Перевод "предсказать" на английский
Произношение предсказать
предсказать – 30 результатов перевода
Чтобы продержать нас "в одиночной камере", для нашего дальнейшего развития.
Я полностью предсказал это три года назад, еще до того, как спутник был запущен.
Ты знаешь, нет никаких доказательств любых других форм жизни на этих планетах.
To keep us 'incomunicado' until we're further advanced.
I predicted that fully three years before the satellite was launched.
You know there's no proof of any other life on those planets.
Скопировать
Они читают книги, которые предсказывают будущее и рассказывают о прошлом.
И что же там предсказано, господин?
Господин?
They read books, Prophesying the future and telling the past.
And what is prophesied, sir.
Sir?
Скопировать
Я прервал вас потому, что Номад не понял бы вашего гнева.
Он обладает техническими навыками, но реакцию на эмоции не предсказать.
Его можно считать формой жизни.
I interrupted you because Nomad would not have understood your anger.
It has great technical skill, but its reaction to emotion is unpredictable.
It almost qualifies as a life form.
Скопировать
- Все хорошо, сэр?
Не знаю, как насчет Генерала, но я могу предсказать, что эксперимент будет успешен на 100%.
Ваше дело, пожалуйста?
- Everything OK?
I don't know about the General, but I can predict that the experiment will be a 1 00% success.
- Your business, please?
Скопировать
Карты?
Гадалка предсказала ей несчастье. Вот посмотри, что произошло.
Ой, Мама... Такой ужас!
Cards?
Yes, a fortune teller warned her she'd have bad luck, and look how it ended.
Oh, Mama...what a tragedy!
Скопировать
Очевидно, двойник, пусть и отличается характером, обладает вашими знаниями о корабле-- его экипаже, его устройстве.
Принимая это во внимание, мы, возможно, сможем предсказать его следующее действие.
Зная устройство корабля, где бы вы спрятались, от поисковых групп?
Apparently, this double, however different in temperament, has your knowledge of the ship-- its crew, its devices.
This being the case, perhaps we can outguess him by determining his next move.
Knowing how the ship is designed, where would you go to elude a search?
Скопировать
Думаю, что нам пора оставить эту пару на этой ноте.
Трудно предсказать, что будет в будущем.
Но они могут быть счастливы.
I think we should leave the happy couple on that note.
It's hard to tell what may happen in the future.
They may live happily ever after.
Скопировать
Иначе бы они схватили меня.
Но все произошло так, как он предсказал.
Я поражена, как он мог это знать...
Or else they'd go for me
It's what he told us you would do
I wonder how he knew
Скопировать
Она стала красной, как кровь
Он предсказал, что луна станет красной, как кровь.
И вот, луна... стала красной, как кровь.
She has become red as blood.
The prophet prophesied that the moon would become as blood.
The moon... The moon has become red as blood.
Скопировать
И вот, луна... стала красной, как кровь.
Он предсказал это, не правда ли?
Вы все слышали.
The moon... The moon has become red as blood.
Did he not prophesy it?
All of ye heard him.
Скопировать
И все исчезли, растворились.
Да это можно было предсказать.
Это тебе это предсказуемо, все, хватит с меня.
- That was predictable. - Predictable! You didn't predict anything.
- Please. - I'm sick of this.
Since we're not eating, we'll feed the fish!
Скопировать
О другом человеке ничего нельзя утверждать с уверенностью.
Даже реакцию на физическую боль невозможно предсказать.
Она не знала, что я её фотографирую.
You can't read another person with any claim to certainty.
Not even physical pain gives you a particular reaction.
She didn't know I took this picture.
Скопировать
Нет, он рассказал это лично мне.
Цыганка... в таверне за несколько дней до убийства читала его руку и предсказала смерть.
"Макбет".
No, he told me this in person.
A gypsy,.. at the tavern, a few days before the crime,.. read his hand and predicted his death, I swear.
Macbeth.
Скопировать
Она была оплодотворена без первородного греха.
Далее, рождение Христа, предсказанное Святым Духом.
А бесценная девственность Марии!
She was conceived without submission to original sin.
Then the birth of Christ brought about by the Holy Ghost.
And Mary's precious virginity.
Скопировать
Нет никаких теорий, начиная с работ Менделя и заканчивая современными исследованиями нуклеотидов, которые объяснили бы его состояние.
Все градации цветов от черного к коричневому, к желтому, к белому можно предсказать генетически.
Тогда мы приходим к выводу, что этот инопланетянин - неучтенный раритет, единственный в своем роде мутант.
There is no theory, captain, from the basic work of Mendel to the most recent nucleotide studies, which would explain our captive.
All gradations of colour from black to brown to yellow to white are genetically predictable.
We must therefore conclude that this alien is that often unaccountable rarity, a mutation, one of a kind.
Скопировать
Явления природы непредсказуемы.
Никто не мог предсказать, какое несчастье постигнет Королевство.
Голод.
Nature's catastrophes are unpredictable.
No one could predict that a misfortune would fall on the Kingdom.
Famine.
Скопировать
А если и нет, все равно он умрет, потому что его съедят черви.
Это предсказано пророком.
Ну, что же ты ждешь, Саломея?
Otherwise he will die, being eaten by worms.
The prophet has prophesied it.
Salome, wherefore dost thou tarry?
Скопировать
Мое будущее?
Мое будущее легко предсказать.
Пока мы работаем вместе, мне не о чем беспокоиться.
My future?
My future is easy to foretell.
As long as we work together, I see no reason to worry.
Скопировать
Уничтожь Синбада!
Всё так, как предсказал оракул.
Силы добра и зла - в вечной битве друг с другом.
Destroy Sinbad!
It is as the oracle foretold.
The forces of good and evil battling eternally.
Скопировать
Но ему верят.
Мадам Флоринда предсказала гибель "Титаника", смерть Гитлера.
Ещё одну купюру...
But they believe him.
Madame Florinda predicted sinking of the Titanic, Hitler's death...
Another bill...
Скопировать
И на несколько месяцев влюбилась в тебя, как школьница.
Если ненадолго вернуться к той гадалке, которая предсказала... чувственных отношения и мужчину средних
Я сегодня не могу.
I had a schoolgirl crush on you for months.
If we could get back for a moment to that gypsy who predicted... all that about emotional involvements and middle-aged men... what are you doing for dinner tonight?
I can't make it tonight.
Скопировать
Окружите меня силой Спирали, Братья, и никто нас не преодолеет.
Все случилось, как и было предсказано столетия назад: ожидания, молитвы, жертвы.
Теперь, наконец, империя Мандрагоры захватит Землю, поскольку Демнос - только слуга Мандрагоры, а Мандрагора - могущественный повелитель всего сущего.
Surround me with a helix of powers, Brothers, and none shall overcome us.
All has happened as was foretold down the centuries, the waiting, the prayers, the sacrifices.
Now, at last, the empire of Mandragora will encompass the Earth, for Demnos is only the servant of Mandragora, and Mandragora is a mighty master of all things.
Скопировать
В этом инциденте проявился новый фактор. Ангел пытался захватить Еву.
Если ли какая-нибудь связь данного случая с предсказанным появлением Тринадцатого Ангела и всех последующих
В соответствии с ранее полученными данными, мы можем предположить отсутствие какой-либо систематизации у Ангелов.
A new factor has been added with this incident, in that the Angel tried to take Eva into itself.
Is there any possibility that this aspect may be linked to the predicted Thirteenth Angel and all Angels thereafter?
Based on the previous patterns, there appears to be no systematic organization among the Angels.
Скопировать
Если джем'хадар окажутся способны сделать врата рабочими, они станут фактически непобедимы.
Наши ученые предсказали: ренегаты смогут заручиться поддержкой других джем'хадар, поднять всеобщее восстание
Это не мои проблемы.
If the Jem'Hadar are able to make the gateway operational they'll become virtually invincible.
Our experts predict the renegades would gather support from other Jem'Hadar units, launch a general insurrection and effect a complete takeover of the Dominion in less than a year.
None of which is my problem.
Скопировать
Пока ребёнок не родился, все его стихии едины.
Но ваше будущее я могу предсказать. Нет, я же говорила, я боюсь. Бросьте, синьора.
Пять карт.
Until the baby is born, your humors are one.
However I can read your future.
Five cards.
Скопировать
- И что?
- Она предсказала мне будущее.
Ческа!
- And?
- She read my future.
- Cesca!
Скопировать
- Американские спутники предсказывают голод в засушливых регионах за пол года до его начала.
- Люди внизу, конечно, ничего такого предсказать не могут и дохнут, так как не располагают информацией
- С точки зрения технологий, Восток – страны третьего мира.
U. S. satellites can predict famine for up to 6 months.
people die without access to that information.
TechnoIogy-wise, the east is 3rd world.
Скопировать
Наши медики считают, что пришло время официально испытать эту процедуру.
Помни, мы не можем с точностью предсказать результат, поскольку все земные пациенты поступают к нам либо
Но эта пациентка здорова.
Our physicians tell us that the procedure is ready to be tested openly.
Bear in mind, however, that we cannot evaluate our results with certainty, since all our human patients come to us with either deadly injuries or mortal illnesses.
This one appears healthy.
Скопировать
Величайший враг тот, о ком ты еще не знаешь.
Ты можешь предсказать действия того, с кем знаком.
Тот, чьи действия ты не можешь предсказать, есть тот, кто может навредить тебе.
"The greatest enemy is the one you do not know.
You can predict the actions of those who are familiar to you.
The one you cannot predict is the one who can harm you."
Скопировать
Ты можешь предсказать действия того, с кем знаком.
Тот, чьи действия ты не можешь предсказать, есть тот, кто может навредить тебе.
А что скажешь ты?
You can predict the actions of those who are familiar to you.
The one you cannot predict is the one who can harm you."
And what do you say?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов предсказать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы предсказать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
