Перевод "брать с собой" на английский

Русский
English
0 / 30
братьhire shoulder take succeed by dint succeed by the aid
сfrom with of at and
Произношение брать с собой

брать с собой – 30 результатов перевода

Гавана ждёт вас, уик-энд в разгаре,
Что брать с собой, решайте сами.
До встречи в "Слоппи Джо", известном баре,
If you would like to spend the weekend in Havana
Y ou better pack up all your summer clothes
See you down at SloppyJoe's
Скопировать
В Гаване.
Что брать с собой, решайте сами.
До встречи в "СлОппи Джо", известном баре,
Havana
[ Vocalizing ] You'd better pack up all your summer clothes
I'll see you down at SloppyJoe's
Скопировать
Гавана ждёт вас, уик-энд в разгаре,
Что брать с собой, решайте сами.
До встречи в "СлОппи Джо", известном баре,
If you would like to spend the weekend in Havana
- You'd better pack up all your summer clothes - [ Vocalizing ]
See you down at SloppyJoe's
Скопировать
Спасибо.
Когда будешь брать с собой презики? Достал уже.
Сам знаешь, что у меня есть парень, или думаешь, я хочу от тебя ребёнка?
Thanks.
I'm sick of this, can't you bring a condom?
You know I've got a boyfriend. You think I need a baby by you?
Скопировать
Софи! Садись вперёд.
А эту компанию, зачем было брать с собой?
Милый пёсик.
Sophie, sit up front.
Oh, no, Sophie, you brought the whole gang along.
Nice doggie.
Скопировать
Так же, как нападать или замереть, как это прокатывает с другими животными. Вот перед гориллой можно замереть.
На этот случай нужно брать с собой друга. Быстрее белого медведя вы бежать не сможете - и не надо.
Достаточно бежать быстрее друга.
Unless you're with a friend or attack them, or stand still, as you might for some animals, like gorillas... it's quite a good idea to stand absolutely still...
That's why you should always be with a friend if you encounter a polar bear, because you can't outrun the polar bear; you don't need to.
You just need to outrun your friend.
Скопировать
Это песня родителей.
Когда её мать была жива, Люси заставляла меня брать с собой кассету
-каждый раз, как мы уходили рыбачить.
That's Mom and Dad's song.
When her mom was alive, Lucy would have me take that tape...
- ...on every fishing trip I went on.
Скопировать
- Вертикальный склон иногда лучший выбор.
- Нужно брать с собой провиант, носилки, радиостанцию, нужен врач на случай, если будут выжившие.
Итак, что скажете?
It's almost straight out. Straight out is best sometimes.
We have to carry up some flies, a stretcher, radio, even a doctor in case someone left alive up there.
Well, how about it?
Скопировать
Они украли мои часы!
Я ведь тебе говорил, такие хорошие часы нельзя брать с собой.
- Они их забрали, когда я был под наркозом.
They stole my watch!
I always told you, nobody should carry as good a watch as that.
- They took it while I was under ether!
Скопировать
Меня насторожило то, что его приход совпал с объявлением мне приговора.
Надо было его либо убить, либо брать с собой.
Мой большой крючок был бы самым эффективным орудием, но просто так хладнокровно убить мальчишку;
His coming just as I was sentenced troubled me. I had no time to lose.
I had to choose. Either I took him along, or I killed him.
My heaviest hook would be a good weapon. But did I have it in me to kill him in cold blood?
Скопировать
- А он мне: "У меня нет денег". - Я ему: "Что значит нет денег?"
Тьi же меня угощаешь и запретил мне брать с собой деньги.
Короче, в следующий момент мьi бежим по улицам Таксона, а за нами гонится официант, мужик лет 50-ти.
"You said you were paying." He made me bring no money.
I say, "Whaddya mean you have no money, Axel?"
Next thing I know, we're being chased by our waiter, who was fifty, but, like, mean...
Скопировать
Просто вот так присядешь?
Зачем было брать с собой ключи, если ты шла пописать?
Я просто не думала, ладно?
You're just gonna squat?
- Why do you have to take your keys with you to pee anyway?
- I just wasn't thinking, okay?
Скопировать
Конечно, я приду.
Не брать с собой Тома?
Какого ещё Тома?
Of course I'll come.
Don't bring Tom?
Tom who?
Скопировать
Знаете ли вы, что все это придется отправить обратно?
Ни денежных сумм, ни вещей многоценных брать с собой также не дозволяется.
Но это еще не все.
Are you aware that all this will have to be sent back?
Nor are you allowed to take with you any sums of money or valuable things.
But that is not all.
Скопировать
Нам нравилось быть вдвоём.
Жаль, что полицейским нельзя брать с собой детей на работу, нам бы пошло это на пользу.
У него золотые руки.
He really liked being with me.
It's too bad that cops don't take their kids to work. It could lead to early callings.
He was also very skilled with his hands.
Скопировать
Я думаю, что фантомы-гиганты похожи на наших китов, слонов.
Но зачем вражеской армии надо брать с собой китов и слонов?
Если, конечно, их корабль не был безумным Ноевым ковчегом?
I think the giant ones are like our whales or elephants.
But why would an invading army bring whales and elephants along?
Unless their ship was a crazy Noah's Ark?
Скопировать
В мае 1980 года Фидель Кастро открыл морскую границу близ г. Мариэль, о. Куба, дав разрешение отдельным кубинцам, имеющим в США родственников, (в основном, за счёт принимающих их лиц) выехать в США на пмж. В течение первых 72 часов на Кубу отчалило... 3000 частных американских судов.
Позднее обнаружилось, что Кастро принуждал судовладельцев... брать с собой в обратный путь не только
Из 125 тысяч беженцев, достигших побережья Флориды, около 25 тысяч имели судимости.
In May 1980, Fidel Castro opened the harbor at Mariel, Cuba, with the apparent intention of letting some of his people join their relatives in the United States.
Within seventy-two hours, 3,000 U.S. Boats were headed for Cuba. It soon became evident that Castro was forcing the boat owners to carry back with them not only their relatives but the dregs of his jails.
Of the 125,000 refugees that landed in Florida, an estimated 25,000 had criminal records.
Скопировать
Не задавайте вопросов.
Вещи брать с собой?
Ничего брать с собой не надо.
Don't ask.
Do I have to take clothes?
You don't have to bring anything.
Скопировать
Каждый, кто отъезжает в Германию, должен с собой иметь зубную щетку, порошок, гуталин, мыло, полотенце на каждого члена семьи.
Фрукты и овощи брать с собой воспрещается во избежание заражения Европы.
Я как унтер-офицер санитарных войск устанавливаю, что причиной смерти являются семь пуль, застрявших в верхней части грудной клетки.
Everyone who goes to Germany must have a toothbrush, toothpaste, shoe-polish, soap, a towel for every member of a family.
To take fruits and vegetables is forbidden in order not to infect Europe.
I, the officer of sanitary inspection, ascertain that the cause of death was seven bullets that got stuck in the upper thorax.
Скопировать
Это моя карта.
И я бы не стал брать с собой этих девушек.
Что?
It's my map.
And I'd rather not have any girls coming with us.
What?
Скопировать
Вещи брать с собой?
Ничего брать с собой не надо.
Только плащ.
Do I have to take clothes?
You don't have to bring anything.
Just your coat.
Скопировать
- Я поеду с тобой!
Мы не можем брать с собой детей.
Оставайся здесь.
I'll come with you.
We can't take the kids.
Stay here.
Скопировать
В будущем.
Да, при путешествии в прошлое запрещается брать с собой неодушевленную материю на углеродной основе.
Но именно так я запомнил ту фотографию, понимаешь?
-The future. -What?
-You can't bring non-carbon based, inanimate matter back with you.
I know the drawings aren't very good. Okay, blame me for that.
Скопировать
Мы покидаем деревню!
Брать с собой только самое необходимое!
Берите пищу.
We're leaving the village.
Take only what you need.
Bring food.
Скопировать
Тони пригласил тебя тоже.
Жену брать с собой не обязательно чтобы ты пришла.
Приходи на вечеринку Тони.
Toni did ask you, you know.
Of course he did.
"Come to Toni's party.
Скопировать
Вот почему мы взяли с собой луноход (дословно "автомобиль").
Зачем ты будешь брать с собой машину, если даже не уверен, будет ли свидание?
Какого чёрта мы вообще делаем с машиной на долбаной Луне?
That's why we brought that little car.
Why would you bring a car, unless there's some chance of going on a date?
What the hell were they doing with a car on the goddamn Moon?
Скопировать
Я возьму ещё коричневый костюм и два жилета к нему.
Нельзя же брать с собой весь гардероб, мистер Пуаро.
- Пуаро?
Also I am going to take the chestnut fact, and two vests what I use together...
All cannot take the clothes, Mr. Poirot!
- Poirot. - Hastings!
Скопировать
О боже, только не Таули
Идя в незнакомое место нужно всегда брать с собой полотенце
Да хорошо, спасибо Таули
Oh, no, not Towelie.
When going someplace new, you should always bring a towel. - Okay, thanks, Towelie.
- You wanna get high?
Скопировать
Кстати, ходят слухи... что в России плохо с прачечными.
Нужно ли брать с собой полотенце?
Конечно нет, мадам.
By the way, I've heard so many rumors... about laundry conditions in Russia.
Is it advisable to take one's own towels?
Certainly not.
Скопировать
Что значит "не позволят"?
Ну, сказали, что ему нельзя брать с собой тех, кто носит униформу.
- Я должен вернуться к общим обязанностям.
What do you mean they won't let you?
Well, they said because he can't have uniformed men with him, sir.
- I'm to go back to general duties.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов брать с собой?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы брать с собой для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение