Перевод "foretell" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение foretell (фотэл) :
fɔːtˈɛl

фотэл транскрипция – 30 результатов перевода

And what has to be?
That I don't know, but I can foretell you.
I'm a bit psychic about such things.
А что должно случиться?
Этого я не знаю, но могу тебе погадать.
Тут я немного разбираюсь.
Скопировать
My future?
My future is easy to foretell.
As long as we work together, I see no reason to worry.
Мое будущее?
Мое будущее легко предсказать.
Пока мы работаем вместе, мне не о чем беспокоиться.
Скопировать
- They say he aged backwards.
That was how he was able to foretell the future, by remembering it.
Which means he came from the future.
- Говорят он вернулся в старости.
Он предсказал будущее, помня его.
Это означает, что он был в будущем.
Скопировать
...we can find some geese.
So then he says, "Do not foretell me wife, for I will get to know so-proven aye komin home tonight."
I don't sound like that.
...мы можем найти гусей.
А он и говорит: "Не наговаривай на мою жену, я всё равно всё узнаю, когда вернусь вечером."
- Я такого не говорил.
Скопировать
And me!
I can foretell your future through lines on your hands
How strange.
И мне тоже!
Я прочитаю будущее по вашим рукам.
Как это странно!
Скопировать
The draft deferral for students has been discontinued.
And the mud they are marching through seems to foretell their imminent fate.
It seemed that the unstoppable slipping of the country towards self-destruction... was finally terminated by the bombing of Hiroshima and Nagasaki.
академические отсрочки наконец отменены.
Грязь под ногами марширующих студентов - все еще одетых в студенческую форму, но с винтовками в руках - оказалась предвестницей их судьбы.
Казалось, неостановимое движение страны к разрушению, было наконец закончено атомными бомбардировками Хиросимы и Нагасаки.
Скопировать
Looks like she has been on drugs for a long time.
I wonder what she's going to foretell...
Reveal us the God's will, in order to carry out the holy trial.
Интересно, что она нам сейчас нагадает...
-Великая ясновидящая жрица бога Оолнца, твой народ смущен и возроптал.
Яви нам волю великого бога Оолнца, дабы свершить священный суд.
Скопировать
Hastings I have heard enough of this nonsense.
I can foretell the future better than any Chinese oracle, as you will see if you look in this newspaper
I said, did I not, that we should see M. Pengelley in the dock.
И они угрожают нас отключить.
Мисс Лемон, немедленно соедините меня с председателем телефонной компании.
Эркюль Пуаро Это возмутительно!
Скопировать
That's why I don't need a white cane.
I can foretell storms, hurricanes... earthquakes...
In my youth... it saved my mother's life.
Поэтому мне не нужна белая трость.
Я могу ощутить приближение дождя, урагана... и землетрясения...
Когда я был молод... это спасло жизнь моей матери.
Скопировать
Old Welsh.
A gorsedd is a place of augurs, people who foretell the future.
There's an ancient Welsh triad that says...
Это староуэльский.
Горседд - место авгуров, людей, которые предсказывают будущее.
Древняя уэльская триада гласит...
Скопировать
All this I have noted well
And shall do as you foretell
Praised be God upon his throne
То, что ты сейчас мне молвил,
Я всё накрепко запомнил.
Да воцарит на троне Бог,
Скопировать
Our ancestors knew this well.
The movements of the sun, the moon, and the stars could be used by those skilled in such arts to foretell
So the ancient astronomers all over the world studied the night sky with care memorizing and recording the position of every visible star.
Наши предки хорошо это знали.
По движению солнца, луны и звезд знатоки таких искусств могли предсказывать времена года.
Так что древние астрономы по всему миру пристально изучали ночное небо, запоминая и записывая положение каждой видимой звезды.
Скопировать
It's a trick.
My dreams have always been right and they foretell disaster.
Now were they right about that little temple?
Это уловка.
Мои сны всегда сбывались, и они предсказывают бедствие.
Вот были они правы насчет того маленького храма?
Скопировать
They say you foretold Mendoza's victory over the pugilist Jackling.
Can you foretell the future, sir?
- No.
Все говорят о том, что вы предсказали победу Мендозы в бою с Джеклингом.
- Вы можете предсказывать будущее, сэр?
- Нет.
Скопировать
"On this day, in a fit of madness...
"he declared before witnesses that he was from the future and could foretell history.
"At the instance of his friends and relatives... he was removed to a madhouse."
"В этот день, в приступе безумия
"он объявил перед свидетелями, что побывал в будущем и может предсказывать историю.
"По просьбе его друзей и родственников он был помещён в сумасшедший дом."
Скопировать
They had two children... and he died here in this house quietly and peacefully at the age of 63.
The man who said he was from the future and could foretell history - The man who was committed to a lunatic
Look, Peter, drop it.
У них было двое детей, и он умер здесь, в этом доме, в мире и покое в возрасте 63 лет.
Человек, который сказал, что он побывал в будущем и мог предсказать историю, и человек, который был сдан в сумасшедший дом, был другим Питером Стэндишем.
Питер, успокойтесь.
Скопировать
- What'd you sell it to him on?
What the stars foretell for this week- or just intuition?
- No, the idea's right.
- И что бы ты ему продал?
Что звёзды нашепчут - или интуиция?
- Ну, идея-то в порядке.
Скопировать
The sun going dark, the moon turning red.
They foretell the end of the world.
There's a whole chain of signs, like a countdown. The Bible is filled with them.
Солнце померкнет, луна станет красной.
Они предвещают конец света.
Будет целая цепь знамений, как обратный отсчет.
Скопировать
You bastards!
Can you foretell my fate too?
You're a curious, very go-ahead person.
Что за...
А мне вы можете погадать?
целеустремленный человек.
Скопировать
They can't predict how many babies will be born and when.
They can't foretell the path of the hurricane.
I've consulted psychiatrists gypsies, the stars.
Они могут предсказать, сколько детей родится завтра.
Они предвидят, куда пойдёт ураган.
Цыганка-психиатр гадала мне по звёздам.
Скопировать
Valkyries?
Those who foretell the future.
Now show us what's behind that bookcase.
Валькирии?
Те, что предсказывают будущие.
Теперь покажи нам, что за этим книжным шкафом.
Скопировать
And a bonus if I trim her tree
Now, who could foretell That it would go so well?
But sure as I am here That dog is now in doggy hell
И бонус, если я подстригу её кусты.
Ну кто мог знать, что всё пройдёт как по маслу?
Но, как верно то, что я здесь, эта собачка сейчас в своём собачем раю.
Скопировать
So you'd think a psychic would be on time.
You know, like he could foretell if the traffic was gonna be bad?
You're clever.
А этот психотерапевт придет вовремя?
Он умеет предсказывать пробки на дорогах?
Очень смешно.
Скопировать
Yeah, it's an ancient cult dating back 5,000 years.
Its followers were rumored to be able to foretell disaster.
So they're abnormals?
Да, это древний культ, созданный 5000 лет назад.
Ходили слухи, что его последователи могли предсказывать катастрофы.
Так они абнормалы?
Скопировать
or in some translations, "prophet".
It was believed that the doots could foretell disaster... earthquakes, tsunamis, and the like... and
Seems like someone with that ability would be worth more alive than dead.
или, в некоторых переводах, "Пророк".
Верили, что дуты могли предсказывать катастрофы землетрясения, цунами и тому подобное. и что заблаговременное предупреждение давало другим членам культа шанс избежать опасности.
Похоже, кто-то с этой способностью был нужнее живой, чем мертвый.
Скопировать
Such as?
What do the ancient texts foretell?
The great flood will come and sweep away sins.
Например?
Что предсказывают древние тексты?
Великое наводнение придет и смоет все грехи.
Скопировать
So you're gonna make her take back her scream?
They foretell it. And they can't take it back.
But you can make a Banshee talk. Tell you who the wail is for.
Помягче там. Так что, ты хочешь найти эту банши и заставить взять ее назад свой вопль?
Банши не причиняют смерть они ее предвещают и они не могут забрать это назад.
Но банши можно заставить говорить рассказать по кому она причитала.
Скопировать
A quaint little town, but look beneath the surface and what you'll find may surprise you--
Women with the power to foretell the future, control men's minds with just a flash of their eyes, or
But when a mysterious stranger arrives with the promise of sex and trouble, these women and this little town will never be the same.
Но приглядитесь повнимательнее - и увиденное может вас удивить.
Женщины, способные предсказывать будущее, контролировать мужской разум одним взмахом ресниц или призывать силы матери-природы.
Но после появления таинственного незнакомца, сулящего секс и проблемы, эти женщины и этот город никогда уже не будут прежними.
Скопировать
Looks like the fickle bitch is back.
town, but look beneath the surface and what you'll find may surprise you... women with the power to foretell
But when a mysterious stranger arrives with the promise of sex and trouble, these women and this little town will never be the same.
Похоже, изменчивая паскуда повернулась ко мне лицом...
Добро пожаловать в Иствик, cтаромодный городок, Но приглядитесь повнимательнее и увиденное может вас удивить. Женщины, способные предсказывать будущее, контролировать мужской разум одним взмахом ресниц или призывать силы матери-природы.
Но после появления таинственного незнакомца, сулящего секс и проблемы, эти женщины и этот город никогда уже не будут прежними.
Скопировать
I see.
Astronomers foretell good things for my grandma.
They also read horoscopes.
Ясно.
Астрономию любит моя бабушка.
Она читает гороскоп таким образом.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов foretell (фотэл)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы foretell для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фотэл не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение