Перевод "Like living" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Like living (лайк ливин) :
lˈaɪk lˈɪvɪŋ

лайк ливин транскрипция – 30 результатов перевода

You've started, so you... you finish.
It's a bit like living in the past.
Nothing wrong with living in the past, is there?
Ты начала, так, что... ты закончишь.
Это похоже на жизнь в прошлом.
Но ведь, нет, ничего плохого в жизни в прошлом?
Скопировать
You see those bell peppers that you're munching
authored... the Battlestar Galactica episode guide... so what the heck do I know... but if you feel like
so 'Lady' is an unusual name
Видете ли, паприка которой вы чавкаете она ни сделает абсолютно ничего... против рака свирепствующего в вашем теле...
Конечно, я лечу больных всего двадцать лет... а тот кто написал эту статью... в Википедию также написал... анонс для Батлстарс Галактика... и какого черта я в этом понимаю?
но если всё же решите остаться, сбросте на пейджер... хорошо, "Дамочка" это необычное имя
Скопировать
No, no, no. lt matters to me.
It's like living a lie. I cannot live a lie.
There will always be this big fat elephant in the room with us.
Но для меня это кое-что значит.
Это как жить в заведомой лжи. Я так не могу.
Теперь эта ложь неотступно преследует нас.
Скопировать
-Different how?
Like living your dream agrees with you.
I don't know that fetching lattes and having Todd's Porsche detailed...
-Другим как?
По-хорошему другим... будто воплощать твою мечту тебе идёт.
Я и не знал, что приносить кофе и следить за Порше Тодда
Скопировать
I'm just spitballing here, but how about this?
I like living my life.
While those of a cynical nature might think that Adam was on the rebound...
Я, конечно, тычу пальцем в небо, но позвольте кое что предложить.
А мне нравится жить моей жизнью.
В то время, как циничные мира сего могут Подумать, что Адам собрался мстить?
Скопировать
- What's the matter with you guys?
It's like living with a bunch of squares and stiffs.
More for me.
- Да что с вами такое, ребята?
Живёшь буд-то с занудами-неудачниками.
Мне же больше достанется.
Скопировать
Wait! You live in a zoo!
It's like living in Africa!
You were never there.
Так ты живёшь в зоопарке?
! Это же почти как в Африке!
Ты никогда там не был.
Скопировать
I am not responsible for Annie's death.
People don't like living next door to a convicted killer.
How can I tell you something I don't know?
Сколько раз тебе говорить - я не виновен в смерти Энни.
Людям не нравится жить по соседству с осужденными за убийство.
Как я могу сказат тебе то, чего не знаю?
Скопировать
I think your fiancé may have skeletons in his closet he's not telling you about.
Skeletons don't like living in closets.
God, here we go again.
Я думаю, твоего жениха одолевают монстры из прошлого, и он не хочет тебе о них говорить.
А монстры не любят сидеть в прошлом.
Опять начинается.
Скопировать
It's fun.
I like living here in New Mexico.
- But why did you give up teaching?
Это здорово.
Мне нравится жить в Нью-Мексико.
- Но почему вы бросили преподавание?
Скопировать
This is my home, too.
But look at it: it's like living in the forest.
At night the jackals prowl around.
Это и мой дом тоже.
Но посмотри - мы словно в лесу живём.
Каждую ночь вокруг рыскают шакалы.
Скопировать
I wanted to ask... If you...
If you... like like.. like living in the city?
Guess one place is good as another.
Я хочу... спросить... вас...
Вам... нравится нравится... нравится жить в городе?
Думаю, не имеет значения, где жить.
Скопировать
Ilovedmy Brother. Even as we met as a Grim Reaper and Heaven's Fairy, I loved him just like before.
I didn't like living in Heaven.
That's why humans are weak in several aspects.
Я все также любила своего брата. как и раньше.
Мне не нравилась жизнь на Небесах. но он отказался. что искали. ты сам превращаешься в монстра.
люди слабые существа.
Скопировать
She's an invalid.
It's practically like living alone.
Oh, I see.
Она инвалид, инвалид.
- Практически, я живу один.
- Я понимаю.
Скопировать
Yet you recognize these baroque ornaments, this stucco hand holding a cluster of grapes.
Behind the hand you see foliage, like living foliage, in a garden awaiting us.
You never noticed all that?
И, однако, вам уже знакомо это барочное убранство, гипсовая рука, держащая гроздь винограда...
За рукой вы видите листву... словно живую листву сада, ожидающего нас.
Разве вы всего этого никогда не замечали?
Скопировать
I don't believe in Conan Doyle anymore.
It's like living in a dream.
Can I congratulate you on a new purchase?
Я теперь и в Конан Дойля не верю.
Как во сне живёшь, ей-богу.
Можно поздравить с покупочкой?
Скопировать
No fighting, ever.
In fact, they seem to be quite fond of each other, and like living in a group.
Now, these are very timid, very retiring, non-aggressing.
Никогда не дерутся.
В целом, они выглядят вполне довольными друг другом, им нравится жить в группе.
Далее, эти - тихие, скромные, не агрессивные.
Скопировать
Smells like someone died.
Guys, I know the last year hasn't been easy, but I think you're really going to like living in Santa
There's an amusement park right on the beach.
Запах, как будто кто-то помер.
Ребята, я знаю что прошлый год был для нас не из легких но я думаю, что вам понравится в Санта Карле.
Парк с аттракционами прямо на пляже.
Скопировать
I'm so relieved now!
It was like living 5 lives in one.
They don't say it for no reason that truth is stronger than fiction.
Опасность миновала.
Это было весьма опасно, господин Фелу.
Не зря говорят - правда сильнее вымысла.
Скопировать
My work demands that I live in a big city, but if I had to settle down, build a home, it'd be a place like this.
It'd be like living in Mayberry. Agents Mulder and Scully?
Hi. I'm Sheriff Andy Taylor.
Работа вынуждает меня жить в большом городе, но если я захочу где-нибудь осесть, построить дом, я выберу место вроде этого.
Это всё равно что жить в Мэйберри.
Агенты Малдер и Скалли? Здравствуйте. - Я шериф Энди Тэйлор.
Скопировать
JIM: She's no ready.
You don't know what it's like living with her.
Your wife is suffering from a compulsive illness, Mr Garrity, and if she forgets to take her medication while she's at home...
Она не готова.
Вы не представляете, каково жить с ней.
Ваша жена страдает от навязчивого состояния, мистер Гэррити, и если она забудет принимать лекарства...
Скопировать
It's Bob.
He doesn't like living with me.
You, on the other hand, seem just his sort of person.
Дело в Бобе.
Он не хочет жить со мной.
А Вы, кажется, вполне устраиваете его.
Скопировать
At the end of the story, the radio announced... that the last individual had died in its cage.
You would not like living in a cage.
I'm not Jewish. Why do you want me in a cage?
В конце рассказа по радио объявили, что последний экземпляр умер в своей клетке.
А вы хотели бы жить в клетке? Я не еврей.
Почему я должен жить в клетке?
Скопировать
with all those cardinals dressed in red wandering about the house.
It was like living in a painting and at Christmas.
Now, why should I suddenly remember that?
со всеми этими кардиналами, одетыми в красное, разгуливавшими по дому.
Мне казалось, что это как картина или как вечное Рождество.
Стоп. Чего это я внезапно все это вспомнила?
Скопировать
That's very kind of you.
Mr Halbestadt, what was it like, living under National Socialism?
- What was it like? - Yes.
Очень признателен.
Госпожа Хальбештадт, скажите, какой была жизнь при национал-социалистах?
- Что вы имеете в виду?
Скопировать
Why, you want to live out here?
It's like living in Munchkinland.
What do you mean?
Почему, ты хочешь жить здесь?
Это напоминает жизнь в Манчкинлэнд.
Что ты имеешь ввиду?
Скопировать
Why do you want to act?
I like living the lives of different people
What do you do in your spare time?
Почему вам нравится играть в кино?
Проживать жизни других людей - увлекательно.
Чем вы занимаетесь в свободное время?
Скопировать
- How can you be so sure?
You like living here, being married and having kids. - What makes you so sure?
- You told me so.
— Откуда ты знаешь? — Не думаю, что у нас могло получится.
Тебе нравится всё это, жить здесь с мужем и детьми... — Почему ты так уверен в этом?
— Ты же сама сказала.
Скопировать
You are losing respect for Papa 'Piter!
You don't like living on nectar and ambrosia?
-No! No!
Вы теряете уважение папы Юпитера.
Итак, вы не желаете больше нектара и амброзии?
Нет, нет!
Скопировать
So you ran away?
Had I stayed, it'd be like living in a cage all my life.
I had to go.
И тогда ты убежал?
Если бы я остался, это было бы всё равно, что прожить всю жизнь в клетке.
Мне нужно было уйти.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Like living (лайк ливин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Like living для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лайк ливин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение