Перевод "knowingly" на русский
Произношение knowingly (ноуинли) :
nˈəʊɪŋli
ноуинли транскрипция – 30 результатов перевода
You can be forgiven.
Only a devil would knowingly kill a nurse.
You're not a devil.
ты можешь быть прощен.
Только дьявол может намеренно убить медсестру.
Ты не дьявол.
Скопировать
You have 48 hours to understand.
But do it knowingly.
Go to the Gare du Nord and have a look at the luggage lockers.
У вас есть 48 часов, чтобы понять.
Но отнеситесь к делу разумнее.
Сходите на Гар дю Нор, загляните в камеры хранения.
Скопировать
The Klingon Empire makes the following allegations against Lieutenant Commander Worf:
That on stardate 49648 while commanding the Starship Defiant he knowingly fired upon and destroyed a
That as a result of that action 441 Klingon civilians were killed.
Клингонская Империя выдвигает следующие обвинения против лейтенанта-коммандера Ворфа:
В звездную дату 49648, командуя звездолетом "Дефаент", он умышленно открыл огонь по клингонскому транспортнику вблизи системы Пентас и уничтожил его.
В результате этих действий погиб четыреста сорок один гражданский клингон.
Скопировать
Let's take Dr. Bass, for example.
Obviously, I would've never knowingly put a convicted felon on the stand.
I hope you can believe that. But what is the truth?
Возьмём доктора Весса, например.
Сознательно я никогда не заставлю его оправдывать осуждённого преступника.
Понимаю, я не могу вам помочь поверить ему.
Скопировать
Let's take Dr. Bass, for example.
I would never knowingly put a convicted felon on the stand.
I hope you believe that. But what is the truth?
Возьмём доктора Весса, например.
Сознательно я никогда не заставлю его оправдывать осуждённого преступника.
Понимаю, я не могу вам помочь поверить ему.
Скопировать
I'm sorry.
Bynarr may not have knowingly helped Jolinar, but I'm sure he must know how she escaped.
Sam...
Мне жаль.
Он наш ключ. Возможно, Байнар помог ей не сознательно, но я уверена, он должен знать, как она сбежала.
Сэм...
Скопировать
She's gonna look really good, to remind him of how much he likes her, and say things like "I'm just... I'm really confused."
What kind of creature does that... and knowingly tortures someone just to satisfy her own vanity ?
- What are you doing today, Brian ?
Все что от нее потребуется - выглядеть на все 100, чтоб он вспомнил, как она ему нравится, и говорить фразочками в духе "Я просто... просто не нахожу себе места".
И что это за существо такое... которое сознательно пытает кого-то просто чтобы потешить свое тщеславие?
- Чего собираешься делать сегодня, Брайан?
Скопировать
That counts.
Do you knowingly keep me and Joseph at a distance?
Yes.
Считается.
Ты сознательно держишь меня и Джозефа на расстоянии?
Да.
Скопировать
The following charges are brought:
First, that the Delta house did knowingly violate... the rules governing pledge recruitment... by serving
I'd like to address these charges one at a time, if I may.
Bыдвинуты следующие обвинения:
Первое, в " Дельте " умышленно нарушали правила набора новых членов ,.. ... угощая их алкогольными напитками в запрещенное время.
Если можно, я бы хотел отвечать на каждое обвинение отдельно.
Скопировать
See you.
Any person who alters, forges, knowingly destroys, knowingly mutilates, or in any manner changes this
♪ When the moon ♪ Is in the seventh house
Счастливо.
Лицо, виновное в подделке... намеренном уничтожении... искажении... или каким-либо образом изменении этого документа... может быть оштрафовано на сумму до 10 тысяч долларов... либо приговорено к заключению на срок до пяти лет... либо к тому и другому.
Когда Луна находится в седьмом доме,
Скопировать
This gave your lady's help the opportunity to get involved illicitlywith your son.
The complaint states that you knowingly set up this opportunity.
If anyone says that, I'll take them to court.
Это позволило вашей домработнице вступить в половую связь с вашим сыном.
В жалобе утверждается, что это было сделано умышленно.
Кто это может подтвердить, я подам на них в суд.
Скопировать
You think that I've forgotten?
And what about all these little traffickers that you ruined, knowingly?
And your two lovely little slaves in your house in Paris?
Вы думаете, я забыл?
А те мелкие торговцы, которых вы разорили? Намеренно!
А те две милые рабыни в вашем доме в Париже?
Скопировать
There's nothing lower. Didn't you know?
One can do a low action knowingly.
But why..?
Это же очень дурно, неужели Вы не понимаете?
Можно понимать, что поступок дурён – и совершить его.
Но зачем, чего ради?
Скопировать
The German people is happy... in the knowledge that a constantly changing vision... has been replaced by a fixed pole. !
Whoever feels that he is the carrier of the best blood... and knowingly uses it to attain the leadership
Ludwig Müller, Reichsbischof (Reich Bishop of the United German Evangelist Church)
Немецкий народ счастлив... в осознании того, что постоянно меняющееся направление к цели... было заменено на фиксированный четкий курс!
Всякий кто чувствует что он является носителем лучшей крови... и осознанно использует это для достижения власти... никогда не отступится от этого курса!
Людвиг Миллер, Рейхсепископ (Рейхсепископ Союза Германской Евангелистской Церкви)
Скопировать
You have the right to an attorney.
I have never knowingly put a stolen child up for adoption.
To whom babies are just product.
Вы имеете право на адвоката. - Я бы никогда сознательно не отдал похищенного ребенка на усыновление.
- У моего клиента безупречная репутация в обществе.
- И для него младенцы - лишь товар. - От этих младенцев отказались их биологические матери.
Скопировать
We came within ten meters of their hull.
The Borg wouldn't knowingly risk a collision.
The radiation must've interfered with their sensors as well.
Мы прошли в 10 метрах от их корпуса.
Борги сознательно не пошли бы на столкновение.
Наверно, излучение помешало их сенсорам тоже.
Скопировать
Are all sexually charged work environments, per se, illegal?
Even when employees knowingly enter into that arena, with full disclosure?
If Sydney Gale were a male boss, cultivating a little harem we'd quickly declare the workplace to be oppressive, therefore, illegal.
Является ли сексуальная заряженность рабочей атмосферы нелегальной сама по себе?
Даже если работники выходят на эту арену, заведомо зная обо всем?
Если бы Сидни Гейл была начальником-мужчиной, разводящим гарем мы бы незамедлительно признали это рабочее место деспотичным, а значит, незаконным.
Скопировать
You know I'd never let anything happen to you.
I'd never knowingly let anybody hurt you.
I know, Mom.
Знаешь, я никогда бы не дала чему-то случиться с тобой.
Я никогда сознательно не дала бы чему-то навредить тебе.
Я знаю, мам.
Скопировать
But to her, it was the same thing.
But I don't think she would knowingly harm him.
I think Scott Bossi forced her to face the fact.
это было тоже самое.
что она сознательно не навредила бы ему.
Я думаю Скотт Босси поставил ее перед фактом.
Скопировать
I have objected to everything that you and Michel have done to each other.
I was raised to believe that it is immoral to knowingly harm someone else... but above all, I believe
Here's a sackful of rats.
Лучше не надо. Я был против того, что вы с Мишелем друг с другом творили.
Меня учили, что это нехорошо - умышленно вредить людям. Но превыше всего я ценю верность. И если ты скажешь мне сделать что-то, что противоречит всем моим принципам...
Славно.
Скопировать
Erm... no.
I categorically did not knowingly... not tell the truth.
Even though unknowingly I might not have done.
Я не врун.
Я ни в коем случае преднамеренно не...не врал.
Но я мог это сделать несознательно.
Скопировать
I mean, in any other profession, she would have the time...
She is knowingly not doing what she needs to do to be with her father, who is elderly and struggling
That's a very difficult choice to make.
Я имею в виду, в любой другой профессии она имела бы время
Она сознательно не делает то, что нужно делать, быть со своим отцом, который находится в преклонном возрасте и борется, потому что у неё есть эта конкретная возможность и положение.
Это очень трудный сделать выбор.
Скопировать
We have rules, Warren.
One is I cannot put you up there to knowingly lie.
Our best strategy here would be to argue the prosecution didn't satisfy its burden.
Есть правила, Уоррен.
Я не могу отправлять вас туда на сознательную ложь.
Лучшей стратегией будет оспаривать, чтобы обвинение не смогло доказать улики.
Скопировать
Real world?
If I learned that an attorney in this firm knowingly told a lie to a client... a lie central to the matter
I would personally report it to the ethics committee of the state bar... regardless of whatever respect or affection... I might feel for the attorney in question.
Реальный мир?
Если бы я узнал, что адвокат в этой фирме сознательно солгал клиенту и благодаря этой лжи клиент отказался нас нанимать, я бы лично доложил об этом в этический комитет адвокатуры штата,
не принимая во внимание ни уважение, ни чувства, которые я мог бы испытывать к этому адвокату.
Скопировать
No one dropped something in your soup.
You knowingly and willingly took an addictive drug brain-destructive and disorienting.
I had to.
Никто тебе ничего в суп не подсыпал.
Ты сознательно и добровольно принял сильный наркотик разрушающий мозг и способность ориентироваться.
Я должен был.
Скопировать
Oh, hey, I'd like to meet one of those.
I mean just the narc, knowingly, like, positive.
Sure.
Я бы хотел одну такую встретить.
В смысле, не женщину, а настоящего копа, чтобы точно знать, каков он.
Конечно.
Скопировать
3:08 p.m. Theft.
You did knowingly and with malice punch your baby sister, Evelyn.
Kicking the dog.
15 часов 8 минут. Кража.
Ты сознательно и со злостью бил свою младшую сестру Эвелин.
Пинал собаку.
Скопировать
Well, doesn't it?
I mean, what if I fucked my uncle knowingly?
Now that's gross.
А разве нет?
А что если бы я трахалась со своим дядей, зная, что это он?
Это совсем грубо.
Скопировать
- Yes, you ate this cake.
Funkhouser- he knowingly served us penis.
- What is wrong with that guy?
- Да, вы ели этот торт.
Фанкхаузер... он намеренно накормил нас пенисом.
- Вот что не так с этим парнем?
Скопировать
-Circumstances have changed.
I will not knowingly spread this virus.
Maury is a killer.
- Ситуация изменилась.
Я не буду сознательно распространять вирус.
Мори - убийца.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов knowingly (ноуинли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы knowingly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноуинли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
