Перевод "заблаговременно" на английский

Русский
English
0 / 30
заблаговременноahead of time in good time early in advance
Произношение заблаговременно

заблаговременно – 30 результатов перевода

Ты хорошо оденешься и ты произнесёшь тост о том, за что ты благодарен.
Я предпочитаю не готовить тосты заблаговременно.
Я просто импровизирую, как в джазе.
you're gonna dress up, and you're gonna give a toast about what you're thankful for.
oh, i prefer not to prepare for my toasts.
i just wing 'em like scat jazz.
Скопировать
Бьянка пришлет местоположение за час до аукциона.
Мы не сможем заблаговременно все разведать.
Нам придется идти в неподготовленное наступление.
Bianca won't text us the location until an hour before the auction.
So we can't run recon beforehand.
We'll have to run a no-huddle offense.
Скопировать
— В конце туннеля безопасно.
Если что-нибудь войдёт внутрь, мы услышим это заблаговременно.
Нас друг другу не представили.
- End of the tunnel's secure.
If anything tries to come in, we'll hear in plenty of time.
We didn't get to officially meet.
Скопировать
Теперь, пока мы ещё даже не приступили к первому вопросу,
Давайте их послушаем и посмотрим, сможете ли вы заработать заблаговременные очки, угадав, какой именно
Джимми. The Kinks — Lola
CHEERING AND APPLAUSE Now, before we even begin with the first question, one of your buzzers has been investigated by the FBI.
Let's listen to all of them and see if you can get some early points by guessing which one.
Jimmy goes... ♪ Lola, la-la-la-la, Lola... ♪
Скопировать
Однако, если у вас остались... незаконченные дела,
выпейте две вот этих таблетки заблаговременно.
Швы разойдутся, будет кровь, но функционировать будете полноценно.
However, if you still have business to attend to,
take two of these beforehand.
Your stitches'll tear and you'll bleed, but you'll have full function.
Скопировать
Священник.
На крайний случай, если я вдруг плохо кончу, я хочу заявить заблаговременно, что я абсолютно готов верить
Смекаешь
Clergyman.
On the off chance that this does not go well for me, I would like it noted here and now that I am fully prepared to believe in whatever I must, so that I may be welcomed into that place where all the goody-goodies get to go.
Savvy?
Скопировать
"Управление по финансовому надзору начало официальное расследование последних торговых операций компании "Лоутон Бразерс".
Да, я заблаговременно все согласовал с юристами.
Наши задницы надежно прикрыты, слышишь?
"The FSA today launched an official inquiry "into recent Lawton Brothers trade activity."
I double-checked it all through Legal.
I covered our asses, okay?
Скопировать
Сэр, к этой части мы еще не приступили.
Тогда я возражаю заблаговременно, ваше преподобие.
Не обижайтесь, брат, но мы хотим, чтобы все шло по накатанному.
Sir, we've not gotten to that part yet.
Then I'm objeculating prematurely, Reverend.
No offense, my brother, but we're just trying to keep the train rolling here.
Скопировать
Понеслась.
Но, когда прибывает на место, он находит анонимный телефон, который я оставил там заблаговременно.
Затем мы звоним ему с другого анонимного телефона и говорим проехать в центр города.
Here we go.
Bu! when he gels there... he finds the dark phone that I planted ahead of time.
Then we call him from the second dark phone, and tell him to proceed downtown.
Скопировать
- Мои Вам поздравления, Ваша Милость.
- Выраженные слегка заблаговременно.
Она узница этого богатого безумца, томящаяся там против своей воли.
Congratulations, your Lordship.
- Offered prematurely.
She is held prisoner here by a rich but crazy monster.
Скопировать
Всем на полицейский участок!
Все распоряжения по Сибири были заблаговременно вывешены.
Татары взбунтовались.
Everyone at the police office!
Any authorization to Siberia are temporarily suspended.
Tartar revolted.
Скопировать
Это всего лишь пикник для звонарей!
Нужно заблаговременно говорить мне о подобных приглашениях!
Боб только что меня пригласил!
It's only the bell-ringers' outing!
I need prior notice of these invitations!
Bob's only just asked me!
Скопировать
Они сейчас очень аккуратны, они найдут хорошую семью.
Да, они очень аккуратны и соглашения заключают заблаговременно, а все записи хранятся в секрете, и ты
Я думаю потом смогу рассуждать разумно, но мне надо время, чтобы подумать.
They're very careful nowadays. They find the right family.
They're very careful and all the arrangements are made beforehand. And the records are kept secret, you know. And you'll never see the baby.
I suppose in time I'll be sensible, but I-I've got to have time to think.
Скопировать
Дорогой мистер Флэннаган.
Я надеюсь, вы получите это письмо заблаговременно и успеете отменить цыган.
Собственно говоря, я именно из тех девушек,.. ...которые не могли бы вас заинтересовать.
Dear Mr. Flannagan:
I hope this letter reaches you in time to cancel the gypsies. I'm not exactly the kind of girl you would be interested in.
As a matter of fact, I'm exactly the kind of girl you would not be interested in.
Скопировать
Кана, держись! Спасибо!
Я рассчитывала на подобное раздолбайское отношение, и поэтому... заблаговременно составила расписание
Помню-помню!
Thinking that you're in charge whenever there's an emergency, it's the worst habit that you have.
Fix it. Oh, Kyoko? It's me?
Umm, I need to ask a favor.
Скопировать
-Все в сборе?
-24 часа – не самый заблаговременный срок.
Снова собираешься делать мне замечания как обычно?
- Is everyone assembled?
- Twenty-four hours isn't a lot of notice.
Will you give me a heads-up as to the nature of your remarks?
Скопировать
Дык, я ночью еще родила, а сейчас просто постонать захотелося.
Коли потешишь себя, да заблаговременно плотно покушаешь, то на пользу родам.
- Это ваш первенец?
Had it last night. I was just moaning a bit.
It's not so bad if you keep your spirits up and eat hearty aforehand.
Is it your first?
Скопировать
Мне кажется, было бы лучше, если бы специально для меня попридержали бы занавес.
И если заблаговременно убрать ДеБриона со сцены и оставить меня одну, это произвело бы бОльшее впечатление
Вот давай покажу.
Don't you think it'd be much better if the curtain were built up for me a little?
And if you could find a way of getting DeBrion off the stage beforehand so that I could be alone, I think it'd be much more effective.
Look, let me show you.
Скопировать
В смысле, мы же по-любому... собираемся сегодня на этот ужасный вечер к Айви, верно?
Только по этой причине нам пришлось закончить заблаговременно.
Да, семейные обязательства важны.
Well, I-I mean, anyway, we're both... Going to that horrible Ivy thing tonight, right?
I mean, that's the only reason why we had to finish in such a timely fashion.
Yeah, family obligations are important.
Скопировать
Ничего на черных ящиках.
Аль-Каида заявила это довольно заблаговременно, но теперь они сделают это снова
Их человек с Арабского Полуострова, Аль-Гамди, создавал бомбы для самолетов и мы знаем, что он в Афганистане.
Nothing on the black box.
Al-Qaeda claimed it pretty early on, but then again, they would.
Their Arabian Peninsula man, al-Gamdi, has form with aircraft bombs, and we know he's in Afghanistan.
Скопировать
Не хватит времени на подготовку.
Только если не записать шоу заблаговременно для всех возможных вариантов природной катастрофы.
Ты собираешься записать благотворительный концерт для катастрофы, которая еще не произошла?
There's not enough time to put it together.
Unless you've pretaped the show beforehand and filmed options for every possible disaster scenario.
You're going to pretape a benefit for a disaster that hasn't happened yet? - Yeah.
Скопировать
Свон ускользнул от своего оператора на секретное задание, на задание, такое важное, что он пропустил сбор группы.
Изменчивое поведение, заблаговременный поход в банк.
Всё ведёт к одному.
Swan eluded his cameraman to go on a clandestine errand, an errand so important, he missed a band meeting.
He was acting erratically, went to the bank right beforehand.
This all points to one thing.
Скопировать
Люблю угадывать.
Джентльмены, мы залезем на водонапорную башню Орсона и краской переделаем слово Орсон в... заблаговременно
- Чувак!
I just love guessing.
Gentlemen, we're going to climb the Orson water tower and use paint to change the word "Orson" to-- preemptive high five- "Snore-son"!
- Dude!
Скопировать
Правильно.
Мои родители подумали, что было бы неплохо подготовиться заблаговременно.
Это невероятно, ты знаешь?
Right.
My parents figured that it'd be good to get a head start on the whole hand thing.
It's incredible, you know?
Скопировать
- Впервые об этом слышу.
- Оно было подано заблаговременно.
- Мне казалось, я давал его вам.
First I've heard of it.
It was served in good time.
I thought I gave it to you.
Скопировать
Что?
Пожалуйста, скажи, что это заблаговременный детский подарок.
Мне нужно, чтобы ты заказал пару тысяч чашек для "Алиби" первым делом с утра.
What?
Please tell me this is an early baby shower gift.
I need you to order a couple thousand cups for the Alibi first thing in the morning.
Скопировать
Мы одержали победу.
Я бы хотел заблаговременно уйти отсюда, подальше от Красса и его армии.
Могучий Спартак отворачивается от заведомо проигрышной битвы?
We have won our victory.
I would see us far from here in advance of Crassus and his army.
The mighty Spartacus turns from unwinnable fight?
Скопировать
(Смеется)
Пока я здесь не плохо было бы пробить пропуск заблаговременно.
=
(laughs)
While I'm here, I might as well pre-punch out.
== sync, corrected by elderman ==
Скопировать
И первое, что ты сделал, - решил пойти против крупнейшего нарко-картеля в городе?
нарко-сделки, что делает их быстрыми и мобильными, но также, это делает их довольно уязвимыми, если заблаговременно
Понятно, так что на самом деле случилось с тем парнем на крыше того здания?
And the first thing you decided to do was go after the biggest drug gang in town?
I knew that the Caminos operated in small groups with each drug transaction, which makes 'em quick and mobile, but it also keeps them pretty vulnerable, if you have their schedule in advance.
Okay, so what really happened to the guy on the rooftop of the Baine building?
Скопировать
Самая лучшая история на ночь.
Назовем это заблаговременным?
Диапазон в 0600.
The best bedtime story ever.
Calling it an early one?
Range at 0600.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов заблаговременно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заблаговременно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение