Перевод "приливы" на английский
Произношение приливы
приливы – 30 результатов перевода
Я бы все считал от своего последнего цикла ...
Плюс, я бы жил по фазам луны и приливам. Мы можем вернуться к работе?
Да.
I'd just be able to count down from my previous cycle.
Plus, I'd be more in tune with the moon and the tides.
Can we just get back to work?
Скопировать
- Надо пойти вдоль берега
Там должны были остаться следы, пока их не смыло приливом.
Свидетель видел моторную лодку с детьми на борту.
- I come from the beach.
They would leave signs, there is nobody at the moment.
A witness has seen a pontoon with children on board.
Скопировать
Пляж размывает.
Наступает зима... пора приливов.
что бы ты ни прятал, лучше выбери место, которое не размоет.
Winter's coming.
High tide.
Whatever it is you're hiding, pick a spot that won't wash away. See you back at camp.
Скопировать
как ты. подруга моя Ариес?
я сказала тебе быть вторым номером во время прилива.
Пшли!
I can't tell it to a Major-class person like you. Does that mean you're here to verify the human proto-culture intervention hypothesis, Aries-sempai? Roy...
That's why I told you to do Number Two when it's high tide.
Hey!
Скопировать
Моё здесь,в Сиракузах.
Твоё... твое, уплывёть с первым приливом.
Ох,Протеус.
Mine is here in Syracuse.
Yours... yours is sailing with the next tide.
Oh, Proteus.
Скопировать
Хотя бы это, если не больше, говорят моей мысли мои глаза.
Я здесь, чтобы прочесть отметы сути вещей... всех этих водорослей, мальков... подступающего прилива.
Цветные отметы: сопливо–зелёный, серебряно-синий.
At least that if no more, thought through my eyes.
Signatures of all things I am here to read... seaspawn and seawrack... the nearing tide.
Snotgreen, bluesilver: coloured signs.
Скопировать
Отсюда мне видно.
Эти пески - язык прилива.
Пески и камни.
I can watch it from here.
These sands the language tide.
Sands and stones.
Скопировать
Держитесь крепче.
Не понял, прилив или отлив?
Что происходит?
Hang on. Here we go!
Gesundheit.
- We're going back!
Скопировать
Может, в экипаже со скалы в море?
Или, может, хотите утонуть в бурных водах прилива вместе с вашим дружком Джемом?
Прекрасно. И даже смерть их не разлучит.
A choice coach over the cliffs?
Or perhaps you'd sooner be caught by the tide with our friend Jem here on a nice, comfortable, cosy part of the beach. That's it.
In death they shall not be divided.
Скопировать
А большой краб сможет откусить тебе палец
Кажется, мы должны поторопиться, чтобы успеть до прилива.
Мой отец говорил, что если заснуть здесь, то крабы могут тебя съесть.
A large one can chop off your finger.
Didn't you say we had to hurry to not be caught by the tide?
My father said if you sleep here the crabs will eat you.
Скопировать
У нас был кто-то, кто защищал нас.
Хорошо, что я успел увидеть вас до прилива.
Когда я была маленькой, я говорила себе, что море прекрасно.
We had someone who protected us.
Good thing it's low tide and I saw you.
When I was small I told myself that the sea was beautiful.
Скопировать
На пляже.
Ниже линии прилива!
Мы уже идем!
On the beach.
Below the high-tide line!
Here we come!
Скопировать
Папа всегда удивлялся, как уродился я таким бледным и низкорослым.
Иногда в приливе нежности он обнимал меня и называл "кэфтика де мэдра дольче миа".
Что означает "ах ты моя сладкая дерьмовая котлетка".
Dad never understood how I turned out so white and short.
During our most precious moments he'd call me: "Keftika de mierda dulce mia", which means:
"My sweet shit pie".
Скопировать
Ну, мой малыш все еще помолвлен,
Приливы жара вернулись, так что я будто стою в луже раскаленной лавы.
И, поскольку лекарства от менопаузы не найдено, я выпила витаминку Флинстоун.
Well, my baby boy's still engaged.
My hot flashes are back, so I feel like I'm standing in a pool of burning lava.
They don't make a pill for menopause, so I took a Flintstone vitamin.
Скопировать
Долбаный Макналти.
Повелитель приливов.
-Брат, ты сегодня в силе?
Fucking McNulty.
The Prince of Tides.
- Brother, you feeling strong today?
Скопировать
Наши маршруты и методы должны остаться нашими собственными.
Но не бойтесь, это будет освобождено перед завтрашним приливом.
Завтра ночью, тогда, сэр, думаю вас устроит.
Our routes and methods must remain our own.
But have no fear, this will be emptied before tomorrow's tide.
Tomorrow night, then, sir, at the time arranged.
Скопировать
Куда она ведет?
Он ждет прилива, для меня, для меня.
Подождите минуту, подождите.
To where does this life lead?
He's waiting for the tide, for me, for me.
Wait a moment, wait a moment.
Скопировать
я заберу раба.
¬етер отогнал прилив, и € его вытащил.
я заберу его, англичанин.
I'll take the slave.
He's mine, Einar! The wind turned the tide and I pulled him out.
I'll take him, Englishman.
Скопировать
Прилив здесь идет против часовой стрелки.
Мы в приливе, и это нам на руку.
А теперь, спускайтесь вниз и продолжайте поддерживать давление, пока я не дам команду "полный назад".
The tide here runs counterclockwise.
We're on the flood, and it's taking us in.
Now, get down below and keep stoking till I ring down for full astern.
Скопировать
Мачта и парус в полном порядке.
Думаю, нам стоит попытаться выбраться со следующим приливом.
Полагаю, вы многое обдумываете, мистер Сэндс.
Mast and sail are okay.
I think we ought to try to get out of here on the next tide.
I guess you've been thinking things over, Mr. Sands.
Скопировать
Первого за 85 лет.
Мне говорили, что на Балошни умиротворяющая гармония приливов может вызвать очень возбуждающие галлюцинации
Нагус, пожалуйста...
My first in 85 years.
I'm told, on Balosnee, the soothing harmonies of the tides can cause the most stimulating hallucinations. But when I think of those voluptuous Risian females...
Nagus, please...
Скопировать
Не думайте об этом Не ломайте голову
Почему приливы и отливы
Зависят от хода Луны?
Don't think, don't think about it too much.
Why does the moon have an influence
On the tides of the Seven Seas?
Скопировать
Я встретил женщину-режиссера, и мы вместе сняли несколько фильмов. Она подарила мне сына. А теперь я рисую.
Чудища и чудеса Ветра и приливы Вдали море уже отступило
Ты, как водоросли Которые ласкает ветер Скользишь по песку Предаваясь мечтаниям
I met a woman filmmaker, we made a few films, then she gave me a fine son and now I paint.
Devils and wonders, winds and tides, far away the sea has gone out.
And you, like a strand of seaweed gently caressed by the wind, you move as you dream in the sands of the bed.
Скопировать
Но в твоих приоткрытых глазах Видны две волны
Чудища и чудеса Ветра и приливы Две слезинки Я тону в них Как в волнах
Пожалуйста! Я сделаю что угодно, но только не оставляй меня!
But in your half-open eyes two tiny waves are still there.
Devils and wonders, winds and tides, two tiny tears, two tiny waves to drown myself in.
Please, I'll do anything but don't you leave me.
Скопировать
- Что?
Я думаю, во время прилива всё дно заполняется водой с океана.
Да, Мр. Мияги умеет выбрать место.
- What?
I think when the tide comes in, the ocean fills up the bottom down there.
Yeah, Mr. Miyagi sure knows how to pick 'em.
Скопировать
Даже через бурное море
Я поверну вспять приливы...
...Для тебя
Shouldtherebe a stormy sea
I'llturnthetides
Foryou
Скопировать
Река, неспящая река, полна воспоминаний людей и кораблей, охотников за золотом и искателей славы.
Какое величие устояло перед приливом этой реки, не стало тайной неизведанной земли?
Мечты людей, семена государств, зародыши империй.
The river, sleepless, crowded with memories of men and ships, hunters for gold and pursuers of fame.
What greatness has not flowed on the ebb of that river into the mystery of an unknown earth?
The dreams of men, the seed of commonwealths, the germs of empires.
Скопировать
Ты, как водоросли Которые ласкает ветер Скользишь по песку Предаваясь мечтаниям
Чудища и чудеса Ветра и приливы Вдали море уже отступило
Но в твоих приоткрытых глазах Видны две волны
And you, like a strand of seaweed gently caressed by the wind, you move as you dream in the sands of the bed.
Devils and wonders, winds and tides, far away the sea has gone out.
But in your half-open eyes two tiny waves are still there.
Скопировать
Вот этот безобразный раб - сын ведьмы , Колдуньи столь искусной, что луна служила ей покорно, вызывая
Приливы и отливы ей в угоду...
Они втроем ограбили меня.
This mis-shapen knave - His mother was a witch, and one so strong that could control the moon, make flows and ebbs,
And deal in her command without her power.
These three have robb'd me;
Скопировать
"Ни слова не скажу о будущем моего любимого крестника, пока не увижу женщину, в которую он влюбится."
Понимаете, она считает, что ваша возлюбленная будет вами управлять, как луна управляет приливами.
Но я с ней не согласен.
"A SINGLE PROPHECY ON MY FAVORITE GODSON UNTIL I SEE THE WOMAN HE FALLS IN LOVE WITH."
YOU SEE, SHE IS OF THE OPINION THAT YOUR LADY-LOVE WILL RULE YOU AS THE MOON RULES THE TIDES.
BUT I DON'T AGREE WITH HER.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов приливы?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы приливы для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение