Перевод "saga" на русский

English
Русский
0 / 30
sagaсага
Произношение saga (саго) :
sˈɑːɡə

саго транскрипция – 30 результатов перевода

Call Shimooka at the hotel.
Directly from Saga?
Okay, thanks.
Пожалуйста, немедленно позвоните в гостиницу сержанту Симоока.
Приедете сейчас из Сага? Я понял.
Спасибо.
Скопировать
He's wounded.
Saga.
Please help me.
Он сам сейчас оказался ранен.
Господин Сагаи.
Пожалуйста, вы поможете мне?
Скопировать
Remember me.
Here we are at point zero where the Kowalski saga began.
To be interviewed by KLZ TV News is the owner of the agency, Mr Holly Makas, and one of the attendants, Sandy McKees.
Запомни меня.
Здесь мы находимся у истоков, где началась сага о Ковальски.
Мистер Холли Макас, владелец агенства, даёт интервью для KLZ-ТV новостей. И один из помощников, Сэнди Маккейс.
Скопировать
But if I die
See the saga through And do the things You ask of me
Let them hate me hit me, hurt me Nail me to their tree
Но если я умру,
Доведи легенду до конца и сверши то, что требовал от меня.
Пусть они ненавидят меня, бьют, терзают, пусть пригвоздят к дереву.
Скопировать
Tatsumi HIJIKATA
Yoko ASHIKAWA, Saga KOBAYASHI Momoko NIMURA, Mana KATSURA
Koichi TAMANO, Koichi SATO Yukio WAGURI, Ikkou AMEMIYA
Тацуми ХИДЗИКАТА
Ёко АСИКАВА, Сага КОБАЯСИ Момоко НИМУРА, Мана КАЦУРА
Коити ТАМАНО, Коити САТО Юкио ВАГУРИ, Икко АМЭМИЯ
Скопировать
He shouldn't have had to die in this terrible way.
Saga.
Saga, you know what caused this.
Но он не должен был так умереть, да ещё так ужасно.
Сагаи.
Вы можете объяснить, что стало причиной его смерти?
Скопировать
You saw that terrible thing happen, and you still don't believe it.
Saga.
Don't hide the truth.
Вы видели, что происходит что-то странное. И теперь, после всего происшедшего, вы всё ещё отказываетесь в это поверить?
Сагаи.
Скажите всем правду.
Скопировать
My legs are hurt!
Saga!
We can't waste any more time.
Как же больно моим ногам!
Сагаи!
У нас нет на это времени.
Скопировать
Let's get going!
Saga?
We'd better leave him behind.
Давайте сматываться отсюда.
Господин Сагаи...
Нам придётся оставить вас здесь, для них.
Скопировать
Thank you so much for coming.
I've been reading in the papers the continuing saga of the Amistad.
Real papers. Real papers.
Благодарю за визит.
Я читал в газетах бесконечную сагу об "Амистаде". Я говорю о респектабельных газетах.
- Респектабельных газетах?
Скопировать
Today on Barry Calvert Live "Medicine or Miracle".
The stream saga of Julie Payton from Jerusalem to Tokyo to Rome.
World reaction has been unprecedented to the so called miracle.
Тема сегодняшней программы Барри Калверта: "Медицина или чудеса?"
Удивительная история Джули Пейтон.
По всему миру, от Иерусалима до Токио и Рима, реакция человечества была просто ошеломляющей!
Скопировать
That's my wedding ring!
This is just a saga now!
I'm going to toilet, Dave... ..but I'll be back in a moment.
Это же моё обручальное кольцо!
Всё уже в прошлом!
Я схожу в туалет, Дэйв... ..но очень скоро вернусь.
Скопировать
The only thing any sane person can do now is run.
- What's her saga?
- She's freakin'.
Единственное, что сейчас может сделать любой нормальный человек, бежать.
- Что это с ней?
- Она расстроена.
Скопировать
Do you think it's possible that sometime soon you could make up your mind, please?
Yeah, and the reverence that you two treat this saga of yours with it's enough to make a guy wanna puke
All right. Everyone out.
Как вы думаете, возможно однажды вы примете решение? Пожалуйста.
Да и с той почтительностью как вы детально разбираете эту сагу в ваших отношениях, меня тошнит
Так, все выходим.
Скопировать
(sing) Could You ask as much (sing) (sing) From any other man (sing)
(sing) But if I die (sing) (sing) See the saga through (sing) (sing) And do the things You ask of me
(sing) Let them hate me hit me, hurt me (sing) (sing) Nail me to their tree (sing)
Мог бы ты столько спрашивать с любого другого человека?
Но если уж мне умирать, то досмотри сказание до конца и сделай то, о чем ты говорил мне.
Пусть они ненавидят меня, бьют меня, ранят меня, прибивают гвоздями.
Скопировать
M.C. Hobbs on the job ripping' rhymes like the mob
The shit's iller than Cape Fear the Shakespeare saga - saga!
His pops got took for his props undercover by his brother man
Библия.
Шекспир тоже у кого-то учился.
Пошли, Хоббс!
Скопировать
How right you are, Wendy.
on Hammond's specific ransom demands... obviously trying to negotiate a safe end... to this horrific saga
Jack, you idiot.
Пока что полиция не сообщает о том, какой выкуп затребовал Хэмонд.
Очевидно, сведения не разглашаются для того, чтоб обеспечить безопасность мисс Восс. Чем закончиться эта ужасная сага?
Джек, ты болван.
Скопировать
Arrival of a train in La Ciotat (France).
When I was offered to take part in this little saga, I fancied the idea.
But most of all, this particular idea suited me.
Прибытие поезда.
Когда мне предложили принять участие в этой маленькой саге я загорелся этой идеей.
Но больше всего, меня привлекла специфика этой идеи.
Скопировать
an overpopulated district of Tokyo, where the locals welcome him as a family member.
This endless saga brings to the fore such topics as being homesick... and nostalgic sentiments for family
But where is Tora?
в тесный квартал в Токио, где местные жители рады ему, как члену семьи.
Эта бесконечная сага раскрывает такие темы, как тоска по дому и ностальгия по семье и обществу.
Так где же Тора?
Скопировать
On the surface, it seemed so simple and harmless and clean.
But it's gotten complicated in the saga of Amy and her birds. Colin Beardsley reports.
So far, no trace of Amy, Thomas or the geese.
На земле все кажеmся простым и безопасным
Но с Эми и ее птицами все гораздо сложнее.
Эми, Томаса и их гусей нигде не видно.
Скопировать
Now the press and public hang on every bit of news... thoroughly absorbed in the real-life drama.
The continuing saga at Manhattan Hospital goes on.
This morning, doctors report, experiments were conducted.
Отныне пресса и публика ловят каждую крупицу новостей... полностью поглощенные этой драмой из реальной жизни.
Сага Манхэттанского госпиталя продолжается.
Этим утром, по сообщению врачей, проводились следующие эксперименты.
Скопировать
-Wow.
-What a saga.
You guys are hanging on my every word.
- Ого.
- Какая сага.
Вы выслушали каждое мое слово.
Скопировать
What about you, Booth? What's your story?
It's an epic saga.
I'll talk to you again soon.
А что с тобой произошло, Бут?
Да обо мне можно писать романы.
Скоро снова поговорим.
Скопировать
But you'll come back to me... because I'm the one who loves you.
The saga continues... as a way of life is threatened. And forbidden love is given...
You've come back.
Ты вернешься ко мне, ...потому, что только я люблю тебя.
История продолжается... потому, что жизнь в опасности... а запретная любовь вернется
Ты вернешься.
Скопировать
The Thorn Birds continues.
From the raw Australia of the 1900s... comes a turbulent saga that spans the decades... in Colleen McCullough's
The Thorn Birds.
Поющие в терновнике.
PlushWoman Из Австралии 1900-х годов ...приходит эта сага, охватывающая десятилетия. По бестселлеру Колина МакКоллоу:
ПОЮЩИЕ В ТЕРНОВНИКЕ.
Скопировать
Sentence to be suspended.
From the raw Australia of the 1900s... comes a turbulent saga that spans the decades... in Colleen McCullough's
The Thorn Birds.
Приговор условный.
Из Австралии 1900-х годов ...приходит эта сага, охватывающая десятилетия... По бестселлеру Колина МакКоллоу: Поющие в терновнике
Я никогда не получу то, что я хочу. История священника, находящегося во власти амбиций.
Скопировать
I've tried so hard to get her out of my heart.
The saga that spans half a century... echoing through three generations.
Starring Richard Kiley, Jean Simmons, Ken Howard, Mare Winningham...
Сага, которая охватывает половину столетия, отзывающаяся эхом в трех поколениях.
В ролях Ричард Кайли, Джин Симмонс, Кен Ховард, Мэр Виннингэм...
Филипп Энглим, Кристофер Пламмер, Брайан Браун, Барбара Стэнвик...
Скопировать
The Thorn Birds.
From the raw Australia of the 1900s... comes a turbulent saga that spans the decades.
Colleen McCullough's best-selling novel. ; The Thorn Birds.
Удивительная развязка.
субтитры: PlushWoman. Субтитры:
Из далекой Австралии 1900-х годов... приходит эта сага, ...охватывающая десятилетия
Скопировать
Her husband's in prison too?
What a saga!
Those two have everything in common:
- Муж тoже пoпал в тюpьму?
-Да.
Настoящий poман!
Скопировать
No it wasn't It was little...
Saga
She was putting Bart to bed
Нет это не сказка Это короткая...
Сага
Каждый раз спать ложась в кровать
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов saga (саго)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы saga для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить саго не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение