Перевод "art of painting" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение art of painting (ат ов пэйнтин) :
ˈɑːt ɒv pˈeɪntɪŋ

ат ов пэйнтин транскрипция – 31 результат перевода

Quotation: His dark passages are the best.
This man only intends to become a heretic in the art of painting and he refuses to subject his brush
If he paints a naked woman, you get sagging breasts, distorted hands dents from the corselet in the belly and from the garters in the legs.
Вот, послушайте: "Его тёмные стороны по-прежнему наиболее привлекательны.
В мире живописи он был и остаётся еретиком, он отказывается вести свою кисть проторенным путём.
Когда он рисует обнажённых женщин, то у них непременно обвислые груди, жилистые руки, жировые складки, словно колбасы, свисающие из-под корсета, а на ногах следы от подвязок".
Скопировать
When pablo picasso is doing A specially commissioned painting for us Whilst riding a bicycle.
Pablo picasso, the founder of modern art Without doubt the greatest abstract painter ever For the first
But first of all Let's have a look at the route he'll be taking.
Событии, на котором Пабло Пикассо напишет картину специально для нас — во время езды на велосипеде!
Пабло Пикассо, основатель современного искусства, вне сомнения, величайший из абстракционистов всех времен, — впервые пишет, находясь в движении.
Но прежде давайте посмотрим, какой маршрут ему предстоит.
Скопировать
For fun.
It was like painting a portrait, like creating a beautiful work of art.
Like, uh, Leonardo what the fuck?
Я словно писал портрет.
Создавал произведение искусства.
Как этот, Леонардо - как его?
Скопировать
Quotation: His dark passages are the best.
This man only intends to become a heretic in the art of painting and he refuses to subject his brush
If he paints a naked woman, you get sagging breasts, distorted hands dents from the corselet in the belly and from the garters in the legs.
Вот, послушайте: "Его тёмные стороны по-прежнему наиболее привлекательны.
В мире живописи он был и остаётся еретиком, он отказывается вести свою кисть проторенным путём.
Когда он рисует обнажённых женщин, то у них непременно обвислые груди, жилистые руки, жировые складки, словно колбасы, свисающие из-под корсета, а на ногах следы от подвязок".
Скопировать
Form!
From now on, the "factory owner turned poet" has as his flag a painting of abstract art:
the most arrogant form of the absence of the soul.
Форма!
С этого момента, "Фабрикант стал поэтом", имеющим в качестве своего флага полотно абстрактного искусства:
наиболее высокомерная форма отсутсвия души.
Скопировать
The arms, the bosom, and even the ends of the radiant hair melted imperceptibly into the vague yet deep shadow which formed the background of the whole.
As a thing of art, nothing could be more admirable than the painting itself.
But it could have been neither the execution of the work, nor the immortal beauty of the countenance, which had so suddenly and so vehemently moved me.
Руки, грудь, даже кончики сияющих волос отбрасывали свои тени в глубине картины, что вместе образовывало её фон.
Невозможно было найти более восхитительной картины.
Но ничего не было известно об авторе этой работы, ни об этом бессмертном лице, которое меня так сильно впечатлило.
Скопировать
We have to find the guys.
The spirit ofa 17th century Moldavian tyrant is alive and well, in a painting at the Manhattan Museum
And are there any other paintings with bad spirits in them?
Надо найти ребят.
Дух Молдавского тирана 17-го века живёт в картине находящейся в музее искусств.
А в музее есть другие картины, в которых живут злые духи?
Скопировать
And what about the picture of Polflexan?
I commissioned the valuer of painting, Signor Gallaccio, to go to the cottage, remove the painting, and
If you please, signor.
А как же пейзаж Полфлексана?
Я поручил ценителю живописи синьору Галаччио съездить в коттедж, взять картину, и отвезти в лондонскую академию художеств.
Будьте любезны, синьор.
Скопировать
I don't want you phoning this in.
This painting could, someday, become a serious work of art.
I mean, you have been blessed with an amazing gift.
Я не хочу, чтобы у тебя было такое мнение.
Эта картина может когда-нибудь стать серьезным произведением искусства.
Я имею в виду, у тебя есть особый дар.
Скопировать
A) That work is anything but brilliant.
Painting Thorne's cars was like a day job to subsidize my real art, and B... why would I kill my main
Yeah, a lummox who's got enough to hold you for 24 hours, pal.
Во-первых, это далеко не блестящие работы.
Раскрашивание автомобилей Торна было просто работой ради возможности заниматься настоящим искусством. Во-вторых, зачем мне убивать свой источник дохода, кретин.
Да, кретин, у которого есть все, чтобы задержать тебя на 24 часа, приятель.
Скопировать
ART DEALER: He would go on and on about anotherworld that he said he was able to look upon through a secret window.
ART DEALER: He was painting like an out of control fire.
ART DEALER: At times I almost though the was afraid of what would happen if he should stop...
- Он мог часами говорить об иных мирах, видимых ему через какое-то тайное окно.
- А писал стремительней лесного пожара.
- Иногда мне казалось, будто он опасался того, что случилось бы, прекрати он рисовать
Скопировать
I used to paint a long time ago.
After I stopped painting, I didn't ever want to look in the direction of art again.
But one day, through the window of some gallery, I saw this painting.
Раньше я рисовала.
А когда бросила, даже смотреть в сторону картин не хотелось.
Но однажды в одной галерее я увидела эту картину.
Скопировать
He's gonna explain. This is the famous Muse Polimnia, the portrait of a woman, whose dramatic story is told on the cartel next to the painting.
For years, this painting was believed to be Roman Art.
However, the museum decided to conserve this fabulous portrait as an original.
Он объясняет... известная Muse Polimnia, портрет женщины ...чью историю бурно обсуждали и продолжают обсуждать.
В течение многих лет, эту работу связывали с древним римским искусством и только в 20-м веке, 50 лет назад, мы обнаружили, что это неаполитанская копия но музей решил сохранить...
Я не понимаю. Дело в том, что...
Скопировать
This is the key to the Abomination.
Somehow, it was separated from the painting and catalogued by the gallery as just another work of art
No-one ever realized what it really was.
Это ключ к "Мерзости".
Каким-то образом его разделили с картиной и он попал в каталог галереи как еще один экспонат.
Никто не понял, что это на самом деле такое.
Скопировать
But it was found, perfectly intact, and with a verifiable provenance.
Jeffrey Pinkus, one of the world's foremost scientific art analysts, will begin to verify the painting
Mr. Pinkus?
Но она была найдена, абсолютно нетронутой, и ее подлинность не вызвала подозрений.
Но дабы не осталось никаких сомнений в ее подлинности, мистер Джеффри Пинкус, один из самых заслуженных экспертов по анализу картин, готов сегодня подвергнуть картину анализу, используя инфракрасное излучение.
Мистер Пинкус.
Скопировать
Didn't you get anything out of it?
You mean, besides mono and an art teacher whose idea of finger-painting was a little more "finger" than
Art teacher?
Ты хоть что-то полезное там для себя усвоила?
Хочешь сказать, не считая монотипии и того, что один учитель там помешан на идее рисования пальцем, в которой палец довлеет над живописью?
Учитель рисования?
Скопировать
Jim, it's your friendly neighborhood sidekick, and I got news for you.
Listen, a painting got stolen last night from the lindenberg museum of art.
'cause I didn't know about it till the guy got away.
Джим, это твой дружелюбный помощник, и у меня есть новости для тебя.
Слушай, прошлой ночью из Линденбергского музея искусств украли картину.
Потому что я не знал об этом до того, пока парень не сбежал.
Скопировать
And since he loved to observe this craftsman, the little boy started to get up to all sorts of mischief to ensure that he would be punished as frequently as possible.
So he became acquainted with works of art, the various techniques of painting, how to tell a forgery
You know, in an old article of yours I found the other day on the internet, you said,
И так ему нравилось наблюдать за мастером, что мальчик стал проказничать чаще. Вследствие чего и взыскания получал всё больше.
Он познакомился с произведениями искусства. Различных техник рисования. Научился подлинник от копии отличать.
На днях в Интернете я обнаружила вашу давнюю статью.
Скопировать
But not before first slapping them right in their stupid face.
As my training continued, I also learned the delicate art of Chinese painting.
That looks nothing like this bowl of fruit!
Но сперва врежь ему пощечину прямо в его глупую рожу.
На протяжении своего обучения кроме того я научился изящному искусство китайской живописи.
Это вообще не похоже на корзину с фруктами!
Скопировать
Ha ha.
She did a painting of me in her art class.
She called it "My Sugar."
Ха ха.
Она нарисовал мой портрет в ее уроке искусства.
Она назвала его "Мой сладкий".
Скопировать
Oh, Genevieve, not good.
And did you know that one time, to impress women, he dressed up like a Prussian aristocrat, had a painting
Can you imagine?
О, Женевьев, Это ужасно.
А знаешь ли ты, что однажды, чтобы воспроизвести впечатление на женщин он оделся как прусский аристократ сделал собственный портрет, и позировал рядом с ним в художественной галерее.
Можешь себе представить?
Скопировать
What do we do next?
Because if Martland should get his grubby hands on that painting, he would destroy a magnificent work
And we will be out a finder's fee.
Что мы будем делать дальше?
Ведь если Мартлэнд получит картину в свои грязные ручки, он уничтожит великолепное произведение искусства.
А мы останемся без комиссионных.
Скопировать
Susie made three calls about this case in the week before she died ... the Huntington Museum,
Mary Hope Langdon, the owner of the painting, and a Dr. Kowalski at the BCU art-history department.
Okay, let's ... let's call all of them and see what she wanted to talk about.
Сьюзи сделала 3 звонка по этому делу за неделю до смерти... в музей Хантингтона, владелице картины
- Мэри Хоуп Лэнгдон, и доктору Ковальски в университет Бирмингема из отдела по истории искусств.
Хорошо, давайте... позвоним всем и узнаем о чем она хотела с ними поговорить.
Скопировать
No, but I'd very much like to meet him.
Yes, he is one of the most open-handed art collectors in the whole of America.
I'll go and keep him company.
Нет, но хотел бы познакомиться.
Это ведь один из наиболее известных коллекционеров Америки.
Пойду займу его пока.
Скопировать
There is, of course, no expense to yourself, sir.
A mere formality, for once you've signed this document the work of art is covered until it's returned
I just have to sign?
Само собой, это не потребует от вас расходов.
Повторяется формальность. Вы ставите подпись на документе, который является гарантией сохранности экспоната до его возвращения к законному хозяину.
Это страховка, да?
Скопировать
Next question.
Why must it be this particular work of art?
Well, you don't think I'd steal something that didn't belong to me, do you?
Второй вопрос.
Почему вы хотите украсть это произведение?
Уж не думаете ли вы, что я способна украсть что-нибудь чужое?
Скопировать
All the same, it's curious that the Vikings knew of form and not just a useful form, a breathtaking form, and that the Soviet Academics didn't have the character to suspect it exists.
It's true that now there's a kind of official pop art that is rather cool, but all the same...
Lead it to Cienfuegos, Cuba.
И все же это любопытно, узнай бы викинги, что существует форма, при этом не только полезная, но и прекрасная настолько, что захватывает дух, и что советские академики вряд ли будут настроены признать ее существование.
Это правда, что сейчас существует что-то вроде официального поп-арта, достаточно красивого, но все же... — Я бы хотел посадить всех защитников академизма в большую лодку... — И утопить?
— Нет-нет, отправиться с ними в путь до Сьенфуэгоса, на Кубу.
Скопировать
-That doesn't just apply to socialist realism. -Yes, it also goes for the consumers of the Mona Lisa.
When a peasant from Dalarna pastes cut out images of cars on his bed because he needs them, it's a truer
-You speak of the painter, of course.
— Знаешь, это не представляет ценности только по меркам соцреализма... — Но конечно, это относится также и к почитателям Джоконды.
Раз крестьянка Даларны вырезает изображения машин и приклеивает их на стену над кроватью, то только оттого, что они ей необходимы; это движение к искусству более правдивому, чем если бы она вешала репродукцию Ван Гога поверх более доступного Левитана.
— Ты говоришь, конечно, о художнике.
Скопировать
A proletarian throughout the Extension of the word and further, artist emeritus famous inventor, patriots paradigm
from early childhood, proved an irresistible inclination the art of sculpture
Piece of clay or iron fell in his hands, was transformed into dove of peace, defeated Eagle by the working force, a monument to creative work
Он был пролетарий в полном смысле слова! Великий новатор! Мастер своего дела!
С детства наш Пако проявлял склонность к благородному искусству ваяния.
Простой кусок глины в его руках превращался в голубя мира! В стервятника сраженного рабочим классом! В памятник созидательному труду!
Скопировать
I´m looking for the ideal woman.
I did a painting of her though, Come see it at my studio.
- We can maybe do a seance.
я ищу идеальную женщину.
Я ее нарисовал, идемте посмотрите в моей студии.
- Мы может быть организуем совет.
Скопировать
I was alone face to face with the sea, far from cruises and beaches, fulfilling a childhood dream put off year after year.
I wanted my gaze of the sea to be as empty as possible, void of any painterly or botanical curiosity.
I lost myself completely in the play of shadow and light, sinking into a lethargy heightened by the water.
Я был один у моря, вдали от шума и суеты пляжей, реализовав свою давнюю детскую мечту, менявшуюся год от года.
Я бы хотел взглянуть на море очищенным взором, лишенным любопытства художника или натуралиста, потому что я всю жизнь хотел бы коллекционировать что-то или собирать гербарий.
Я бросил всё ради единственного увлечения - наблюдениями за движением света и тени, и словно погрузился в летаргический сон в ванной.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов art of painting (ат ов пэйнтин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы art of painting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ат ов пэйнтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение