Перевод "заблаговременно" на английский
Произношение заблаговременно
заблаговременно – 30 результатов перевода
Они сейчас очень аккуратны, они найдут хорошую семью.
Да, они очень аккуратны и соглашения заключают заблаговременно, а все записи хранятся в секрете, и ты
Я думаю потом смогу рассуждать разумно, но мне надо время, чтобы подумать.
They're very careful nowadays. They find the right family.
They're very careful and all the arrangements are made beforehand. And the records are kept secret, you know. And you'll never see the baby.
I suppose in time I'll be sensible, but I-I've got to have time to think.
Скопировать
Дык, я ночью еще родила, а сейчас просто постонать захотелося.
Коли потешишь себя, да заблаговременно плотно покушаешь, то на пользу родам.
- Это ваш первенец?
Had it last night. I was just moaning a bit.
It's not so bad if you keep your spirits up and eat hearty aforehand.
Is it your first?
Скопировать
Это всего лишь пикник для звонарей!
Нужно заблаговременно говорить мне о подобных приглашениях!
Боб только что меня пригласил!
It's only the bell-ringers' outing!
I need prior notice of these invitations!
Bob's only just asked me!
Скопировать
- Мои Вам поздравления, Ваша Милость.
- Выраженные слегка заблаговременно.
Она узница этого богатого безумца, томящаяся там против своей воли.
Congratulations, your Lordship.
- Offered prematurely.
She is held prisoner here by a rich but crazy monster.
Скопировать
Дорогой мистер Флэннаган.
Я надеюсь, вы получите это письмо заблаговременно и успеете отменить цыган.
Собственно говоря, я именно из тех девушек,.. ...которые не могли бы вас заинтересовать.
Dear Mr. Flannagan:
I hope this letter reaches you in time to cancel the gypsies. I'm not exactly the kind of girl you would be interested in.
As a matter of fact, I'm exactly the kind of girl you would not be interested in.
Скопировать
Всем на полицейский участок!
Все распоряжения по Сибири были заблаговременно вывешены.
Татары взбунтовались.
Everyone at the police office!
Any authorization to Siberia are temporarily suspended.
Tartar revolted.
Скопировать
А я такой - "Но я же ничего не сделал!
Просто хотел мирно прогуляться с моей заблаговременно забеременевшей бразильской подружкой!"
И тут появляется лодка, вся населенная...
But I'm not doing anything.
I'm just strolling up the beach with my discreetly pregnant Brazilian girlfriend.
And then the boat appears with...
Скопировать
Но не волнуйся, у меня все здание оперы охраняется.
расположились на гаргулиях, надувные Гомеры в качестве ловушек, и чтобы предотвратить саму большую угрозу, мы заблаговременно
o/~ Se il mio nome saper voi bramate Dal mio labbro il mio nome...o/~
But don't worry,I've got the entire opera house on a complete lockdown.
I got sharpshooters on the gargoyles, inflatable Homer decoys in the seats, and to take out the biggest threat of all, we're pre-crashing the chandelier.
o/~ Se il mio nome saper voi bramate Dal mio labbro il mio nome...o/~
Скопировать
"Управление по финансовому надзору начало официальное расследование последних торговых операций компании "Лоутон Бразерс".
Да, я заблаговременно все согласовал с юристами.
Наши задницы надежно прикрыты, слышишь?
"The FSA today launched an official inquiry "into recent Lawton Brothers trade activity."
I double-checked it all through Legal.
I covered our asses, okay?
Скопировать
Сэр, к этой части мы еще не приступили.
Тогда я возражаю заблаговременно, ваше преподобие.
Не обижайтесь, брат, но мы хотим, чтобы все шло по накатанному.
Sir, we've not gotten to that part yet.
Then I'm objeculating prematurely, Reverend.
No offense, my brother, but we're just trying to keep the train rolling here.
Скопировать
А если вы припаркуетесь сзади него во время его движения, то скорость немного замедлится.
Мы можем изменить орбиту астероида, если знаем о нем заблаговременно.
Хотя зондирование астероида ранее уже проводилось, послать туда людей было бы самой революционной идеей.
while it's moving along, you're going to slow it down very slightly.
We can change the orbit of an asteroid, if we know about it far enough ahead of time.
Although a space probe has landed on an asteroid in the past, the most challenging idea is launching a manned mission.
Скопировать
Каждыйгодприходила телеграмма онеожиданномвизите инспектора почтовой службы.
Заблаговременное предупреждение требовалось дляЗилы,чтобыподготовить пышный стол мистеру Дринквотеру.
МиссЛэйннастаивала, - хотя проверка должна быть скрупулезной и полной, онатакжедолжнабыть цивилизованной.
Every year a telegram would arrive, announcingthePostOffice inspector's surprise visit.
Advance warning was required for Zillah to prepare a sumptious table for Mr Drinkwater.
Miss Lane insisted that, thoughaninspectionmustbe scrupulous and thorough, it must also be civilised.
Скопировать
а потом тихонько сбежать.
Или купить билет на вечерний сеанс заблаговременно.
Да знаем мы все это! вам придется тяжело.
She could've left early.
Or bought the tickets in the day.
We know that! But if that beauty is the culprit, you're in for a hard time.
Скопировать
Правда?
Тогда тем более нелепо, что такое может быть, вероятно у них была потеря памяти заблаговременно?
Да
Really?
So it's also probably ridiculous they would have an accent they didn't have beforehand?
Yes.
Скопировать
В том смысле, что раз информация об мертвом свидетеле утекла из убойного, почему бы не случиться утечке об отстранении детектива?
Почему вы не пришли к нам заблаговременно?
Я лояльный подчиненный, господин мэр, а Эрвин хороший человек, работающий в условиях изрядного давления.
I mean, if it leaked out of homicide about the dead witness, why wouldn't it leak that we bumped a detective?
Why didn't you come to us beforehand?
I'm a loyal subordinate, Mr. Mayor, and Ervin is a good man working under considerable pressure.
Скопировать
Голосуйте за Петрелли!
Заблаговременно и часто.
- О... вверх, вверх и подальше.
Vote Petrelli!
Early and often.
- Oh... up, up, and away.
Скопировать
Мне кажется, было бы лучше, если бы специально для меня попридержали бы занавес.
И если заблаговременно убрать ДеБриона со сцены и оставить меня одну, это произвело бы бОльшее впечатление
Вот давай покажу.
Don't you think it'd be much better if the curtain were built up for me a little?
And if you could find a way of getting DeBrion off the stage beforehand so that I could be alone, I think it'd be much more effective.
Look, let me show you.
Скопировать
или, в некоторых переводах, "Пророк".
Верили, что дуты могли предсказывать катастрофы землетрясения, цунами и тому подобное. и что заблаговременное
Похоже, кто-то с этой способностью был нужнее живой, чем мертвый.
or in some translations, "prophet".
It was believed that the doots could foretell disaster... earthquakes, tsunamis, and the like... and that the advance warning gave the other cult members a chance to escape.
Seems like someone with that ability would be worth more alive than dead.
Скопировать
- Ну, может мы можем что-то сделать?
сожалению, мероприятия должны быть согласованы, за них должны проголосовать и включить их в расписание заблаговременно
Но, как бы то ни было, если бы кто-то напомнил, что традиционно существовала ещё и часть "Богинь", соревнования "Греческих Богов", возможно мы смогли бы её восстановить.
I mean, isn't there something that we can do?
- I wish there were, but unfortunately, events have to be approved, voted on, and scheduled months in advance.
I mean, it's in our bylaws. However, if someone were to point out that traditionally there was a Goddesses portion of the Greek Gods competition we might be able to have it reinstated.
Скопировать
Не хватит времени на подготовку.
Только если не записать шоу заблаговременно для всех возможных вариантов природной катастрофы.
Ты собираешься записать благотворительный концерт для катастрофы, которая еще не произошла?
There's not enough time to put it together.
Unless you've pretaped the show beforehand and filmed options for every possible disaster scenario.
You're going to pretape a benefit for a disaster that hasn't happened yet? - Yeah.
Скопировать
Священник.
На крайний случай, если я вдруг плохо кончу, я хочу заявить заблаговременно, что я абсолютно готов верить
Смекаешь
Clergyman.
On the off chance that this does not go well for me, I would like it noted here and now that I am fully prepared to believe in whatever I must, so that I may be welcomed into that place where all the goody-goodies get to go.
Savvy?
Скопировать
Это копия письма королю от его личного секретаря.
По заблаговременному совету некоторых государственных министров.
- Мистер Болдуин и Кабинет Министров встретятся для обсуждения?
It's a copy of a letter written to the King by his private secretary.
Who was advised, discreetly, by certain government ministers.
Mr Baldwin and the Cabinet are to meet to discuss action?
Скопировать
Нет...
Ну, заблаговременно проверили.
Не извиняйся. - Не сердишься?
I'm sorry...
No... Checking up on me?
That's all right.
Скопировать
Но свадьба ведь завтра.
Мы проснемся очень рано и приедем заблаговременно.
Ну ладно.
But the wedding's tomorrow.
That's why we're gonna get up early, and we'll be back in plenty of time.
Okay.
Скопировать
А теперь, когда ты здесь, я Этим стану.
После того, как я выбросил твое тело, немного заблаговременно, признаю начала происходить всякая фигня
У меня начали появляться мысли и воспоминания, которые мне не принадлежали.
And now that you're here, I will become it. Now, ahem.
After I dumped your body, which, I admit, I did a little bit prematurely crazy shit started to happen.
I started having thoughts and memories that didn't belong to me.
Скопировать
Перелою слово Дэну Абрамсу, который следит за ходом дела!
Он заблаговременно составил прошение об увольнении.
Юристы Луиса Скутера Либби готовятся к защите.
And I want to talk right now to Dan Abrams, my colleague, who handles these legal matters...
You can imagine that the letter of resignation was probably drafted somewhat in advance and that there were indications in the past...
Lawyers for Lewis Scooter Libby are preparing his defense following his indictment on Friday.
Скопировать
Кана, держись! Спасибо!
Я рассчитывала на подобное раздолбайское отношение, и поэтому... заблаговременно составила расписание
Помню-помню!
Thinking that you're in charge whenever there's an emergency, it's the worst habit that you have.
Fix it. Oh, Kyoko? It's me?
Umm, I need to ask a favor.
Скопировать
-Все в сборе?
-24 часа – не самый заблаговременный срок.
Снова собираешься делать мне замечания как обычно?
- Is everyone assembled?
- Twenty-four hours isn't a lot of notice.
Will you give me a heads-up as to the nature of your remarks?
Скопировать
(Смеется)
Пока я здесь не плохо было бы пробить пропуск заблаговременно.
=
(laughs)
While I'm here, I might as well pre-punch out.
== sync, corrected by elderman ==
Скопировать
Ничего на черных ящиках.
Аль-Каида заявила это довольно заблаговременно, но теперь они сделают это снова
Их человек с Арабского Полуострова, Аль-Гамди, создавал бомбы для самолетов и мы знаем, что он в Афганистане.
Nothing on the black box.
Al-Qaeda claimed it pretty early on, but then again, they would.
Their Arabian Peninsula man, al-Gamdi, has form with aircraft bombs, and we know he's in Afghanistan.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов заблаговременно?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заблаговременно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
