Перевод "фантазия" на английский

Русский
English
0 / 30
фантазияfantasy whim fabrication fib imagination
Произношение фантазия

фантазия – 30 результатов перевода

Спасибо, что напомнила!
Это фантазии!
Это когда берешь что-то привычное, и превращаешь в непривычное, выебав это.
Thank you for reminding me.
But I always wish I had, and that's what porno is.
It's fantasy. It's taking the normal and making it abnormal by fucking it.
Скопировать
Где вы это видели?
- Может, это была моя фантазия.
У вас есть коровы? Или лошади?
Where did you see that?
Maybe it was just my imagination.
You have any cows or horses?
Скопировать
Ох, какой я бродяга и нищий раб!
Не страшно, что этот актер здесь, но в фантазиях, в страстном сне, быть может, его душа такая же как
Он утопил бы сцену в слезах и расколол бы всеобщее мнение "с неприятной речью".
'Oh, what a rogue and peasant slave am I!
'Is it not monstrous that this player here, but in fiction, 'in a dream of passion, could force his soul so to his own conceit?
'He would drown the stage with tears and cleave the general ear 'with horrid speech.'
Скопировать
Я уборные уже видел.
Да, но, это же фантазия любого парня.
Может ты путаешь с девчачьей раздевалкой.
I've seen a bathroom before.
Yeah, but, it's every guy's fantasy.
I think you mean a girl's locker room.
Скопировать
Может ты путаешь с девчачьей раздевалкой.
И в фантазиях там обычно есть девченки ...
Да.
I think you mean a girl's locker room.
And in the fantasy, there's usually girls in it.
Yeah.
Скопировать
Да?
У Джейн есть одна фантазия про школьницу ...
Это - обычная фантазия ..
Yeah?
Well, Jan has this schoolgirl fantasy.
That's a pretty common one.
Скопировать
У Джейн есть одна фантазия про школьницу ...
Это - обычная фантазия ..
Мне просто...
Well, Jan has this schoolgirl fantasy.
That's a pretty common one.
I just...
Скопировать
Вот здесь.
Вот в этой области, где сливаются вожделение и фантазии.
Здесь желание пересекается с нарастающей мощной силой.
It's placed here.
in this area, where lust meets association.
There the desire crosses a progressive, floating force.
Скопировать
Я поговорю об этом с директором.
Даже в своих фантазиях?
Я - владелец.
We'll have to talk to the manager. You're not the manager?
Even in your own fantasy?
I'm the owner.
Скопировать
Когда я сбежал из Луторкорп я пытался найти их.
Всё это оказалось фантазией какого-то ученого, которую загрузили мне в мозг.
Единственное, что я знаю, так это то, что я реален.
After I escaped from LuthorCorp, I went looking for them -
My parents, my Christmas memories... it's all a fiction some scientist downloaded into my brain.
Yet, I remember them like they're real.
Скопировать
Питер?
Ага, извини Джо, я только что видел одну из своих ужасных фантазий.
Это лучшее шоу, которое нигде не увидишь.
Peter?
Yeah, sorry Joe, I just had one of my Scrubs fantasy moments.
It's the best show you're not watching.
Скопировать
- Нет, нет, он в рабочем состоянии...
- Это самая большая мужская фантазия!
Цветущая женщина, умоляет, по-собачьи, приятно и глубоко.
- No, no, he's working...
- It's most men's fantasy, this!
A blooming woman, begging for it, doggy, nice and deep.
Скопировать
У него есть ответ на любой вопрос.
Возможно, причина в неприятии отца, или вообще всей его прошлой жизни, которую заменила фантазия.
Он говорит, что не помнит своего отца.
He's got an answer for everything.
It might involve rejection of his father, of his entire early past, replaced by this fantasy.
He says he can't remember his father.
Скопировать
Не могу поверить, что делаю это.
Как в фантазии, будто клубника и шампанское магическим образом постучатся в дверь.
Ты не мог!
I can't believe I'm doing this.
It's like a fantasy... like strawberries and champagne is just gonna magically arrive at the door.
You didn't!
Скопировать
Такова правда, после всех Ваших путешествий после всех Ваших усилий они остановили кампанию и отослали вас назад с пустыми руками.
Они лишь цепляются за свои старые фантазии и пытаются расколоть нас теми же способами, что и раньше.
Но их воля сломлена.
So the truth is, after all your travels after all your efforts they've stopped the campaign and sent you back empty-handed.
They're only clinging to old dreams and trying to split us in the old way.
But the will has gone.
Скопировать
-Да уж.
Я думал, это должна была быть идеальная фантазия.
Нет.
- Yeah.
I thought it was supposed to be this perfect fantasy.
It wasn't.
Скопировать
Вы фантазируете о Дереке.
Единственный способ избавиться от фантазий - вспомнить о реальности.
Никаких поцелуев, потому что он с Роуз.
You're having fantasies about derek.
The only way to get rid of them is to remind yourself of the reality.
The kissing's not gonna happen now because he's with rose.
Скопировать
Я знакома с вашими работами Они прекрасны
Полные цвета, фантазии, движения
Вы великий художник
I'm familiar with your work. It's beautiful.
Full of colour and movement.
You're a great painter.
Скопировать
Я направляю на себя другой видеоискатель, и смотрю сквозь него, И, таким образом, я участвую в процессе съемки и сам являюсь участником фото.
Меня не слишком волнует правда, реальность и фантазия.
Я делаю фото, основанные на чувствах.
I put myself in another viewfinder, and peer through it and I'm there participating and experiencing the photo.
I don't care much for truth, reality and fiction.
I take pictures based on feeling.
Скопировать
Ты заставила мужчину остаться на берегу еще некоторое время.
тем самым разрушив свои фантазии о молодом моряке.
Мел. -Я тоже.
You make a man wanna stay onshore for a while.
Oh, and ruin my perfect sailor-boy fantasy.
-lt was good seeing you, Mel.
Скопировать
Помнишь, ребенком ты убедил Найлса что все мы - плоды его воображения?
Что весь мир - лишь его фантазия?
И что все исчезаем за его спиной.
(chuckles) Remember when you were little and you convinced Niles that we were all figments of his imagination?
The whole world was just in his mind?
I told him we disappeared whenever he left the room.
Скопировать
А, ну так ты точно был Брайаном.
Это была моя фантазия номер один в жизни.
Теперь её нет, и с чем я остался?
WELL, YOU REALLY WERE BRIAN.
IT WAS MY ALL-TIME NUMBER ONE FANTASY.
NOW THAT'S GONE, WHAT DO I HAVE LEFT?
Скопировать
Дэвид, пока нет. Ты же мне не родственник.
Воплощать свою семейную фантазию времён помолвки с Дженнифер.
Я люблю, Тейлор и, кажется, я ей не менее родной, чем--
David, you're not.
You just moved in and now there's this pressure to be... whatever family unit fantasy you had in your head... when you got engaged to Jennifer.
I care about taylor. She feels as close to me as--
Скопировать
- Нет никакого Сопротивления.
Это был все в его голове, фантазия.
Это невозможно.
- There is no Resistance.
It was all in his head, a fantasy.
That's impossible.
Скопировать
Пока!
Форман, не суй меня в свои фантазии.
Мне не нравится даже присутствие в твоей реальной жизни.
So long!
Forman, don't put me in your fantasies.
I don't even like being in your real life.
Скопировать
Мне не нравится даже присутствие в твоей реальной жизни.
Можешь сунуть в свою фантазию меня.
Я не возражаю.
I don't even like being in your real life.
You can put me in your fantasies.
I don't mind.
Скопировать
И через эти фигуры они разыгрывают свои садомазохистские отношения.
Эротические фантазии - это плод воображения, и, в основном, они разыгрываются на уровне того, что мы
Это чисто воображаемые перверсии.
They play out their sadomasochistic relationship through these figurines.
Erotic fantasies are figments of the imagination and generally they aren't played out... at the level of what we view as sexuality.
These are purely imaginative perversions.
Скопировать
Это чисто воображаемые перверсии.
долгую подготовку перед показом того, что люди готовы сделать для удовлетворения своих эротических фантазий
Очевидно, что для большинства людей телевидение становится их единственным контактом с миром, в том числе и с эротизмом.
These are purely imaginative perversions.
That's why I so meticulously, almost in a documentary-like fashion, record the lengthy preparation to show what people are willing to do to satisfy their erotic fantasies - what they're prepared to be subjected to.
It's clear that for lots of people television has become the only contact they have with the world, including with eroticism.
Скопировать
Какая жалось. Зачем ты отослала этого милого юношу?
У меня сегодня нет настроения потакать твоим грязным фантазиям.
Неужели моим или просто скрытым твоим?
After all, I'm only enjoying... what you started.
Is that so? Don't forget, child.
I'm not really here.
Скопировать
Я так волнуюсь насчет сегодняшнего вечера.
Я не много видела, но моя семья каждое Рождество ходила на "Щелкунчика" И первая моя сексуальная фантазия
Дай-ка посмотрим.
I'm very excited. I love the ballet.
I haven't seen much, but my family used to go to The Nutcracker and I had my first sexual dream about the Mouse King.
Face me.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов фантазия?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы фантазия для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение