Перевод "стык" на английский
Произношение стык
стык – 30 результатов перевода
"На стволе дерева он вырезал два сердца, а затем,...
"... отойдя на десять шагов, он метнул нож, целя туда, где они стыкуются. "
Стыкуются?
"The handsome young backwoodsman carved two hearts on a tree trunk...
"... then from ten paces, hurled a knife at the junction of the two hearts. "
Junction, what's that?
Скопировать
"... отойдя на десять шагов, он метнул нож, целя туда, где они стыкуются. "
Стыкуются?
Ну, туда, где они соединяются.
"... then from ten paces, hurled a knife at the junction of the two hearts. "
Junction, what's that?
Well, that's where the two hearts meet. Now, listen:
Скопировать
Драконианцы!
Они стыкуются с нами!
- Стюарт?
Draconians!
They're boarding!
-Stewart?
Скопировать
Начала с желудка.
Но мы можем начать с гастроэзофагеального стыка.
Давайте начнем, где вы начали.
I started with the stomach.
But we can start with the gastroesophageal junction.
Let's start wherever you started at.
Скопировать
Мы этого Радека в порошок сотрем!
Не стыкуется.
Террорист был уверен, что мы скоро обнаружим капсулу и будем говорить с президентом.
We'll release General Radek into the goddam atmosphere.
It doesn't add up.
That terrorist knew that we'd recover the pod in short order. He expected that we'd be talking to Marshall.
Скопировать
Мойра, что ещё сотворил этот человек?
Стыки труб разошлись от жара, мистер Петтигрю. Эдвард Петтигрю! Жар разрушил асбестовые соединения!
На этот раз ты сам вырыл себе могилу!
In some ways, she's even better than grandpa macintosh's pictures.
Now, you stay there and rest, young man.
I want to help dad and Andrew fire up the new boiler, mumsie.
Скопировать
Вот, зацени, у меня записка от Роджера к Эйнхорну благодарит её за чудесный субботний вечер.
Что-то тут не стыкуется, блин.
Непоседа, перемотай.
I got a note from Roger to Einhorn thanking her for a wonderful evening.
Something ain't stirring the Kool-Aid, man.
Wiggles, rewind.
Скопировать
Какой-то несчастный случай. Есть раненые.
Стыкуются.
Надо было транспортировать раненых прямо в лазарет.
- They had an accident.
- They're docking.
We should have beamed them to the infirmary.
Скопировать
ДНЕВНИК 25 МАЯ Мы едем на самый восток страны.
Это на стыке Трансильвании, Молдавии и Буковины... в Карпатских горах.
Один из наиболее диких уголков Европы.
We're traveling to the far east of the country.
To the border of Transylvania, Moldavia and Bukovina in the Carpathian mountains.
One of the wildest areas of Europe.
Скопировать
- Но где?
"Стык жизни".
Глупое название.
- But where?
- In my laboratory, the Splice of Life.
Stupid name.
Скопировать
Мостин, закрой уши, здесь идет разговор о серьезной политике.
идущих перемен было решение о создании межминистерского управляющего комитета, располагающегося на стыке
Мудрецы, вашу мать!
Mostyn, close your ears to this. I'm talking high policy.
One of the far-reaching changes was the decision to form an inter-ministerial steering committee, placed between the intelligence fraternity and Cabinet, known as the "Wise Men".
(SCOTTISH MAN) Wise, my Aunt Fanny!
Скопировать
Просто сделайте это.
Переключите фазеры на стык их спинной области.
Ихние щиты там слабы.
Just do it.
Lock phasers on their dorsal field junction.
Their shields are weakest there.
Скопировать
Именно так.
Стыки перегружены, они не обеспечат надежного распределения сил по вертикали в объеме, необходимом для
Как много времени понадобится?
Improperly propagated.
The joints are overloaded. They won't provide anywhere near the sheer strength the completed structure will need.
How much work are we talking?
Скопировать
Хочу тебе кое-что показать.
Смотри, этот стык перенаправляет воду из ручья в пару висячих резервуаров.
Пробиваем дырки и получаем душ.
I want to show you something.
See, this junction here reroutes some of the spring's water flow into a couple of suspended basins.
Pop in some holes, you got showers.
Скопировать
А что конкретно тебя интересует?
Теория счетов, дифференцированные уравнения в частных производных, метод стыков.
Вообще-то я интересуюсь... методом стыков.
So, what are you into?
Accounts theory, PDEs, joint methods. What's your thing?
I'm pretty interested in, ah, joint methods.
Скопировать
Теория счетов, дифференцированные уравнения в частных производных, метод стыков.
Вообще-то я интересуюсь... методом стыков.
Пока что.
Accounts theory, PDEs, joint methods. What's your thing?
I'm pretty interested in, ah, joint methods.
Right now.
Скопировать
Давайте я расскажу вам историю про пептид и клетку.
Пептиды находят рецепторы, стыкуются с ними и остаются в таком закрепленном положении.
Потом они могут отсоединяться, и затем возвращаться снова.
Well here's the story of the peptide and the cell.
The peptides find the receptors... and dock onto them and stay attached.
Then they come off and then they can come back on again.
Скопировать
Мозг все время устанавливает новые связи и изменяет существующие. Нейроны пускают отростки, с помощью которых формируются новые связи. Место, где они встречаются друг с другом, называется синапс.
Химические вещества, нейротрансмиттеры, преодолевают щель на стыках, позволяя электрическому импульсу
Новые связи формируют паттерн - новые воспоминания.
The brain revise itselfs the Neurons send out tentacles, constantly forming new connections where they meet is a synapse
Chemicals, called neuro transmitters, bridge the gap. to allow the impulse to continue the chain
The new connections form a pattern - a new memory
Скопировать
То есть, с любовью к окружающей среде.
Дело в том, сэр,... зелёное не особо стыкуется с основной частью шоу.
Поколдуй там. Сделай чтоб стыковалось.
It means environmentally friendly.
The thing is, sir,... going green doesn't fit with the rest of the show.
Work your magic.
Скопировать
Отсюда это разнообразие эон. Иначе говоря, перед нами- увеличенная погодная модель Земли.
Живописные завихрения создаются облаками, когда они встречаются на стыке зон.
Объясняется это явлением, которое называется "пояс", и обусловлено высокой температурой, поступающей из глубин планеты.
And so you can see these zones, so what you have is an exaggerated version of Earth's basic weather pattern.
The spectacular swirls are created in surface clouds where the zones meet.
It's believed that the energy ultimately powering this belt phenomenon comes from intense heat deep within.
Скопировать
Она превысила свои права, и я извиняюсь.
Но ты сказал вещи, которые не стыкуются.
Слушай, последнее, что мы хотим, это чтобы твой отец снова попал сюда через месяц с другими сломаными костями.
She overstepped her bounds and I'm sorry.
But some of what you told us, it just doesn't add up.
Look, the last thing any of us want is for your dad to come back here in a month with more broken bones.
Скопировать
Я обнажила периферический нерв там,где он был атакован.
Прямо на стыке.
Давай,мам.
I've exposed the peripheral nerve where it's been hijacked.
Near the cut point.
Do it, mom.
Скопировать
Это особенность квантовой механики, которая делает её очень, очень странной.
Это, казалось бы, не стыкуется с нашим обычным миром, с нашим обычным опытом, но, фактически, всё же
- Хочешь покидать в кольцо?
It's the property of quantum mechanics that makes it very, very strange.
And it doesn't seem to fit in with our ordinary world- our ordinary experience, but, in fact, it actually does.
Wanna shoot some hoops?
Скопировать
Найдётся, Ясное Небо, хотя вы больше похожи на половину корабля.
Да-да, стыкуйте нас и загрузите доступные контракты.
Мне нужна ещё работа, чтобы заплатить за всё.
That's an affirmative, Clear Skies, although it only looks like half a ship to us.
Yeah yeah, tow us in and send me the contract pages.
I need another job to pay for this one...
Скопировать
Так выглядят эти линии на Земле.
это континентальный разлом в исландии, в этом месте стыкуются американская и европейская материковые
Края плит выглядывают из-под прослойки новых отложений, образованных лавой, вырвавшейся из расплавленной Земной коры.
This is what tectonic faults look like on Earth.
This is the continental divide in Iceland where the American and European plates are spreading apart.
The cliffs at the edge of the plates look out over a plain of new crust formed from molten lava pushing up from the centre of the Earth.
Скопировать
Сломана перед смертью.
Похоже, его пнули в височно-челюстной стык.
А потом оставили тонуть.
Fractured perimortem.
Looks like he took a kick square to the temporal mandibular joint.
Then they left him to drown.
Скопировать
От меня?
Все прогнозы стыкуются.
Все доказательства сходятся.
From me?
All projections correlate.
All evidence concurs.
Скопировать
Так ты убеждена, что это...
Да, потому что ничего из того, что я видела не стыкуется, за исключением двух идеально ровных переломов
И я полностью уверена, что Элеанор мне подмигнула. - Что?
You're that convinced already that this...
Yes, because nothing I've seen lines up except for two ruler-straight breaks on Wallace's legs.
And I'm pretty sure eleanor winked at me.
Скопировать
Давайте сразу проясним некоторые детали.
-Здание построено на стыке веков.
-Подождите.
Take a look at some of the fine details up here.
It was built around the turn of the century.
Wait.
Скопировать
У него нет существенного алиби.
Почти весь день он провел с подружкой и это ни с чем не стыкуется.
Он утверждает, что был у себя один между 8:00 и 11:00 часами вечера.
He essentially has no alibi.
He was with his girlfriend most of the day, and that'll get ripped apart on cross.
He claims he was in his room alone between 8:00 to 11:00 P.M.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов стык?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы стык для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
