Перевод "закрученный" на английский
Произношение закрученный
закрученный – 30 результатов перевода
Ну, они пытались затащить зрителей обратно в кинотеатры.
Лихо закрученный сюжет.
Утерянное искусство гиперболы.
Well, they brought people back to the theaters.
Cliffhangers.
The lost art of hyperbole.
Скопировать
О боже!
А так - ты можешь разрешить мне пойти поиграть с Милхаусом, пока ты смотришь лихо закрученные мексиканские
Мой желудок!
- Ohh.
- Or you could let me go play with Milhouse... while you spend the afternoon watching unpredictable Mexican sitcoms.
¡Ay, elestómago!
Скопировать
Если щенок с Акиты, то он должен быть породы акита
С туго закрученным хвостом
Извиняюсь за вторжение
If it's from Akita, it must be an Akita breed
With a tail that curls tight
Sorry' to interrupt
Скопировать
Это знакомая моего друга.
Капрала с закрученными усами?
Нет, штатского с хриплым голосом.
She's a friend of a friend.
The brigadier with the handlebar moustache?
No, the civilian with the husky voice.
Скопировать
- Подбросил мне пару крученых мячей.
- Да что за крученные мячи, Барри?
- Некоторые звонки...
- Throwing me some real curve balls.
- What's wrong with curve balls, Bar?
- Some call.
Скопировать
Едва ли.
Зрители получают больше удовольствия от закрученного сюжета драмы.
тем больше эмоциональный эффект.
Hardly.
The audience gets more pleasure from a drama with a twist.
The more tragic the tragedy, the greater the emotional effect.
Скопировать
Похоже, твой отец считает, что таким поведением можно гордиться.
Похоже, твоя мать предпочитает, чтоб я жил как ёбаный заключённый, с членом, закрученным в банке, под
Как ты смеешь так говорить со мной в её присутствии?
Your father seems to think this kind of behavior is something to be proud of.
Your mother seems to prefer I go through life like a prisoner while she keeps my dick in a jar under the sink.
How dare you speak to me that way in front of her?
Скопировать
- Нет, нет.
Я потерял зуб вследствие сильно закрученного броска.
- Скажи ей, кто бросал.
- Oh, no, no. L...
I'd just lost a tooth due to an errant pitch.
- Tell her who was pitching.
Скопировать
Мой прадедушка был точильщиком ножей.
Таскал точильный станок от Престон Стрит до Элис-Энн... одна нога короче другой из-за кручения колеса
Но поскольку он не хотел, чтобы его сыновья таскали проклятый станок... оно сделал так, чтобы мой дед закончил школу... а мой отец пошел в первый попавшийся колледж, в который приняли.
My great-grandfather was a knife sharpener.
Pushed a grinding stone up Preston Street to Alice-Ann... one leg shorter than the other from pumping the wheel.
Since he didn't want his sons to push the goddamn thing... he made sure my grandfather finished high school... and my old man went to any college that would take him.
Скопировать
Он так метко всё подмечает - О, да! - и в то же время получается так забавно.
Его называют мастером закрученных сюжетов...
Никогда не угадаешь, чем всё кончится.
He describes everything so precise, but funny too.
They call him the author of twisted tales...
You never know how his story ends.
Скопировать
Я купил тебе новую перчатку.
Отработай закрученный бросок.
Я тебя люблю.
"I got you a new mitt."
"Work on your curve ball while I'm gone.
I love you.
Скопировать
Это значит что первую часть ты уже посмотрела!
Как ты вообще уследила за этим закрученным сюжетом?
Видимо это правда.
Which means you,ve already seen the first one.
How else could you possibly follow the highly cerebral story line?
It's true.
Скопировать
Отбегай.
Я брошу тебе закрученный.
Может просто отдашь мне мяч?
Go long.
I'll toss you a wicked spiral.
Want to just give me the ball, dude?
Скопировать
Мы вынюхали его задницу внутри и снаружи.
Все что мы нашли - это волос, закрученный в форме шестерки.
Дай сюда!
We sprunjed his ass inside and out.
The only information we found was a hair shaped like the number six.
Give me that!
Скопировать
Срази её наповал.
Леонард, нет причин чувствовать себя неловко только потому, что мы видели лица друг друга и голые тела закрученные
Не должны.
Hit that thing.
Leonard, there's no reason to feel uncomfortable just because we've seen each other's faces and naked bodies contorted in the sweet agony of coitus.
There's not?
Скопировать
Ладно, ну, я полагаю, сейчас самое подходящее время.
Сохраняя стиль сегодняшней церемонии награждения, я хочу объявить об окончании сегодняшнего закрученного
Вампир Лу, не окажете честь?
Okay, well, I guess now is as good a time as any.
In keeping with tonight's award show motif, I'd like to announce this evening's big twist ending!
Vampire Lou, would you do the honors?
Скопировать
- Что?
У дядьки член зелёный и закрученный.
Вдвое больше твоего.
-What?
This guy's dick is green and kind of crooked.
It's, like, twice the size of yours!
Скопировать
Итак, в былые времена существовал этот мир, в котором ... было 180 с лишним стран, и лишь у некоторых из этих стран была огромная власть, например, у Советского Союза, Соединенного Королевства Великобритании и Соединенных Штатов, в разное время.
сегодня Вам, возможно, следует присмотреться к планете и увидеть, что она окружена огромными облаками, закрученными
Они не признают национальных границ.
So in the old days you used to have this globe that... with 180-some-odd countries, and a few of those countries had a lot of power, like the Soviet Union, and the United Kingdom and the United States at various times.
But today you might better look at that globe and say that it's surrounded by huge clouds swirling around the planet.
They know no national boundaries.
Скопировать
Это подлинный Коста-Граванский табак.
Закрученные на бёдрах девственниц.
Разве нет?
This is genuine Costa Gravan tobacco. Uh-uh.
Rolled on the thighs of virgins.
No? Uh-uh.
Скопировать
Никакого недопонимания.
такая просьба фактически означает, и я не хочу быть связан с другим объектом в наклонной плоскости, закрученным
И почему ты удрал?
No misunderstanding.
I've learned what that request actually means, and I don't want to be joined to another object by an inclined plane wrapped helically around an axis.
In what way are you screwed?
Скопировать
Они начнут гонку к вершине на подъёмнике, потом головокружительный километровый трехминутный спуск вниз к финишу у маленького орлиного домика.
Я, тем временем, буду ехать по закрученой 11 километровой дороге к финишу.
Рад встрече ребята.
They will race to the summit by gondola, then take a 3-minute banzai run down 3,000 vertical feet to the finish line at little eagle lodge.
I, meanwhile, will take the twisting 7-mile route to the finish, that will be a supreme test of the Evo's ability on pavement, gravel, and snow.
Good to meet you guys.
Скопировать
Так им было удобнее обдумывать и исследовать структуру сложной молекулы, обнаруженной в генах всех животных - ДНК.
Перекрещивающиеся цепи, закрученные
и переплетенные.
It was their way of thinking about and investigating the structure of a complex molecule that is found in the genes of all animals, DNA.
The crucial bit are these chains which encircle the rod.
And here is a second and entwined.
Скопировать
–айан, –айан.
. — закрученными усами. " про план убийства.
" воду, котора€ текла против часовой стрелки. ѕрошу теб€. "бийцы?
Ryan! Ryan, tell him about the assassins.
The creepy assassins with the handlebar mustache and the plot and the counterclockwise water, please.
Assassins?
Скопировать
ѕохоже на то.
акие симпатичные закрученные усы.
"нтересно, кто его стилист.
Apparently so.
That's a good looking handlebar.
I wonder who his mustache guy is.
Скопировать
Уже случалось.
забывай, что мы входим в мир невероятной драмы с придуманными персонажами, каждый из которых полон закрученных
Это подразумевает, что мотив для убийства будет достоин мыльной оперы.
It already happened.
On "General Hospital." Look, bear in mind, we're entering into a world of epic drama with larger-than-life characters, each one teeming with twisted secrets and personal intrigue.
It stands to reason that the motive for this murder will be worthy of a soap opera.
Скопировать
Мама сама не своя.
А что насчет закрученного романа твоего брата?
Ну, она практически их свела.
Mum's beside herself. With joy, that is.
About your brother's whirlwind romance?
Well, she practically set them up.
Скопировать
Его движение завораживает нас.
Некоторые считают, что Красное пятно - это гигантский закрученный шторм, существующий уже миллион лет
День 650:
Its motion hypnotizes us.
Some think that the red spot is a great spinning storm a million years old.
Day 650:
Скопировать
Не знаю, кому верить, но...
Я люблю лихо закрученные детективные романы.
Я сотру тебя в порошок, понял?
I don't know if I believe it, but...
I am a fan of the hardboiled detective novel.
"I'll punch you into mush, see?"
Скопировать
Чёрный гриб.
Закрученный, как ухо?
-Да. -Да?
BLACK MUSHROOM.
IT'S VERY WIGGLY, LIKE AN EAR? YEAH.
YOU HAVE THAT?
Скопировать
Я усложнил интригу?
Кто же не ценит закрученный сюжет?
- Мистер...
Did I overcomplicate the plot?
Who doesn't appreciate the occasional twist?
- Mr...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов закрученный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы закрученный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
