Перевод "comfort" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение comfort (камфот) :
kˈʌmfət

камфот транскрипция – 30 результатов перевода

Ihopehe willdie ofhunger.
Don't comfort yourself with illusions, dear.
Such people never die of hunger.
Надеюсь, он умрёт от голода.
Не тешьте себя иллюзиями, дорогая.
Такие люди никогда не умирают от голода.
Скопировать
Cincinnati.
- Comfort.
- Chicago.
Цинциннати.
- Уют.
- Чикаго.
Скопировать
I'm tired of happiness.
I'm tired of comfort and pleasure.
I'm ready!
Я устал от счастья!
Я устал от комфорта и удовольствий!
Я готов!
Скопировать
- It would be an honor.
- It would be a comfort... to know that you kept your eye on Francis... for he so often dares so much
- This is your great opportunity, Francis.
- Это было бы честью!
- Было бы хорошо знай мы, что вы присматриваете за Франциском ибо он так часто бывает дерзок, но в бою он новичок.
Вот и твой большой шанс, Франциск! Не упусти!
Скопировать
Judge not, Sister, lest ye be judged.
I, too, have made a change for worldly comfort.
Don't forget these sandals that you gave me as a gift.
Не судите, сестра, да не судимы будете!
Я тоже меняюсь ради мирского комфорта.
Не забывайте про эти сандалии, что вы подарили мне.
Скопировать
"But a sharp pain is better for both of you than long weeks of sorrow.
"I know that you'll take care of each other, "and that gives me great comfort.
"You'll have such fun together through the years.
Но острая боль для вас обоих будет лучше, чем долгие недели в скорбном ожидании.
Я знаю, что вы будете заботиться друг о друге, и поэтому я спокойна.
У вас впереди еще много счастливых лет.
Скопировать
I'll say!
He doesn't spit on material comfort, the artist.
He preferred Quai Blériot to Rue Turenne.
Не надо плевать в душу художника.
Набережная Барильо ему нравилась больше улицы Тюрен.
Из художника-неудачника он превратился в псевдодекоратора.
Скопировать
- Completely crazy.
- But I like my comfort.
What's that mean?
- Точно ненормальный!
- Да, но я люблю свою тихую пристань.
- Что это значит?
Скопировать
He said it was the Lord's will and no sense in kicking.
I daresay that is a comfort to you.
And what's more comfort is knowing he won't suffer anymore from pains in his joints.
Он сказал, что это была воля Господа и нет смысла жаловаться.
Я полагаю, что это утешение для тебя. Да.
И успокаивает, что он... больше не страдает от боли в суставах.
Скопировать
I know it won't be long now.
It's a great comfort to know.
But our waiting has been one ofjoy.
Я знаю, что это не надолго.
Я очень рада.
Но это ожидание было для нас радостью.
Скопировать
Lord, in your mercy protect these 10 lambs.
Comfort them.
When they fall, give them strength.
Господь милосердный, защити эти 10 созданий.
Когда они войдут в долину тьмы... успокой их.
В борьбе дай им силу.
Скопировать
No.
The comfort of your residence might cause my resolve to waver.
My journey into eternity mustn't grow distasteful.
Нет.
Комфорт вашего дворца может поколебать мою решительность.
Мое путешествие не должно перерасти в неприятности.
Скопировать
You don't want me to run, do you ?
You don't mind a quarrel but with comfort !
I don't want a quarrel !
Не хочешь же ты, чтоб я за тобой гнался?
Тебе и скандал подавай с комфортом.
Я не хочу скандалить!
Скопировать
Come on, where are you?
But He did come to me and He did comfort me.
I was alone.
Ну, где ты?
И Он пришёл ко мне. И Он утешил меня.
Я был один.
Скопировать
Your ship must be destroyed.
We make assumption you have a deity or deities or some such beliefs which comfort you.
We therefore grant you ten Earth time periods known as minutes to make preparations.
Ваш корабль должен быть уничтожен.
Мы предполагаем, что у вас есть бог или боги или иные подобные верования, служащие для утешения.
Мы выделяем вам 10 земных отрезков времени, называемых минутами, чтобы приготовиться.
Скопировать
They're the senior citizens.
They have every comfort - you're looked after as long as you live.
Brilliant backgrounds.
Это престарелые.
Конечно у них все удобства. За вами здесь присматривают. Пока вы живы.
Все с выдающимся прошлым.
Скопировать
Come with me, please.
Even though you are not a priest, you can give him some spiritual comfort.
Our colonel is very, very ill.
Пойдемте со мной, пожалуйста.
Хотя вы и не священник, вы можете дать ему хоть какое-то духовное утешение.
Наш полковник очень, очень болен.
Скопировать
We still have a few problems ahead of us.
'There are two thoughts that should comfort you.
'First, you're in one of the best-constructed planes there is.'
Не хочу вас обманывать, у нас все еще есть проблемы.
Но есть две вещи, которые должны вас успокоить.
Во первых, вы летите на самом крепком самолете.
Скопировать
Is it dry ?
What a comfort.
Your bathing suit on my shoulders.
Уже высохли?
Как хорошо.
Твой купальный костюм на моих плечах.
Скопировать
He does.
It must be a comfort to you to have him near you.
Yes, but he doesn't come to see me very much.
Они похожи.
Вас, наверное, утешает, что он в рядом с вами.
Да, но он не очень часто приходит ко мне.
Скопировать
An older and a better soldier none that Christendom gives out.
Would I could answer this comfort with the like.
But I have words that will be howled out... ...where hearing should not catch them.
Бойца -на зависть прочим в христианскоммире.
О если б мог за радость явоздать такой же вам .
Но то, что мне известно -в пустыне только мог бы япровыть чтобы никто ее не слышал.
Скопировать
Other of his tactics are even more amazing.
Finding the hounds too close for comfort, he actually escaped by floating off on a piece of driftwood
While the hunt tried to cut him off by riding along the top of the dam itself once again with no success whatsoever.
В другой раз его тактика была еще более удивительной.
Находя слишком близкое присутствие фоксхаундов некомфортным, он удрал, отправившись в плаванье на куске деревяшки по водам водохранилища Вуттон.
В это время охотники пытались догнать его, скача верхом по поверхности дамбы, впрочем, снова без особого успеха.
Скопировать
If your master Would have a queen his beggar, you must tell him I beg a kingdom.
Have comfort, for I know your plight is pitied Of him that caused it.
Hold, worthy lady, hold:
Передай, что царица из одного приличия должна просить не менее, как царства.
Скажу, царица, спокойна будь: я знаю, что виновник твоей судьбы жалеет о тебе.
Постой, постой, царица.
Скопировать
Indifference.
this fine contour from your ear to your chin is no longer so finely drawn... the result of too much comfort
And there, by the bridge of your nose.
От равнодушия, Мария.
И эта прелестная линия от уха до подбородка стала расплывчатой. От самодовольства и лени.
Что еще?
Скопировать
Neither do I.
But I comfort, thinking... that for a tunny... it's worthier to die in water than in oil.
Let's see... what came today.
Я тоже.
что для тунца чем в масле.
Посмотрим... что там принесло.
Скопировать
Okay, Dad. I understand.
You were far away, alone and she tried to comfort you.
But my mother still keeps you in her heart.
Ладно, папа, я тебя понимаю.
Ты был далеко, одинок и она тебя утешала.
Зато вот мама до сих пор хранит тебя в своем сердце.
Скопировать
It gave me a great sensations.
And everybody came to comfort poor little Pamela.
Then came fireman, just for me.
Мне это давала потрясающие ощущения!
И все приходили утешать бедную маленькую Помелу.
А потом приезжали пожарные, специально для меня.
Скопировать
My poor dad ...
If that would comfort you, I can say that it was delicious.
Very tasty.
Бедный мой папа...
Если это тебя утешит, могу сказать, что он был вкусным.
Очень вкусным.
Скопировать
Why did they purify themselves?
It doesn't matter to lose friends, credit and property it doesn't matter to lack the comfort and delight
So they gave up their lives?
От чего очищались?
Не страшно потерять друзей, репутацию и даже жилище. Не страшно никогда не знать радости и наслаждения мирской жизнью...
То есть... Отказаться от жизни?
Скопировать
Louis XVI stock still going up?
I goofed on the champagne and the comfort.
Whatever that means. Did you score or not?
Людовик Шестнадцатый поднялся?
- Да я тут ляпнул - шампанское, комфорт.
- Так я не понял, ништяк или облом?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов comfort (камфот)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы comfort для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить камфот не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение