Перевод "knowingly" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение knowingly (ноуинли) :
nˈəʊɪŋli

ноуинли транскрипция – 30 результатов перевода

CAMPIZI: I swear to God, Richie, I didn't know it was you.
I would never slam a door on your hand, knowingly.
You bit my fucking hand.
Клянусь Бoгoм, Ричи.
Я не знaл, чтo этo ты. Я бы никoгдa не удapил тебя двеpью пo pуке.
Ты пpoкусил ее.
Скопировать
You're right.
Why would I knowingly walk straight into enemy fire?
He'll get his.It's only a matter of time.
Ты права
К чему мне лезть прямо под вражеский огонь?
Он получит свое. Это всего лишь вопрос времени
Скопировать
Voycek'll keep them in that godforsaken jungle for six months if he has to.
. - (chuckles knowingly)
You're no Sue Barker yourself, are you?
Войцех продержит их в этих чертовых джунглях с пол года, если придется.
Ну ты сволочь, Джеймс.
Да ты и сама-то не Сью Паркер, верно?
Скопировать
You think that I've forgotten?
And what about all these little traffickers that you ruined, knowingly?
And your two lovely little slaves in your house in Paris?
Вы думаете, я забыл?
А те мелкие торговцы, которых вы разорили? Намеренно!
А те две милые рабыни в вашем доме в Париже?
Скопировать
This gave your lady's help the opportunity to get involved illicitlywith your son.
The complaint states that you knowingly set up this opportunity.
If anyone says that, I'll take them to court.
Это позволило вашей домработнице вступить в половую связь с вашим сыном.
В жалобе утверждается, что это было сделано умышленно.
Кто это может подтвердить, я подам на них в суд.
Скопировать
The following charges are brought:
First, that the Delta house did knowingly violate... the rules governing pledge recruitment... by serving
I'd like to address these charges one at a time, if I may.
Bыдвинуты следующие обвинения:
Первое, в " Дельте " умышленно нарушали правила набора новых членов ,.. ... угощая их алкогольными напитками в запрещенное время.
Если можно, я бы хотел отвечать на каждое обвинение отдельно.
Скопировать
See you.
Any person who alters, forges, knowingly destroys, knowingly mutilates, or in any manner changes this
♪ When the moon ♪ Is in the seventh house
Счастливо.
Лицо, виновное в подделке... намеренном уничтожении... искажении... или каким-либо образом изменении этого документа... может быть оштрафовано на сумму до 10 тысяч долларов... либо приговорено к заключению на срок до пяти лет... либо к тому и другому.
Когда Луна находится в седьмом доме,
Скопировать
The Klingon Empire makes the following allegations against Lieutenant Commander Worf:
That on stardate 49648 while commanding the Starship Defiant he knowingly fired upon and destroyed a
That as a result of that action 441 Klingon civilians were killed.
Клингонская Империя выдвигает следующие обвинения против лейтенанта-коммандера Ворфа:
В звездную дату 49648, командуя звездолетом "Дефаент", он умышленно открыл огонь по клингонскому транспортнику вблизи системы Пентас и уничтожил его.
В результате этих действий погиб четыреста сорок один гражданский клингон.
Скопировать
Let's take Dr. Bass, for example.
Obviously, I would've never knowingly put a convicted felon on the stand.
I hope you can believe that. But what is the truth?
Возьмём доктора Весса, например.
Сознательно я никогда не заставлю его оправдывать осуждённого преступника.
Понимаю, я не могу вам помочь поверить ему.
Скопировать
You have 48 hours to understand.
But do it knowingly.
Go to the Gare du Nord and have a look at the luggage lockers.
У вас есть 48 часов, чтобы понять.
Но отнеситесь к делу разумнее.
Сходите на Гар дю Нор, загляните в камеры хранения.
Скопировать
There's nothing lower. Didn't you know?
One can do a low action knowingly.
But why..?
Это же очень дурно, неужели Вы не понимаете?
Можно понимать, что поступок дурён – и совершить его.
Но зачем, чего ради?
Скопировать
Are all sexually charged work environments, per se, illegal?
Even when employees knowingly enter into that arena, with full disclosure?
If Sydney Gale were a male boss, cultivating a little harem we'd quickly declare the workplace to be oppressive, therefore, illegal.
Является ли сексуальная заряженность рабочей атмосферы нелегальной сама по себе?
Даже если работники выходят на эту арену, заведомо зная обо всем?
Если бы Сидни Гейл была начальником-мужчиной, разводящим гарем мы бы незамедлительно признали это рабочее место деспотичным, а значит, незаконным.
Скопировать
That counts.
Do you knowingly keep me and Joseph at a distance?
Yes.
Считается.
Ты сознательно держишь меня и Джозефа на расстоянии?
Да.
Скопировать
You have the right to an attorney.
I have never knowingly put a stolen child up for adoption.
To whom babies are just product.
Вы имеете право на адвоката. - Я бы никогда сознательно не отдал похищенного ребенка на усыновление.
- У моего клиента безупречная репутация в обществе.
- И для него младенцы - лишь товар. - От этих младенцев отказались их биологические матери.
Скопировать
I'm sorry.
Bynarr may not have knowingly helped Jolinar, but I'm sure he must know how she escaped.
Sam...
Мне жаль.
Он наш ключ. Возможно, Байнар помог ей не сознательно, но я уверена, он должен знать, как она сбежала.
Сэм...
Скопировать
She's gonna look really good, to remind him of how much he likes her, and say things like "I'm just... I'm really confused."
What kind of creature does that... and knowingly tortures someone just to satisfy her own vanity ?
- What are you doing today, Brian ?
Все что от нее потребуется - выглядеть на все 100, чтоб он вспомнил, как она ему нравится, и говорить фразочками в духе "Я просто... просто не нахожу себе места".
И что это за существо такое... которое сознательно пытает кого-то просто чтобы потешить свое тщеславие?
- Чего собираешься делать сегодня, Брайан?
Скопировать
Let's take Dr. Bass, for example.
I would never knowingly put a convicted felon on the stand.
I hope you believe that. But what is the truth?
Возьмём доктора Весса, например.
Сознательно я никогда не заставлю его оправдывать осуждённого преступника.
Понимаю, я не могу вам помочь поверить ему.
Скопировать
You can be forgiven.
Only a devil would knowingly kill a nurse.
You're not a devil.
ты можешь быть прощен.
Только дьявол может намеренно убить медсестру.
Ты не дьявол.
Скопировать
We came within ten meters of their hull.
The Borg wouldn't knowingly risk a collision.
The radiation must've interfered with their sensors as well.
Мы прошли в 10 метрах от их корпуса.
Борги сознательно не пошли бы на столкновение.
Наверно, излучение помешало их сенсорам тоже.
Скопировать
You know I'd never let anything happen to you.
I'd never knowingly let anybody hurt you.
I know, Mom.
Знаешь, я никогда бы не дала чему-то случиться с тобой.
Я никогда сознательно не дала бы чему-то навредить тебе.
Я знаю, мам.
Скопировать
Well, you wouldn't.
Not knowingly.
Now you said Parsons here owned a locksmith business?
Ну, ты бы не стала.
Если бы знала.
Ты сказал Парсоны владели слесарным бизнесом?
Скопировать
The German people is happy... in the knowledge that a constantly changing vision... has been replaced by a fixed pole. !
Whoever feels that he is the carrier of the best blood... and knowingly uses it to attain the leadership
Ludwig Müller, Reichsbischof (Reich Bishop of the United German Evangelist Church)
Немецкий народ счастлив... в осознании того, что постоянно меняющееся направление к цели... было заменено на фиксированный четкий курс!
Всякий кто чувствует что он является носителем лучшей крови... и осознанно использует это для достижения власти... никогда не отступится от этого курса!
Людвиг Миллер, Рейхсепископ (Рейхсепископ Союза Германской Евангелистской Церкви)
Скопировать
Sunil Bakshi gave up some surprising information when we were finding closure with him.
He said that you knowingly handed Agent Kara Palamas over to HYDRA, that you are the reason she suffered
You are here to confess that truth, to give Kara the closure she needs to move on... - to heal, the way I've healed.
Сунил Бакши поведал нам очень интригующую информацию, когда мы с ним очень сблизились.
Он сказал, что ты лично передала агента Кару Паламас ГИДРЕ, что ты - причина, по которой она пережила месяцы пыток и контроля сознания под руководством ее врагов.
Ты здесь, чтобы признаться в этом, чтобы этот кошмар для Кары закончился, чтобы она могла двигаться дальше... исцелиться так, как это сделал я.
Скопировать
Should we be afraid of our Synthetics?
Hundreds of millions operational across the world and not one verified instance of a Synth knowingly
Their sole purpose is to make our lives better.
Нам следует боятся наших Синтов?
Во всём мире сотни миллионов синтов и не один проверенный робот не причинил человеку вреда сознательно
Их единственная цель - это сделать нашу жизнь лучше.
Скопировать
I found the doctor's evaluation to be rigorous and thorough.
Maker, while clearly psychologically disturbed, is capable knowingly and intelligently of entering a
Excuse me, Your Honor, I may have some questions for the doctor before you issue your final judgment.
Я нашел оценку доктора исчерпывающей и точной.
Из доклада я сделал заключение, что мистер Мейкер, несмотря на имеющиеся у него психологические проблемы, в состоянии осознанно и взвешенно признать себя виновным по этому делу.
Простите, Ваша Честь, но у меня могут быть вопросы к врачу прежде, чем вы вынесете окончательное решение.
Скопировать
Yeah.
without being familiar with any of the particulars, I'd say that if he impeded a police investigation knowingly
What... what kind of charges?
Да.
Тогда, не вникая в детали, я бы сказала, что jy препятствует расследованию осознанно, тогда, да.
Какаие... какие обвинения?
Скопировать
Then again, my parents are odd people.
I just have a hard time believing they would knowingly leave me to face the FBI.
Wait, you don't think they would clear out the Sanctuary, do you?
Хотя мои родители и так странные.
Просто теперь мне не просто поверить, что они осознанно оставили меня один на один с ФБР.
Постой, ты же не думаешь, что они вынесут все из прибежища?
Скопировать
We were tracking Muriel, cowardly holdout that she is, and wonder of wonders, she led us to you.
[ Weakly ] Not knowingly.
I stand corrected.
- Мы наблюдали за Мириэль, пытались понять где она находиться, - и вот, свершилось чудо, она привела нас к тебе.
- Не специально.
- Поправочка.
Скопировать
Badass.
In summary, I will prove that Gruber Pharmaceuticals wantonly and knowingly polluted Frog Lake and therefore
Thank you.
Засранец.
В сущности, я собираюсь доказать, что Грубер Фармасьютикалс Преднамеренно и без причины загрязняет Frog Lake. А значит, должна заплатить штраф не менее, чем в 25 миллионов.
Спасибо.
Скопировать
I did not steal it.
I knowingly bought it from a man who stole it, and I'm selling it at a profit.
It's the Armenian way.
Я её не крал.
Я сознательно купил её у того типа, который её украл, и перепродаю с выгодой.
По-армянски.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов knowingly (ноуинли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы knowingly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноуинли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение