Перевод "углублять" на английский

Русский
English
0 / 30
углублятьextend deepen intensify
Произношение углублять

углублять – 30 результатов перевода

Ну, ребята, это же открытый файл.
Я не могу углубляться в детали.
Он был федеральным работником.
Well, hey, guys, it's an open file.
I can't get into specifics.
He was a Federal employee.
Скопировать
Тогда ответ мистеру Ли: да, ваш клиент попросил развод после того, как переспал с....
Не будем углубляться, раз уж мы согласны с условиями.
Прошение о разводе в обмен на уступки в послебрачном соглашении?
Then to answer Mr. Lee, yes, your client did ask for a divorce after sleeping with...
We don't need to go into that here if we're all agreed to our terms.
A grant of divorce in trade for leniency on the postnuptials?
Скопировать
Мы задавали не те вопросы.
Мы и дальше будем углублять эту ошибку?
Пусть Кантор признается, остальные ошибки замнутся.
Excuse me? Ok, we have been asking the wrong questions.
So concerned with this Liber8 hot bed that we missed the traitor in our own department?
Are we gonna compound that mistake now? Just tell Cantor to come clean, make the other statements go away.
Скопировать
Поверь мне, этим невозможно заниматься долго, а то заговоришь как Скрудж Макдак.
Ладно, давай начнем углубляться.
- Да, конечно.
Trust me, you can only do that for so long before you start sounding like Scrooge Mcduck.
Okay, should I just dive in?
- Yeah, sure.
Скопировать
- Как скоро?
- Он уже прошел цикл дважды в течение нескольких недель, и как его психоз углубляется, он стновится менее
Мы, по крайней мере, знаем какой типаж он выбирает.
- How soon?
- He's already cycled twice in a matter of weeks, and as his psychosis deepens, he'll become less tolerant of deviations to his ideal, giving the next targets an even smaller margin for error.
We do, at least, know that he has a type.
Скопировать
Я думаю, это все.
Мы лишь углубляемся в лёд.
Что если нет другого выхода?
I guess that's all.
We're just going further into the ice.
What if there's not another way out?
Скопировать
Тебе необходимо время, чтобы все принять.
Я специально не углублялась в эту тему.
Я бы хотела узнавать об этом в процессе, иначе я сойду сума, зациклившись на том, как это должно происходить.
You need time to process everything.
I haven't done extensive research on purpose.
I'd rather learn details as they come up, otherwise I'm gonna drive myself crazy, obsessing about what's gonna happen down the line.
Скопировать
Только и всего.
Я не хочу в это углубляться.
Я понимаю, что мы друзья и всё такое, но это какая-то хрень, чувак.
Simple as that.
I don't really want to get into it.
I know we're friends and all, but you're pushing it, man.
Скопировать
Что?
Мы опять углубляемся в проблемы?
Как забрал Джона из школы?
What?
Are we going down the rabbit hole again?
How was picking John up from school?
Скопировать
это уже...
Не стоит нам сильно углубляться в... виски со змеями и лэдибои...
Заткнись.
Come on, that's...
Hey, I don't think we need to go into all the... Cobra whiskey and ladyboys. I mean...
Ha! Shut up.
Скопировать
Хефина, я пожал им руки и купил пива.
Я не хочу углубляться в это, ясно?
А то вдруг они что-то не то подумают.
Look, Hefina, I've shaken their hands. I've bought them a pint, see?
I don't want to labor the point, do I?
I might, you know, give them the wrong impression.
Скопировать
Зови меня "аджосси"!
он начинает углубляться в западную культуру...
Он не звонит мне первым и уже говорит об американских девушках.
Call me Ahjusshi.
Since he went to the States, Chan Young seems to have opened his eyes to Western culture.
He won't even call me first, and he talks to American girls.
Скопировать
Это Джоан.
Нам есть о чём поговорить, но прямо сейчас не будем углубляться в это.
А чем собираемся заняться?
It's Joan.
We have a lot to talk about, but I'm not gonna get into all that right now.
What are we gonna get into?
Скопировать
Что с тобой не так?
Я бы предпочла не углубляться в причины.
Мне правда очень жаль, ты замечательный человек, но...
What's your problem?
I'd really rather not explain what's the problem.
Again, I can't tell you how sorry I am and that you are a wonderful guy, but...
Скопировать
Фу.
Не хочу слишком углубляться в свою личную жизнь, но всё могло быть гораздо хуже.
Но главное, мы удалили твит и никто не узнает, что это ты, но Донна, знаешь, будь поаккуратнее в будущем.
Ew.
Not to give you too much of a peek into my personal life, but this could have been way worse.
What's important is, we deleted the tweet, and nobody is gonna know it's you, but Donna, you know, be more careful in the future.
Скопировать
В чем проблема?
Не могу в это углубляться, Карл.
Слишком многое придётся объяснять.
What's the problem?
I really can't get into it, Carl.
There's way too much ground to cover.
Скопировать
Нет!
Но темнота... кажется я... углубляюсь в неё.
- Народ, вы там трогаете веревку?
No!
But the darkness... I think I'm... getting closer to it.
- You guys messing with the rope?
Скопировать
Но из них мы были близки физически друг с другом...
Пожалуйста, не углубляйся в подробности.
Продолжай, мам.
But we've only been physically intimate with each other for...
Please don't work that one out.
Carry on, Mum.
Скопировать
Значит эти Приходящие по ночам используют чёрную магию, в то время как ты ...
Использование любого вида магии уже достаточно невероятно, должны ли мы углубляться в это?
Мы должны знать что это за существа.
So these Nightcomers practice a form of black magic, while you practice a form of...
Practicing any form of magic is unbelievable enough, do we need to parse it?
We need to know what these things are.
Скопировать
- Это личное.
Не буду углубляться.
Мне жаль.
It's... [ Sighs ] It's personal.
I don't wanna get into it.
I'm so sorry.
Скопировать
Ты, поглощён собой, считаешь себя центром мира, и носишь слишком много вельвета.
Ну, раз ты углубляешься в конкретные подробности, то я тебе поверю.
У тебя тощая левая икра и скрюченный...
You're self-centered, self-absorbed, and you wear too much velvet.
Now you're just going into a lot of specific details, so I'll believe you.
You have a skinny left calf and a crooked...
Скопировать
Это пробуждение твоего внутреннего света.
Он усиляет и углубляет связь между тобой и твоим будущим мужем.
Мам?
It is the awakening of your inner light.
It strengthens and deepens the bond between you and the man who's to be your husband.
- Mom? - Hm?
Скопировать
Моя жена обезумела, Антуан, она с ума сошла.
Месяц назад я обнаружила в нашей квартире горизонтальную трещину, которая все растет и углубляется.
Увеличение трещины встревожило нас.
My wife's mad, Antoine.
She's mad. In our apartment, I found a horizontal crack that got bigger and deeper until others appeared...
The development... of this crack worried us.
Скопировать
Это из-за того, что было в газетах?
Не хочу углубляться в детали. Просто будьте осторожны.
Все ясно?
This thing in the paper?
I don't want to have to spell it out, just be careful.
All right?
Скопировать
О, это значит, мы лучшие подружки или типа того!
- Ну, я бы так не углублялась.
- Спасибо.
Oh, it's like we're best mates or something!
Oh, I wouldn't go that far.
Thank you.
Скопировать
А вообще, нет, стала напиваться...
Но углубляться во всё это не хочу, а то будет скучно, а в конце вы скажете: "Да, звучит разумно".
Хотя я и врезала кое-кому в баре, да так, что её зуб остался на моём кулаке.
You know, just... I guess get drunk. So...
But I don't want to go into all the circumstances, 'cause it's a big, long-winded story, but at the end you would say, "Oh, that seems reasonable,"
but I may have punched someone in a bar and gotten her tooth in my hand, here.
Скопировать
Мам, я должен знать, что ты планируешь делать.
Я не хочу углубляться в детали.
Сегодня только ты и твоя работа,хорошо?
Mom, I need to know what it is you're planning to do.
I won't go into the details here.
Today is about you and your work, all right?
Скопировать
Я пошутила.
Не стоит углубляться в философию вашего сайта.
Общий смысл нужно изложить, но кратко.
I was joking.
Don't delve too deeply into the philosophy of your website.
You have to offer context, but briefly.
Скопировать
Все дело в инстинктах.
Не буду углубляться, возможно, мы выпустим книгу.
Мы попробуем, когда ему будет12.
It's just about trusting his instincts.
Don't want to give too much away, 'cause there might be a book.
You know, we'll try again when he's 12.
Скопировать
И пламя твоей свечи будет ярким, но быстро потухнет.
Но знаешь, Эдди, давай даже не будем углубляться в такие дали.
Сейчас же я хочу, чтобы ты был прекрасен... и здоров.
And your candle will have shed a brief, but lovely light.
But you know what, Eddie, let's not even go there right now.
Right now, I just want to keep you brilliant... and healthy.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов углублять?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы углублять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение