Перевод "comfort" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение comfort (камфот) :
kˈʌmfət

камфот транскрипция – 30 результатов перевода

The lord is my shepherd, I can want nothing.
the shadow of death, yet I will fear no evil, for thou art with me... thy staff and thy shield will comfort
thou preparest a table for me, against mine enemies, my head thou anoints with oil, and filleth my cup full oh let thy lovingkindness and mercy follow me all the days of my life, that I mayest dwell in the lord's house for ever.
Господь - пастырь мой, я ни в чем не буду нуждаться.
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим, Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что ты со мной. Твой жезл и твой посох - они успокаивают меня.
Ты приготовил предо мною трапезу в виду врагов моих, умастил елеем голову мою, чаша моя преисполнена. Так, благость и милость да сопровождают меня во все дни жизни моей, и я пребуду в доме Господнем многие дни.
Скопировать
A tragedy.
Upon her return she is to be treated to every comfort and kindness,while she mourns.
As to the great matter of your majesty's annulment. I have set up an ecclesiastical court with archbishop warham to consider and decide on the matter.
Трагедия.
В течение траура с ней следует обращаться со всей заботой и любовью.
Что же касается большого дела по разводу вашего величества, я учредил церковный суд с архиепископом Вархемом, чтобы рассмотреть и решить вопрос.
Скопировать
This is an unguent,which cools inflammation and stops itching.
This helps digestion, this soothes dry skin... and this ointment will comfort your cock if it's sore.
Thank you.
Вот мазь, которая сбивает жар и останавливает зуд.
Это помогает пищеварению, это смягчает сухую кожу, а эта мазь для члена, если он воспалится.
Спасибо.
Скопировать
My own eternally beloved cromwell, I beseech you, as you love me and will ever do anything for me, come here today, as soon as your work is finished, and forgetting everything else.
For I would not only communicate things to you for my own comfort and relief, but would also have your
In haste, this saturday, with the rude hand and sorrowful heart of your assured who loves you.
Вечно любимый мой Кромвель, молю тебя, если я дорог тебе и ты готов сделать для меня кое-что, приезжай сюда сегодня после работы, забудь все другие дела.
Я не просто хочу сообщить тебе кое-что для моего спокойствия и утешения, но и получить твой добрый, спокойный и разумный совет.
Написано срочно, в эту субботу, на скорую руку и с печалью в сердце твоим доверенным другом.
Скопировать
- I did the right thing.
- Always a comfort.
- Okay, what's the other kid's status?
- Я поступил правильно.
- Очень удобно.
- Ладно, как состояние второго парня?
Скопировать
You don't know if her kids are gonna be okay.
I'm just trying to comfort her.
By giving her false hope?
Ты же не знаешь, что с ними на самом деле.
Я лишь хочу её успокоить.
Вселяя ложную надежду?
Скопировать
There's a little animal in all of us,and maybe that's something to celebrate.
Our animal instinct is what makes us seek comfort,warmth,a pack to run with.
Hi,um... h- hello,Hahn.
В каждом из нас есть что-то от животного, и, возможно, этим "что-то" нужно гордиться.
И именно наш животный инстинкт заставляет нас искать удобное, теплое место, куда можно сбежать.
Здравствуйте, доктор Хан.
Скопировать
- You will say yes. - Right.
Then he's going to ask you if you gave support and comfort to Michael Scofield and Lincoln Burrows since
You'll say yes.
Ты ответишь "да".
Хорошо. Потом он спросит тебя,.. оказывала ли ты помощь и содействие Майклу Скофилду... и Линкольну Берроузу после побега.
Ты ответишь "да".
Скопировать
Me, the job I'm waiting on, I would have been better off buying a lottery ticket.
Not long after I escaped, I was at an evac hospital, And a very kindhearted nurse was trying to comfort
What I have to live with today is the knowledge that, When my abductors coaxed Or rather, brainwashed me into an instrument of violence,
Что касается моей возможной работы, я лучше куплю лотерейный билет.
Вскоре после побега я попал в больницу для эвакуированных, и одна очень милая медсестра старалась утешить меня, она говорила, что то, что я делал, не было моей виной, потому что я был ребенком.
И сегодня мне приходится жить, сознавая, что мои похитители хитростью или скорее, промыванием мозгов превратили меня в орудие насилия,
Скопировать
That is for the king to decide whether he will recognize the child.
I'm afraid I can offer you no more comfort than that.
Will you tell the king of my love for him?
- Король будет решать, признает ли он ребенка или нет.
Боюсь, что более ничего не могу вам обещать.
- Вы передали королю, что я люблю его?
Скопировать
and let me guess,it's all a con.
the comfort i provide them is very real.
how do you sleep at night?
- И, дай догадаюсь, все это - надувательство.
- Комфорт, который я им даю, вполне реален.
Как ты спишь по ночам?
Скопировать
She writes... if I may?
"A little comfort and mirth with me
"would be a half health to her.
Она пишет... если позволите?
"Даже немного утешения и радости со мной
"принесут ей облегчения в болезни.
Скопировать
I thought this was a documentary.
I knew I had to comfort her.
I don't believe it!
Я думала, это будет документалистика.
Несмотря на то, что я - журналист, я знал, как можно её утешить.
Поверить не могу.
Скопировать
I go to school, But I am lonely.
If this is my son, please let me be there To comfort him in this difficult time.
I don't think he's coming.
Посещаю школу, но все равно я одинок.
Если это мой сын,прошу, позвольте мне быть рядом с ним, чтобы утешить его в трудную минуту.
Сомневаюсь, что он придет.
Скопировать
Little like a sweet nap at midday
Like the comfort of a loving touch
Like joyous music ringing in your ears
Словно дрема в жаркий летний полдень,
Словно тот уют, что скрыт в объятьях...
Словно песня, что сама поется...
Скопировать
No more pain or fear.
Just love and comfort and safety.
Dean. Stay with us.
Больше не будет боли, не будет страха.
Только любовь, покой и безопасность.
Дин... останься с нами.
Скопировать
why didn't you say so?
Alex has been such a comfort.
but i'm sorry.i thought the case was solved.
Что ж вы не сказали?
Алекс была так добра.
Извините, но я думала, что дело раскрыто.
Скопировать
- Who talked about happiness ?
I talked about comfort.
So, can I ?
Кто сказал "счастье"?
Я говорил не о счастье, а об удобстве.
Можно?
Скопировать
Nowadays people call the police as if they'd be calling to a friend.
They have a real problem or not, they call to hear a word of comfort.
- Excuse me. I must go.
Сейчас люди звонят в полицию так, будто другу звонят.
Реальная проблема или нет, они звонят, чтобы их утешили.
- Я извиняюсь, но я должен идти.
Скопировать
No, don't say that!
How many boys, have found comfort in these images?
You must know that!
Нет, не говорите так!
Разве вы не понимаете, как много парней, ночь за ночью, должны преодолевать свое одиночество, как много ребят, находят утешение в этих картинках?
Ведь вы должны знать это.
Скопировать
As long as I can remember, everything comes back to you.
No matter what was happening even the thought of you was at least a constant comfort, but....
I can't go back.
Сколько себя помню, всё всегда возвращается к тебе.
Не важно, что случалось между нами, даже мысль о тебе была по крайней мере постоянным утешением, но...
Я не могу вернуться.
Скопировать
You know, he's got that killing in the morning, then a haircut later
Such a comfort having friends visit at a time like this
I knew the accommodations would be nice
Знаешь, у него утром убийство, а позже стрижка
Как приятно иметь друзей, навещающих в такое время
Я знала, что апартаменты будут хорошими
Скопировать
This person who's meant so much to him isn't going to be living here anymore.
For nine years, he's felt the comfort of knowing you were here every night and making him his breakfast
Now everything's changed.
Человек, который очень много для него значит, больше не будет здесь жить.
Целых девять лет у него было приятное понимание, что ты каждую ночь рядом каждое утро готовишь ему завтрак и у него выработалась зависимость.
А теперь всё изменилось.
Скопировать
I'm just going to have to let you go...
If it's any comfort, I'm leaving with nothing, too.
"Unless payment under your leasing agreement is received within 10 working days,
Я просто хочу, чтобы отпустить вас...
Если это хоть какое-то утешение, я ухожу ни с чем, слишком.
"Если платеж по вашему договору лизинга получен в течение 10 рабочих дней,
Скопировать
Good shot, John.
For your own comfort and safety, Mr. Balfour, I wouldn't move.
You might tip over.
Хороший выстрел, Джон.
Для вашего комфорта и безопасности, Г-н Бальфур, я бы не двигаться.
Вы может опрокинуться.
Скопировать
Let's get caught up, okay? Okay.
"Of all the lies we're fed, on which we gorge in our comfort-addicted world...
"none is more insidious than the lie of romance.
Тут продают отличные соки и я тебе все покажу.
"Ложь любви"
Из всей лжи, которой нас кормят в этом мире жаждущих наслаждения, и которую мы с радостью глотаем самая разрушительная ложь — это романтика.
Скопировать
No need, my friend.
I'll be watching the Knicks from the comfort of my own home this evening.
- How'd you swing that?
- Нет нужды, старик.
Сегодня посмотрю игру дома, с удобствами.
- Как удалось?
Скопировать
"You've really been alone up here, haven't you?"
You haven't had anyone to comfort you and I should ask you for forgiveness.
Still friends?
Вам здесь очень одиноко, верно?
Вас некому ободрить и успокоить. Я должна попросить у Вас прощения.
Мы остаемся друзьями?
Скопировать
I'm truly happy to see you, Irulan.
Your devotion to my grandchildren has been a comfort to me.
They are the source of my happiness. And your occasional exasperation, I hear.
- У них крепкая воля.
Я так и думала.
А что еще можно было ожидать, преподобная мать?
Скопировать
Yeah, I think I had too much tequila.
moment, you know, and I even have a motel room where we could go back and have completely justifiable comfort
The -- the room's spinning, right?
- Да, но текилы явно перебрала.
Ты знаешь, мне кажется, между нами проскочила искра. У меня в мотеле свой номер. Мы бы могли поехать туда и заняться сексом.
Как бы не испачкать стойку. - Здесь все кружится, правда? - Да.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов comfort (камфот)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы comfort для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить камфот не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение