Перевод "castaway" на русский
Произношение castaway (кастеyэй) :
kˈastəwˌeɪ
кастеyэй транскрипция – 30 результатов перевода
For too long, we've watched our poor brothers across the border crushed by the tyranny of the Northern Monarch.
Citizens, has it been so long since we've cast away the cruelty of kings... that we've forgotten how
The Northern Kingdom preaches equality but practices Chromatism!
*Б-Квадрат слушал внимательно* *не потому что речь хорошая, а потому что у него было задание* ... Граждане!
Разве так давно мы избавились от власти жестоких королей... что забыли, какую цену имеет свобода?
Северное Королевство проповедует равенство... *у солдата за дверью тоже было задание*
Скопировать
Woe to him who seeks to pour oil on the troubled waters... when God has brewed them into a gale.
Yea, woe to him who, as the pilot Paul has it... while preaching to others is himself a castaway.
Delight is to him... who, against the proud gods and commodores of this earth... stands forth his own inexorable self... who destroys all sin though he pluck it out... from under the robes of senators and judges!
Горе тому, кто льет масло на волны, когда Бог повелел быть буре.
Горе тому, кто, как говорил великий кормчий Павел, проповедуя другим, сам остается недостойным.
Благодать же тому, кто против гордых богов и владык этой земли, непреклонный, ставит всегда самого себя. Кто сокрушает грех, даже сокрытый под мантиями сенаторов и судий.
Скопировать
How do you do?
And this is our young castaway Charlie,
Charlie Evans, his dossier.
Здравствуйте?
А это наш юный найденыш, Чарли,
Чарли Эванс, вот его досье.
Скопировать
I couldn't have a worst punishment for my pride.
A castaway!
A castaway!
- Я понесла худшее наказание за свою гордость.
- Потерпевший кораблекрушение!
- Потерпевший кораблекрушение!
Скопировать
Let me ask you something.
If you were a castaway and you had a bottle... wouldn't you put a note in it and throw it into the sea
Oh, I don't think so.
Ответь на простой вопрос:
На его месте, если бы у тебя была бутылка, ты что, не бросил бы ее в море, с запиской?
- Нет, не думаю...
Скопировать
I assure you, mademoiselle, your case shall be properly presented.
After all, Father, suppose it was you cast away.
Do you think I would give up if I had even the slightest clue?
Обещаю, мадмуазель, я постараюсь помочь вам.
Папа, представь, что ты потерпел кораблекрушение.
Ты думаешь я бы сидел сложа руки, будь у меня хоть тень надежды?
Скопировать
- Haven't been there for years.
- Suppose you were a castaway and you had a bottle.
You wouldn't just sit there staring at it until you died or something, would you?
- Мы не были там много лет...
- Представь, что ты потерпел бедствие, и что у тебя есть бутылка.
Ты что, вперился бы в нее и тупо ждал смерти?
Скопировать
Your pleasure, mademoiselle.
Castaway, castaway
Trust in your star
Для вас, мадмуазель...
Верь, бедолага
В свою звезду
Скопировать
Never cast them aside
Castaway, castaway
Though you may be
Вернуться домой
Пленник несчастный
Черных морей
Скопировать
I will discover
Your castaway shore
Then you'll
Я отыщу
Твой новый приют
И ты
Скопировать
Then you'll
Be a castaway
No more
И ты
Будешь там, где тебя
Ждут.
Скопировать
You'll be
A castaway
No more
Будешь
Там, где тебя
Ждут.
Скопировать
A castaway!
A castaway!
Help me!
- Потерпевший кораблекрушение!
- Потерпевший кораблекрушение!
- Помогите мне!
Скопировать
My dears, you look absolutely stricken.
I'm sure you all know the story of the two Englishmen cast away on a desert island who never spoke to
We were just about to perform that task.
Мои дорогие, почему вы все такие хмурые?
Ведь вы наверняка знаете историю о двух англичанах, оказавшихся на необитаемом острове. Они никогда не говорили друг с другом, потому что не были представлены.
Одним словом, мы должны представиться друг другу.
Скопировать
We do not want you. You are making us suffer."
I would have cast away my crown then and there.
Because I have never hidden my true self from them.
Тогда, видит Бог, я бы оставил и трон и корону.
Но ни один мой подданный не сказал так. И знаешь, почему не сказал, Мадарудаулах?
Они знали, что я за король. И зная, любили меня.
Скопировать
Your Honor.
What man will cast away his good name?
What look do you give me?
Ваша Честь.
Как человеку восстановить его доброе имя?
Что Вы так смотрите на меня?
Скопировать
They have cast away all their possessions.
They have cast away all our possessions, which is a very different matter.
Yes, indeed, a very different matter.
Они отказались от всякой собственности.
Они отказались оттого, чем мы обладаем, а это совсем другое дело.
Да, верно, это другое дело.
Скопировать
Is that a crime?
They have cast away all their possessions.
They have cast away all our possessions, which is a very different matter.
Разве это преступление?
Они отказались от всякой собственности.
Они отказались оттого, чем мы обладаем, а это совсем другое дело.
Скопировать
It's our family clock!
Cry, baby bird, and make my mother rest asleep... before she is cast away in the mountains.
The little devil playing hide-and-seek has grown up.
Это наши фамильные часы!
Плачь, птенец, пусть моя мать хорошо отдохнет и выспится... прежде, чем ее оставят в горах.
Чертенок, играющий прятки, вырос.
Скопировать
Octavia!
That ever I should call thee castaway!
You have not call'd me so, nor have you cause.
Октавия!
Зачем пришлось мне называть тебя покинутой?
Нет, Цезарь, не пришлось. И у тебя на это нет причины.
Скопировать
The makou himself knows it.
In a moment he will cast away the product of his belly, as if ashamed.
What's the matter?
Маку сам это знает.
Он как бы стыдится, извергая это из своего чрева.
В чем дело?
Скопировать
And He will come and give strength to hands that tremble with weakness and to legs that are lame.
The crippled will cast away their crutches, leap and dance, jump up and down in praise of the Lord and
But it doesn't say they have to have six parking bays at Safeway's.
И придёт Он, и одарит силой тех, чьи руки трясутся от слабости, а ноги не могут ходить.
Калеки откинут в сторону свои костыли, начнут танцевать и прыгать, восхваляя Господа нашего, и воспримут они блаженство небесное.
Но не сказано в книге книг, что они должны иметь шесть парковочных мест у супермаркета.
Скопировать
I'm toying with the idea of killing David Ravell off in a boating accident.
One of those castaway deals with Chloe and... No?
How do I come back?
Я подумываю, не пора ли Дэвиду Равеллу погибнуть при кораблекрушении.
Очередные происки Хлои?
Нет? А как я вернусь?
Скопировать
How come I couldn't find them before?
Just as castaway can't see the coast.
My whole world diminishes to her faithful eyes.
Как я мог не увидеть их?
Как потерпевший кораблекрушение - берег.
Весь мир сократился до ее верных глаз.
Скопировать
Only thing keeping me in one place is two ropes tied to the dock.
I can just cast away, go anywhere I want.
You ever been to Mexico?
Только два каната, привязанных к пирсу, удерживают меня здесь.
Я могу сорваться куда угодно.
Ты когда-нибудь была в Мексике?
Скопировать
I'm a man of my word.
You made the right call today, turning in your young castaway.
And for that, I'll grant you five minutes.
Я человек слова.
Ты поступил правильно сегодня, когда сдал своего молодого отверженного.
А для этого, Я предоставлю вам пять минут.
Скопировать
It's no coincidence that it's 150 feet of green hull is the color of passion.
And cast away!
Oh, My God, baby!
Не случайно, 150 футовый корпус зеленого цвета, цвета денег
И продано!
Боже мой, малыш!
Скопировать
I like your wings.
Maleficent thought of how Stefan cast away his ring.
He, who had so little in the world so that their hands might touch again.
Мне нравятся твои крылья.
Малефисента думала о том, как Стефан выбросил своё кольцо.
Он, практически ничего не имевший. Чтобы их руки могли соприкоснуться вновь.
Скопировать
Eh, it's not that strange.
It's kind of what Tom Hanks did in Castaway.
I'm sorry, Wilson!
Мм, это не так странно.
Это то же, что Том Хэнкс сделал в "Изгое".
Прости, Вилсон!
Скопировать
I mean, really wild, wild,
"Swiss Family Robinson," "Castaway."
Mom won't even let me bring my iTouch... What? because there's not gonna be electricity.
Я имею в виду, по-настоящему потрясно.
Будем жить как робинзоны на острове.
Мама даже на дала мне взять iPod, потому что там нет электричества.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов castaway (кастеyэй)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы castaway для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кастеyэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение