Перевод "influx" на русский

English
Русский
0 / 30
influxприток прилив наплыв
Произношение influx (инфлакс) :
ˈɪnflʌks

инфлакс транскрипция – 30 результатов перевода

And now your house is in competition with his.
He has had a great influx of funds to his house, Refa.
With money comes power.
А теперь ваш род соперничает с его родом.
Его род имеет крупный приток средств, Рефа.
С деньгами приходит власть.
Скопировать
Good night, Dad.
Natural resources are the main interest of foreign investors, although there is an influx toward industry
Privatisation results in attracting direct foreign investment to Africa, more so during the 90s than in previous decades.
Доброй ночи, папа.
Самая востребованная сфера для инвестиций - природные ресурсы. Но уже наметился интерес к сферам производства и услуг.
Приватизация также повлияла на рост иностранных капиталовложений в Африке в 90-е годы по сравнению с предыдущими десятилетиями.
Скопировать
But you have to commit your military, your Customs Bureau and your Ministry of Health.
You have to commit them to stopping the influx of black-market HIV drugs from Korea and Pakistan and
35.8 percent of our adult population is infected.
Но вы должны взять на себя обязательства по вашим военным, таможне и министерству здравоохранения.
Вы должны поручить им остановить приток на черный рынок ВИЧ-препаратов из Кореи и Пакистана, и отовсюду, откуда они поступают.
35,8% нашего взрослого населения инфицированы.
Скопировать
And faster, Charlotte, right?
Mixed influx... I don't believe in it but am worried.
Why worry? I have no reason to worry. My days are calm.
Шарлота, побьiстрее.
Не избегать - не верю я в эти штуки, но меня тревожит будущее.
Но почему, у меня нет повода для волнений.
Скопировать
A photon tube.
Gravitational fields were in flux.
It must have soft-landed.
Фотонный саркофаг.
Гравитационные поля постоянно изменялись.
Должно быть, у него была мягкая посадка.
Скопировать
The day of a solar eclipse.
The planets are all out of alignment, and all is in flux.
There may well be today some psychic disturbance.
День солнечного затмения.
Порядок планет нарушен, и всё нестабильно.
Вполне вероятны всяческие психические расстройства.
Скопировать
With the advance of time, Eva technology also needs to advance.
To do so, we need a constant influx of new data.
All right, I'm here, just the way you wanted.
Время проходит не просто так. Необходимо улучшать технологии.
Нам постоянно нужна новая информация.
Видите? Я сделала то, что вы сказали.
Скопировать
Everything is changing.
All in flux.
Nothing remains the same.
Все меняется.
Все в движении.
Ничто не остается постоянным.
Скопировать
And why was that?
What is manufactured in Dessau that requires such an enormous influx of workers?
Lager beer, hmm?
...увеличилось за прошедший год на тринадцать тысяч человек! С чего бы это?
Что же там производят, раз им требуется такое огромное количество рабочей силы?
Может быть, пиво?
Скопировать
The President's dream of uniting this country by rail will crumble to dust without lumber from Mormon poplars, sugar from Mormon beets, flour from Mormon wheat, and tools forged in Mormon fire.
Brigham, you and I both know your Zion will die without the influx of cash a contract with me provides
Now, you have a choice.
Мечта президента об объединении этой страны железной дорогой рассыплется в прах без досок из мормонских тополей, сахара из мормонской свёклы, муки из мормонской пшеницы, инструментов, выкованных в мормонском огне.
Бригам, вы и я, оба знаем, ваш Сион погибнет без притока денег, который обеспечивает договор со мной.
У вас есть выбор.
Скопировать
Petra: It's a good option.
Okay, look, time-shares would mean a cash influx now,
- which is what we need.
Это потрясающая возможность
Послушай, сдача апартаментов на условиях тайм-шер будет обозначать прибыль
- И это то, что нам нужно.
Скопировать
Our human lives are brief and insignificant compared with the universe around us.
Billions of years old, expanding from the moment of its inception and expanding still, forever in flux
Poppycock!
Человеческая жизнь скоротечна и незначительна в сравнении с окружающей нас вселенной.
Ей миллиарды лет, она расширяется с момента зарождения и расширяется безмолвно, постоянно меняясь.
Ерунда!
Скопировать
You really must think about getting on our board.
You have exactly the kind of perspective we're looking for, and we are desperate for an influx of youth
Oh, you flatter me, Margaret.
Серьёзно подумай о вступлении в совет директоров.
У тебя именно такие взгляды, какие нам и нужны. И мы отчаянно нуждаемся в притоке молодёжи.
Вы льстите мне, Маргарет.
Скопировать
I'm not saying I never saw you with a kid; it's the timing.
With your company in flux, I figured you'd just...
Oh, that's nice.
Не то, что я никогда не представляла тебя матерью, просто тайминг...
У вас в фирме сейчас перетрубации, и я подумала, ты...
- Какая прелесть.
Скопировать
Well, maybe we can have a Flash day, just like them.
Bottom line, we need an influx of people, which means an influx of cash.
Oh, no, no.
Может, нам устроить день Флэша как у них.
В итоге, нам нужен приток людей, что значит приток денег.
Нет, нет, нет.
Скопировать
And that's our best plan for extraction?
Given all the factors that remain unknown and in flux, yes, it is the best plan for attempting to rescue
If that is our best plan for extraction, then that is what we do.
И это ваш лучший план освобождения?
Учтивая наличие непредвиденных и меняющихся факторов, да, это наш лучший план для попытки спасения Оливии Поуп.
Если это лучший план, так и поступим.
Скопировать
Okay.
This influx of data on Molly's cell bill was caused by a ton of text messages.
Between Molly and her parents?
Ладно.
Этот рост активности в телефоне Молли был из-за тонны текстовых сообщений.
Между Молли и ее родителями?
Скопировать
ANTHONY:
There is an influx of girls trying to do porn.
And a lot of them know it's a trap, but it's the money there in their face, right now, cash.
Энтони:
Существует приток девочек пытается сделать порно.
И многие из них знают, что это ловушка, Но деньги там в их лице, прямо сейчас, наличными.
Скопировать
Yeah.
I would wager that the influx in cash came in after Norris BioTech made headway on the ricin vaccine.
And you, my lady, would win that wager.
Да.
Держу пари, что наличные пришли после того как Норрис БиоТех добился прогресса с вакциной.
И ты, моя дорогая, выигрываешь пари.
Скопировать
No.
What you have, Ace, is a large influx of ill-gotten operating gross revenues that you're gonna have to
Unless you want to be incredibly stupid and go to jail.
Нет.
Все, что у вас есть, Эйс, это огромная прибыль полученная нечестным путем от операций с валовым доходом, которую вам надо скрыть от любых налоговых обязательств согласно 26 статьи.
Если только вы не хотите быть полным идиотом и сесть в тюрьму.
Скопировать
Since everyone there is technically still alive, they all radiate faint traces of heat.
With all those heat signatures in flux, it's a perfect hiding spot.
Uhh!
Пока все там технически живы, они излучают слабый тепловой сигнал
Со всеми этими показателями тепла, это идеальное укрытие.
Ах!
Скопировать
Last week, my company in Philly lost a big investor, so we're scrambling to find new funding.
Luckily, my partners have a fix-- me asking the boss of the company I'm abandoning to give us a gigantic influx
So... problem solved.
На прошлой неделе, моя компания в Филадельфии потеряла большого инвестора, так что мы пытаемся найти новое финансирование.
К счастью, мои партнеры предложили мне спросить главу компании, от которой я отказался, дать нам огромный объем наличности.
Так что... проблема решена.
Скопировать
Yo. So unis searched Holly's apartment again.
There's no sign of the stolen goods, and there's no influx of cash into her account, so if she was making
What if this mystery assistant is the one behind it all?
Опера снова обыскали квартиру Холли.
Следов украденного там нет, и на её счёт не поступало большой суммы наличных, так что если она сбывала краденное, то этому нет доказательств.
Что если этот таинственный ассистент стоит за всем?
Скопировать
There seems to be some concern about our investigator.
With the influx of new business, there's a feeling that she is being overtaxed.
- I propose we hire a new investigator.
Требует решения вопрос насчет нашего следователя.
В связи с притоком новых клиентов, есть ощущение, что она перегружена.
- Я предлагаю нанять нового следователя.
Скопировать
New.
History's in flux.
It can be changed.
Новичок.
История в постоянном движении.
Её можно изменить.
Скопировать
Well, to check the Bronze Sector.
With all those heat signatures in flux,
- it's a perfect hiding spot. - I'm going with you. No!
ну, проверить Бронзовый Сектор
Со всеми этими показателями тепла
-Там не составит труда укрыться -я с тобой
Скопировать
I'm getting nervous.
My stomach is in flux.
You know, in the court of Louis XI, women would only eat consomme, because they were worried that chewing would give them wrinkles.
Я нервничаю.
Живот... Крутит.
Знаете, при дворе Людовика XI женщины ели консоме, потому что беспокоились, что от жевания у них появятся морщины.
Скопировать
You said, and I quote:
"With this kind of influx, you can be sure somebody isn't playing by the rules."
Sounds like something I might say.
Вы сказали, я цитирую:
"С такого рода финансовыми вливаниями вы можете быть уверены, что кто-то играет не по правилам".
Звучит, как что-то, что я мог сказать.
Скопировать
I asked for her schedule, not your own personal musings about when she might be leaving!
They told me it was in flux.
Why use so many words when a simple "I failed you" will do?
Я просил ее график, а не твои личные предположения о том, когда она может уехать!
Мне сказали, что график постоянно меняется.
Зачем говорить столько слов, когда достаточно просто "я облажался"?
Скопировать
Whoa!
Everything is still in flux.
Claudia: Valda hasn't completed the transfer yet.
Что!
Еще идет перемещение.
Валда не закончил еще переход.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов influx (инфлакс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы influx для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инфлакс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение