Перевод "сладострастно" на английский
сладострастно
→
voluptuous
Произношение сладострастно
сладострастно – 30 результатов перевода
- Зачесалось у тебя, что ли?
Их губы слились в жадном и сладострастном поцелуе... а руки его ласкали её пышные формы под лёгким дезабилье
Я возьму вот эту.
-Have you got the horn or what?
Her mouth glued on his in a luscious voluptuous kiss... while his hands felt for the opulent curves inside her deshabillé.
I'll take this one.
Скопировать
Я достигла безмятежности счета. Цзен бухгалтерских книг.
Я полюбила это бессмысленное, но сладострастное занятие.
Какой же глупостью было идти в коллеж, когда мой мозг расцветал в этой отупляющей глупости?
I reached "invoice serenity", a sort of Zen of accounting.
I embraced this mindless but voluptuous activity.
How silly I'd been to get a college degree, when my brain could blossom in repetitive stupidity.
Скопировать
И грозноликий бой чело разгладил;
на конях в броне, гоня перед собой врагов трусливых, а ловко прыгает в гостях у дамы под звуки нежно-сладострастной
Но я не создан для забав любовных, для нежного гляденья в зеркала;
Grim-visaged war has smoothed his wrinkled front.
And now, instead of mounting barbed steeds... - to fright the souls of fearful adversaries... - he capers nimbly in a lady's chamber...
But I, that am not shaped for sportive tricks... nor made to court an amorous looking-glass -
Скопировать
- Она будет умолять тебя.
- Сладострастно взывать к тебе.
- Наполниться благодарностью.
I'm getting excited already.
By the end of the evening, she'll be begging for it.
- You'll soon be able to stop twitching. - She'll weep with gratitude. Yeah.
Скопировать
Она ваша!
А теперь, сладострастная сирийская красота только за 50 пиастров ...
Полюбуйтесь и восхититесь её превосходной фигурой ..
She's yours!
And now, a voluptuous Syrian beauty for only 50 piasters...
Feast your eyes, and admire her admirably provocative form...
Скопировать
Сделайте милость.
Вам понравится, если от удара я вся сладострастно затрепещу?
- О-о, какое у тебя сделалось лицо...
Do that!
But what will you do, if I curl up with pleasure at being hit?
- Your face, when you say that...
Скопировать
Она терзала меня греховными словами.
Терлась о меня своими сладострастными бёдрами.
Когда поняла, что я не поддаюсь её соблазнам, она набросила мне петлю на шею.
She tortured me with sinful words.
She rubbed her fawning hips against me.
When she found that I could resist her seduction, she threw a noose around my neck.
Скопировать
Ты - ублюдок.
Она произнесла это слово так сладострастно... и добавила ещё, что я сын крестьян, купленный... как скотина
И я решил поехать на виллу.
You're a bastard.
She pronounced that word so voluptuously... and she added that I was the son of peasants, bought... like a beast at the market, as a substitute for the real Manfredi, born dead.
So I decided to go to the villa.
Скопировать
Взгляните, как она хоpоша, когда y нее наступает оргазм.
Маленькая, сладострастная девочка.
Ну же!
See how beautiful she is when she's coming.
You little cunt.
Go ahead!
Скопировать
Аллё, Марти, это Шанталь.
Мы так давно не общались, я успела соскучиться по твоему сладострастному голосу.
Только для тебя, Марти, мы снизили расценки до сорока центов в минуту, за первую - два девяносто девять, потом по сорок.
Marty, it's Chantal.
It's been so long since we've spoken. And I've been so lonely not hearing your sexy voice.
Just for you, we've lowered our rates to 40 cents a minute,... ..two ninety-nine for the first minute, all long-distance rates apply.
Скопировать
Ты отличный парень! Пошли!
Сладострастная война на реке Канда
В ролях: Усаги Асо Макото Ёсино, Хоэн Кисино
Let's go!
Kandagawa Lewdness War Starring :
Usagi Asou, Makoto Yoshino
Скопировать
Это был старый распутник, который предварительно расцеловав меня и поласкав мой зад, сунул свой язык мне в анус,.. ...протолкнул поглубже и выкручивал его там так,.. ...что я чувствовала его почти у себя в кишках.
Разведя мне ягодицы одной рукой, он сладострастно тер член другой и кончил, прижавшись к моему анусу
Когда он это сделал, он еще мгновение разглядывал мои ягодицы,.. ...остановив взгляд на отверстии, которое только что расширил,.. ...и не мог удержаться оттого, чтобы еще раз не запечатлеть на нем своих поцелуев;..
"An old rake, who having kissed and fondled my arse for half an hour, put his tongue in the hole, entered it, jabbed at it, rotated it with such art I almost thought it touched the depth of my innards."
"Hiding my cunt in one hand, he used the other to excite his member he came as he pulled my anus violently to him, stroking me with such lubricity that I shared his ecstasy."
"When he had done, he examined my arse a moment, stared at the hole he had enlarged, could not help but kiss it again and hurried off assuring me he would ask for me often, that he was pleased with me
Скопировать
Нет!
зажглось в нём с такой силой, что погасить его можно было только полностью отдавшись порочной игре сладострастной
Так Паскаль, эта грязная шлюха, опутала своей сетью простого парня, фермерского сына, Яна Буля.
No!
Flames of passion ignited inside him, burning so fiercely that they could only be extinguished by complete surrender to the wicked game of the sensual she-devil.
And thus spun Pascale, that filthy slut, her web for a simple farmer's son, Jan Boel.
Скопировать
Представляя ее тепло, как горячий прозрачный океан очищающий от всех грехов.
Она проходит сквозь мои поры, очищая их глубоко... сладострастно.
Стирая все то, чего я хочу, чтобы не было.
Imagining her heat as a hot, white ocean of sanctifying purification.
She runs across my pores, cleansing them deeply... sweetly.
Erasing everything that I wish, wasn't there.
Скопировать
Они могут обслуживать папу и дядю Морриса.
И любого, кому по карману их сладострастные объятия.
Фрейзер, иди в мой кабинет и жди меня там. Что? Почему?
What a very Christian idea. And what will you perform?
A duet, perhaps? Prostitution!
Mumsie and auntie heloise could be prostitutes, and they could attend to our urgent needs and earn a considerable fortune for the miners.
Скопировать
Мадам Эдварда", настаивал на том, что он не смог бы написать "Казнь",
"не дав к нему сначала сладострастного ключа".
"Голос мадам Эдварды был похабен.
clearly had to remark that he couldn't have written "the Torture Device"
if he hadn't first given himself the lewd central key to it, and that key is Edwarda, nude, sticking out her tongue in the middle of a packed hall full of men and women
"Madame Edwarda's voice was obscene;
Скопировать
"... лицемерны, горделивы, ничтожны..."
"... и сладострастны".
"Все женщины коварны...
"..they're hypocritical, proud and cowardly...
"...despicable and sensual.
"All women are perfidious...
Скопировать
Ради него, Рауля!
И рты их слились в сладострастном поцелуе, а руки его ласкали ее пышные формы под легким дезабилье.
Вы опоздали прохрипел он, подозрительно глядя на нее.
For him! For Raoul!
His mouth is stuck in his a voluptuous and delicious kiss while his hands might feel its opulent curves under clothing.
Is delayed he said hoarsely, looking at her suspiciously.
Скопировать
Когда праздник закончится и Вы избавитесь от, ах, скуки, мы могли бы пойти к горячим источникам в горах.
Холодной зимней ночью, ничто не может быть более сладострастным.
Можете надеть свои самые плотный чулки для поездки, а потом я мог бы помочь Вам снять их.
Once the feast is over and you've had your quota of, uh, boredom, we could go to the hot springs in the hills.
On a cold winter's night, there is nothing more sensual.
You could wear your thickest stockings for the ride up, and then I could help you peel them off.
Скопировать
Тайтус.
Тебя наполняет сладострастный голод.
Тебе нужно раздеться.
Titus.
You're filled with a carnal hunger.
You need to be naked now.
Скопировать
Я ужасно вел себя со своей тетей.
Графиня была величественной женщиной, сладострастной и пугающей.
Что случилось?
I behaved very badly with one of my aunts.
The Countess was a woman majestic, voluptuous and terrible ..
- What is it?
Скопировать
С наилучшими пожеланиями, Джош."
И затем он прилагает изображение меня, в образе сладострастной женщины.
Том, это очень детальный набросок.
Kind regards, Josh."
And then he's attached a picture of me as a voluptuous woman.
Tom, that is a very detailed sketch.
Скопировать
- Да, я знаю, как это случается.
- И пусть это было сладострастно и оргастично ...
Ты не забыл, что я ее отец?
-Yeah, I know how it works.
-And although that was wild and wonderful, and mutual fulfilling...
You know I'm her father, Right?
Скопировать
- Мутантов! - Киборгов! - Сукк'yбов*!
(демонесса, посещающая ночью молодых мужчин и вызывающая у них сладострастные сны)
СУККУБОВ!
Mutants!
Cyborgs! Succubi!
SUCCUBI!
Скопировать
Я надругался над цветком, Обиженный природой дерзкой.
Когда придет блудница-ночь И сладострастно вздрогнут гробы,
Я к прелестям твоей особы Подкрасться в сумраке не прочь;
"That I punished a flower For the insolence of Nature
"Some night When the hour for pleasure sounds
"I would like to creep softly Toward your precious body
Скопировать
В его глубине он увидел прекрасную Антонию, она раздевалась, чтобы принять ванну.
И сладострастный монах мог отчетливо видеть соблазнительные очертания ее тела, когда она сняла последнюю
В эту минуту ручная птичка села к ней на грудь и начала пощипывать ее нежную кожу, призывая хозяйку к игре.
At length, he beheld Antonia's lovely form.
She was undressing to bathe herself and the amorous monk had full opportunityto observe the voluptuous contours and admirable symmetry of her person as she drew off her last garment.
At this moment, a tame linnet flew towards her, nestled its head between her breasts and nibbled them in wanton play. Ambrosio could bear no more.
Скопировать
- Это не кровать.
Это вопли сладострастных грешников в аду.
Хочешь к ним присоединиться?
It's not the bed.
It's the shrieks of oversexed souls in hell.
Don't you want to join them?
Скопировать
* За голову ноги закинет и шею ими обнимет. *
* На шпагат сядет потом, * * как кобра свернётся кольцом, * * изогнётся она сладострастно * * и станет
* Это - женщина-змея! *
*She puts her head under her feet and her toes in her nose
*And then does the splits* *She spins and coils like a caterpillar* *Suddenly, her legs around his neck*
*The rubber woman*
Скопировать
Она очень взволнована.
Она такая сладострастная.
И меня к ней тянет, потому что она выглядит очень хорошо.
And she feels very excited.
She feels very sensual.
And I feel very sensual about her because she looks so good.
Скопировать
Во второй половине дня Медея показала нам несколько своих немых фильмов, из тех, которые определили ее место на карте андеграунда, если у андеграунда вообще есть карта. ДУЭТ СОМНАМБУЛ
Сладострастный балет созерцания ритуальной смерти в зеркале Ночи Преображения
Фриц, мне нужно, чтобы Отто был рядом с тобой несколько дней, и чтобы ты приглядывал за ним хотя бы до конца съемок.
that afternoon, half showed us some of their main tasks without sound which put on the map underground if the underground has a map duet for sonambulientos
Lascivious Ballet Ordeal of meditation in the ritual of death in the mirror the night of transfigured
Fritz, I want to let Otto stay with you, some diaz, Echale eye while we missed the movie
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов сладострастно?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сладострастно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение