Перевод "fabricated" на русский
Произношение fabricated (фабрикэйтид) :
fˈabɹɪkˌeɪtɪd
фабрикэйтид транскрипция – 30 результатов перевода
Do you mean even precise memories are partly invented?
I think memories, like dreams, are partly fabricated.
So there may be something else beyond the fabrication.
Ты имеешь ввиду, что даже точные воспоминания частично придумываются?
Я думаю, что воспоминания, как сны, частично фальсифицируются.
Тогда, может быть, есть что-то ещё вне этой фальсификации.
Скопировать
In this case, it's a little bit more.
I fabricated this artificial organ to replace her eyepiece, but I've had to retain some of the Borg circuitry
As a result, she'll have increased acuity in one eye.
В данном случае, это немного больше.
Я изготовил этот искусственный глаз, чтобы заменить её окуляр, но я должен был сохранить некоторые борговские схемы вдоль глазного нерва.
В результате один глаз будет иметь повышенную остроту зрения.
Скопировать
It is because I have inserted myself in them.
All of these memories have been fabricated... to teach you about the strangers.
Give you a lifetime of knowledge in a single syringe.
Я вложил себя в них.
Эта память создана, чтобы рассказать вам о незнакомцах.
Дать вам все знания в одном шприце.
Скопировать
This system was adopted to avoid the monetary manipulation of the goldsmiths.
Tally sticks were money fabricated out of a stick of polished wood.
Then the stick was split lengthwise through the notches so that both pieces still had a record of the notches.
ќна была прин€та дл€ того, чтобы избежать манипул€ций ювелиров.
ѕо своей сути нова€ денежна€ система основывалась на дерев€нных полированных рейках с зарубками с одной стороны, обозначающими номинал.
"атем рейка расщепл€лась вдоль по всей длине таким образом, чтобы сохранить зарубки.
Скопировать
Karen Lotsky was sentenced to eight years at Razik Penitentiary for the possession of an unspecified quantity of narcotics. Despite pleas of innocence from both her attorney and Lotsky herself.. She was dragged mercilessly from the court.
Though there were numerous indications that the prosecution had fabricated evidence nothing was ever
Similar charges had been laid by the state against eleven young women in only seven months. More than one of them showing up on a slab at the morgue.
Карэн Лотски была приговорена к восьми годам... тюремного заключения... за перевозку наркотиков... Несмотря на заявление о невиновности... от ней самой и её адвоката... суд был не преклонен...
Хотя многие неясности указывали... на то, что обвинение было сфабриковано... суд "закрыл" на это глаза
Подобные обвинения были выдвинуты... против одиннадцати молодых женщин за последние семь месяцев... одной из них, уже нету в живых.
Скопировать
Correct.
The Liberator's outer skin is fabricated from it.
It is a contributing factor to this ship's invincibility.
Верно.
Из него же сделана и обшивка "Освободителя".
Этим отчасти и объясняется неуязвимость корабля.
Скопировать
The Church itself, the most concerned party, has cleared my client of the crime of witchcraft, or do you prefer the ravings of a backward monk or a madwoman?
This court demands more than a last-minute testimony fabricated for a lost cause.
Father Kircher can testify in person.
Итак, сама церковь, главная заинтересованная сторона, снимает с моего подзащитного обвинения в колдовстве. Неужели вы предпочтете свидетельству отца Киршера бред этого отсталого монаха.
Трибунал не может доверять документу, который состряпан специально, чтобы выиграть безнадежное дело.
Отец Киршер сам явится сюда, и мы увидим, кто фальсификатор.
Скопировать
Colonel Redl's story... is not based on authentic documents.
Actions of the characters are entirely fabricated.
This film was inspired by John Osborne's play "A Patriot for Me"... and by historical events of our century.
В основе истории полковника Редля, рассказанной здесь, не лежат подлинные документы.
Этот фильм навеян пьесой Джона Осборна "A Patriot for Me"
и историческими событиями нашего (ХХ) столетия
Скопировать
Two members of the Prime Minister's office have been accused... of selling information to property speculators.
I can assure you it's a filthy political move... fabricated entirely by the opposition.
From what I've read, there are three points in the case... which I find intriguing.
Два члена кабинета премьер-министра обвиняются в продаже информации спекулянтам недвижимостью.
Уверяю вас, это грязная политическая интрижка, полностью сфабрикованная оппозицией!
Из того, что я прочитал в деле, меня заинтриговали всего три вопроса.
Скопировать
That I apparently am not aware of.
Go ahead and show me this fabricated photage.
Lennart's plumbing, hello?
Очевидно, я не в курсе
Покажите, что вы там сфабриковали
Леннарт, сантехнические работы
Скопировать
First, when the home is empty, we enter to take sound levels, determine where to best place the wire.
Once that's decided, the listening device will be fabricated and we will reenter to install it.
See that they limit both entrances to the basement only.
- Сперва мы войдем, чтобы подобрать лучшее место для прослушки.
- Затем мы изготовим подслушивающее устройство и войдем повторно, для установки.
- Оба визита ограничены подвалом.
Скопировать
He thought you and I were together but he was just wrong.
He fabricated the whole mess.
- Well somebody ought to make that clear.
Он думал ты и я были вместе, но он был не прав.
- Он состряпал весь этот бардак.
- Ну, кто-то должен все это прояснить.
Скопировать
although... I did dream about a bachelor pad like that, but--
Major Sheppard seemed uniquely capable of manipulating his own fabricated reality.
When I think of the scenarios I could've thought up, I'd kick myself.
Хотя... я мечтал о подобной холостяцкой берлоге, но...
Майор Шеппард был единственным, кто мог манипулировать своей собственной выдуманной реальностью.
Когда я думаю о сценариях, которые мог придумать, мне хочется себя ударить.
Скопировать
It is unfortunate that you all became aware so quickly.
Hower, you may now create a fabricated reality of your own choosing in which to live out the remainder
What?
Очень жаль, вы узнали всё так быстро.
Однако, теперь вы сами можете создать себе свой иллюзорный мир, в котором будете жить до конца своих дней.
Что?
Скопировать
And that wishing to preempt Montana and Wyoming, he means to secure us for Yankton and Dakota.
And to sweeten the deal we'll strike, these interests we've fabricated must be given face.
And thus the uncharted journey continues.
Хочет обскакать Монтану и Вайоминг и убедить нас примкнуть к Янктону и Дакоте.
Чтобы заключаемая сделка была послаще, придётся отсосать Вайомингу и Монтане.
Итак, приключения продолжаются.
Скопировать
Do you?
There are two sets of memories... those that happened and those that are fabricated.
It's hard to tell which is which.
Правда?
Есть два блока памяти те, что случились и те, что были сфабрикованы.
Трудно сказать, что есть что.
Скопировать
I'm understanding it which is my understanding Some may understand more fully than others but it is no imposed, it is there
, mullahs, and rabbis, new-age mystics ceaselessly attempt to fill gaps in human understanding with fabricated
Science and rationality are often accused to having a cold bleak outlook but why is it bleak to face up to the evidence of what we know
Я по-прежнему считаю, что научная медицина предлагает более эффективное и более честное лечение, но я принимаю точку зрения Николаса Хамфри, что альтернативная медицина это хорошо разрекламированная раздача плацебо.
В безумном суетливом глобализованном мире 21-ого века люди хотят тайм-аута. Посещение альтернативного целителя предоставляет им час для расслабления и раздумий.
И если Вам повезет, то прослушивания успокаивающей музыки.
Скопировать
There is no record of her being pregnant or giving birth.
Nurse Park fabricated this.
The dead do not talk.
Нигде ни слова о её беременности и родах. Эта подделка - дело рук медсестры Пак.
Но мёртвые молчат.
И в этом польза смерти.
Скопировать
Bedtime, boys.
My client admits that his alibi was fabricated.
He wasn't with Rie Skovgaard.
-Всё, мальчики. Пора спать.
- Мой клиент признает, что его алиби было сфабриковано.
Он не был с Рие Сковарг.
Скопировать
As a consequence of his state of mind he left the flat for a place where he could soothe his grief. He directed Rie Skovgaard to keep this a secret so as not to give rise to speculation during a tough campaign.
He takes full responsibility for the fabricated alibi but he saw it as a necessity because he's a public
So you went on a bender all weekend because of your dead wife?
После того, как он ушел из интересующей вас квартиры, он с переживаниями личного характера, отправился в уединенное место и попросил Рие Сковарг прикрыть его, чтобы не вызвать пересудов во время выборов.
Он готов нести ответственность за фабрикацию алиби, но как я сказала, это было необходимо, так как он является публичной фигурой.
- Итак, вы утверждаете, что все выходные провели в одиночестве, поминая свою покойную жену?
Скопировать
I only saw it today.
it's been fabricated for the occasion.
It's a desperate civil servant's attempt to clear his name.
Я только что видел его сегодня.
Оно было сфабриковано по этому случаю.
Это попытка Сокке, чтобы очистить свое имя.
Скопировать
This is her medical records made by Nurse Park.
It's fabricated.
She must've known something.
Взгляните сами, госпожа.
Это медицинская карта Воль Лён, составленная сестрой Пак.
Она подделана.
Скопировать
Answer those things for me and the audience and I'll go out there with you and say whatever you want.
an apology release a statement saying that Studio 60 and NBS aren't interested in commenting on the fabricated
- Matt... - wrote a radio song called "Friends of Osama. "
Ответь на все эти вопросы перед телезрителями и я выйду к ним и скажу всё, что ты захочешь. С Мэттом и Денни тоже так было?
А что если вместо извинений, мы выступим с заявлением, в котором скажем, что "Студия 60" и NBS не станут комментировать кризис, вызванный людьми, которые... до сих пор не могу успокоится..
- Мэтт... написали песенку под названием "Друзья Усамы"!
Скопировать
"Such a wonderful day at the park with my parents."
They remembered a completely fabricated experience.
Memory is dynamic.
"Какой чудесный день в парке с моими родителями."
Они вспомнили полностью сфабрикованный образ.
Память меняется.
Скопировать
That's what we do.
So, fabricated identity and what's really up collapses into one frame.
You ready for that on this one?
Это служба. - И что?
- Ну, значит, твоя легенда накроется. Она узнает правду.
Ты к этому готов?
Скопировать
-I don't, I was just guessing.
I didn't give him the permit so he fabricated this against me.
Son of a bitch.
-Я нет, я только догадываюсь.
Я не дал ему разрешение и он сфабриковал дело против меня.
Сукин Сын.
Скопировать
We are not!
She died pursuing a lie that we fabricated.
We are morally, if not criminally responsible, we're going to jail!
Нет...
Она умерла, преследуя ложь, которую мы выдумали.
Мы морально, если не криминально, в ответе! Мы попадём в тюрьму, если не в ад!
Скопировать
Actually, that's not true, Leonard.
given the parameters of your experiment, the transport of electrons through the aperture of the nano-fabricated
Their observed phase shift in the diffusing electrons inside the metal ring already conclusively demonstrated the electric analogue of the Aharonov-Bohm quantum-interference effect.
Вообще-то это не так, Леонард
Честно говоря, недавно я как раз думала, о том, что полученные параметры твоего эксперимента перемещение электронов через отверстие из составных металлических нано-колец качественно не отличается от эксперимента, который уже проводили в Нидерландах.
Исследованная ими фаза смещения в электронах, диффундирующих в металлическое кольцо, окончательно продемонстрировала электрический аналог квантовомеханического эффекта Ааронова — Бома.
Скопировать
A week before she died, she threw herself down the stairs and told the police Giovanni did it.
There is no conclusive evidence that she fabricated the attack.
But the police concluded that no crime had been committed which demonstrates that Miss Blake cannot be considered a reliable witness.
За неделю за смерти она бросилась с лестницы, а полиции заявила, что это сделал Жуан.
- У нас нет стопроцентных доказательство того, что она сфальсифицировала нападение.
Но в полиции решили, что преступления не было, а это показывает, что мисс Блейк нельзя считать надежным свидетелем.
Скопировать
In the story you made up!
After murdering his entire family out of jealousy, in order to cover up the crime, you fabricated the
How could I?
В истории, которую вы сами придумали!
После того, как он от злости убил всю его семью, чтобы скрыть преступление, вы подделали решение!
Интересно, как я мог?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов fabricated (фабрикэйтид)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fabricated для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фабрикэйтид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
