generations.
Скопировать
субтитры: PlushWoman. Субтитры:
Из далекой Австралии 1900-х годов... приходит эта сага, ...охватывающая десятилетия
По бестселлеру Колина МакКоллоу: ПОЮЩИЕ В ТЕРНОВНИКЕ.
From the raw Australia of the 1900s... comes a turbulent saga that spans the decades.
Colleen McCullough's best-selling novel. ; The Thorn Birds.
The story of an ambitious priest, a beautiful woman... and a love that lasted a lifetime.
Скопировать
Нет это не сказка Это короткая...
Сага
Каждый раз спать ложась в кровать
No it wasn't It was little...
Saga
She was putting Bart to bed
Скопировать
Думаю сделать мыльную оперу о лесбиянках - "Розовые".
Душещипательную сагу о девушке... безнадёжно влюблённой в любовницу своего мужа.
Что ты думаешь?
I'm thinking of doing a homosexual soap opera. "The Dykes."
The heartrending saga about a woman... hopelessly in love with her husband's mistress.
What do you think?
Скопировать
Следующая остановка в Тосу примерно через 30 минут. Следующая
САГА
ПОЛИЦЕЙСКОЕ УПРАВЛЕНИЕ ТОКИО ЮДЗИ СИМООКА И ТАКАО ЮКИ
Next stop, Tosa...
CITY OF SAGA
METROPOLITAN POLICE - DETECTIVES SHIMOOKA AND YUKI
Скопировать
Мне звонил ваш начальник из отдела Уголовного Розыска.
Полиция Сага готова оказать вам всяческую помощь. Пожалуйста, просите без всякого стеснения.
Позднее, нам действительно потребуется ваша помощь. Но пока, учитывая характер преступления, мы справимся сами.
The captain called us and gave us all the information.
We're ready to give you all the assistance you need.
Maybe we'll need your help later on... but we'll manage alone for the time being.
Скопировать
ПРОШУ Прощения.
Я Сасаки, из полиции Сага.
Вы следователи Симоока-сан и Юки-сан из столичного управления?
I beg your pardon.
I'm Sasaki from the Saga police.
Are you detectives Shimooka and Yuki?
Скопировать
Возвращаемся завтра ночным поездом?
Я сначала схожу в полицию Сага, и поговорю с управлением.
Потом пойду куплю билеты. Хотелось бы на обратном пути сидеть спокойно.
Will we take the night train to go back?
Tomorrow we'll call the central station and we'll make a decision.
I hope we'll find a seat this time.
Скопировать
Не стоит так волноваться.
Тогда мы попросим полицию Сага одолжить нам денег на проживание.
Мы планировали остаться на неделю.
Don't worry.
If they ask us to continue... the Saga police will give us some money in advance.
The time's up. They'll ask us to go back.
Скопировать
За гостиницу платить Не надо.
Вот вам на проезд до Сага.
У этой женщины было всего несколько часов страсти, когда её жизнь вспыхнула огнём.
I'll pay for the hotel.
Here's the bus ticket.
She had her adventure for a couple of hours.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов сага?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сага для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
