Перевод "уметь" на английский
Произношение уметь
уметь – 30 результатов перевода
Ты что, мать твою, веришь в это дерьмо, что тот кто занимается всеми этими единоборствами, и прочей херней умеет драться?
Знаешь что нужно чтобы уметь драться?
Злость. Злость и ничего больше.
Do you still believe the fairy tale that those who can do martial arts know anything about fighting?
You know that it takes to fight?
Wickedness.
Скопировать
- Конечно!
Каждый ребенок учится запоминать огромное количество слов, чтобы потом уметь их повторить.
Я делаю все, чтобы запомнить каждое ваше слово,
- Of course!
Every child learns how to memorize great quantities of words and can repeat them back.
I'm doing my best to remember every word you speak,
Скопировать
Это не входит в ваши обязанности.
Например, вы можете уметь хорошо готовить, но это не значит, что вам надо открывать ресторан.
Вообще-то готовить я не умею, но ресторан вот-вот открою.
It's not part of your job.
It's like, maybe you can cook, but that doesn't mean you should start a restaurant.
Well, actually I can't cook, and I'm starting a restaurant.
Скопировать
Это значит быть соседями.
У меть договариваться вместо того, чтобы кидаться яйцами.
Почему нельзя сказать " ничья " и начать все сначала?
This is being a good neighbour.
Finding ways of getting along instead of, you know, hurling an egg at them.
Why don't we just go, "we're even", and start from scratch?
Скопировать
Что с вами со всеми?
Нужно уметь признавать факты.
Мы всю жизнь надеемся на чудо.
I mean,what is it with you people?
Why aren't you willing to face the facts?
Because we're hoping for a miracle.
Скопировать
Эй, умеешь заводить тачку без ключа?
О, из-за того, что я чёрный, я автоматически должен уметь заводить тачку без ключа?
-Так ты умеешь или нет?
Hey, do you know how to hot-wire a car?
Oh because I'm black I automatically know how to hot-wire a car?
-Do you know how or don't you?
Скопировать
Эти дамочки не такие как мы.
Мы не можем научить их savoir-vivre (уметь жить), хорошим манерам.
Для них это нелепо.
Those girls are not like us.
We can't teach them savoir-vivre, good manners.
They find it ridiculous.
Скопировать
Да её можно вообще не чистить.
Но в письме говорилось, что дети должны уметь чистить.
Тот, кто его писал, не знал даже, что калий, отличное питательное вещество - содержится в кожуре, тогда как магний...
You shouldn't peel them at all.
But the letter said that children should know how to peel.
The sender didn't know that potassium, a rich trace nutrient - is just under the skin whereas magnesium...
Скопировать
быть умными и чуткими.
Иногда нужно уметь подавить свою гордость - и просто извиниться...
Элина, ты могла бы извиниться, чтобы забыть обо всём этом?
be smart and sensible.
At times you have to swallow your pride and simply apologize...
Could you apologize and put this behind you?
Скопировать
Но, как говорят, с неприятностями приходит знание, и я научился справляться со своими страхами и обретать безмятежность среди хаоса.
Хотел бы я это уметь.
У меня всё наоборот.
BUT, AS THEY SAY, OUT OF ADVERSITY, YOU KNOW, COMES KNOWLEDGE, AND... I'VE LEARNED TO PUT MY FEARS ASIDE, AND JUST...
I WISH I COULD DO THAT.
I DO JUST THE OPPOSITE.
Скопировать
Господь с тобой!
Если у тебя одна ебля на уме, то я просто к слову сказал!
"У меня"? !
Jesus Christ.
Is everything fucking sex with you?
With me?
Скопировать
Разве в таком виде встречают гостей?
Послушай, Польди, женщина должна уметь отвлечь мужчину от его забот.
Думаешь, как я заполучила твоего папашу?
He's so mixed up with his troubles
And I don't blame him Is this the way to look when a young man comes to see you? You know, Poldi
Sometimes it's good for a woman to make a man think about something else beside the troubles
Скопировать
Да.
Все должны уметь играть в нарды.
Это все, мисс Блейк.
Yes.
Everybody should play backgammon.
That'll be all, Miss Blake.
Скопировать
Быстрее.
Повторяю, чтобы уметь рисовать, нужно обладать наблюдательностью.
Начем с вас, Гревен.
Quickly!
Remember. Visual memory is essential in learning to draw.
Let's start with Grévin...
Скопировать
Идите все сюда, танцуйте.
Вы все должны это уметь.
Здесь сложности нет никакой,
Come on, everybody, dance
Everyone should learn to do it
There is really nothing to it
Скопировать
- Да какая разница.
- Нужно просто уметь готовить.
- Но ты же не умеешь.
- Doesn't matter.
- You just have to know how to cook.
- But you don't.
Скопировать
- Слишком мягок. Ты имеешь в виду, что его укачивает на корабле?
Лидер должен уметь глотать свою блевотину, Аугуст.
Когда ты заканчиваешь учебу?
He got seasick when he went fishing?
Leaders should swallow their own vomit.
When do you graduate?
Скопировать
-Я - ни то, ни другое.
В уме ты уже представляешь себе, какой наркотик примешь и с чего начнёшь разрушение гостиничного номера
Что с тобой и Доусоном?
-l'm not anything.
Yeah, right. ln your mind, you're already imagining your gateway drug and which mode of destruction you'll attack the hotel room with first.
What's up with you and Dawson?
Скопировать
Все обходные пути проложены и миокард кровоснабжается как следует.
Как ты можешь знать всё это, но не уметь пользоваться вилкой-термометром для гриля?
Потому что человеческое сердце создал не какой-то дурак из Японии.
All the blockages have been bypassed and the myocardium is now receiving normal blood.
How come you know all this, but you're stumped by an electric barbecue fork?
Because the human heart was not designed by some idiot in Japan.
Скопировать
Что ж, по крайней мере один человек точно заплачет.
Я актёр, а любой достойный актёр должен уметь плакать по необходимости.
- Правда?
Well, at least one person will be crying.
I'm an actor, and any actor worth his salt can cry on cue.
-Really?
Скопировать
- Седьмой раз. - Да, нашла коса на камень.
- Знаешь, родной, тут главное - уметь по лицам читать.
- Сдулся.
I think somebody's met his match.
Well, I, it's all about reading people.
Loser.
Скопировать
Я хотел бы быть судьёй на линии, но это такая морока.
Да, он должен не только хорошо знать правила игры,.. ...но ещё и уметь их трактовать.
Да, это точно.
I'd like to be a linesman, but it's such a hassle.
Not only do you have to know the rules, you have to be able to interpret them.
Exactly.
Скопировать
- Хорошо, 400.
В моей стране очень важно уметь хорошо готовить гамбургеры.
У дача никогда просто так не приходит.
- Okay, £400. - No.
Yeah, where I come from, in my culture... it's very important to do really good burgers.
Dreams don't fall into your lap.
Скопировать
- Нет, невозможно.
- Надо уметь сказать себе "нет", так ведь?
Очень надо, хотя и трудно.
No. No, you can't.
But you've got to know when to stop, don't you?
You really do, but it's hard.
Скопировать
Похоже на верблюжью мочу.
Уметь связывать двух свиней - не преимущество для королевы мисс Улов дня.
Ты ведешь себя как сумасшедший.
Tastes like camel piss.
Ropingtwo pigs together isn't a talent fit forwinning Miss Catch of the Day!
You know, you act crazy.
Скопировать
И только одну?
А мой отец считает, что в жизни надо уметь комбинировать.
Так вот она - моя комбинация:
Only one?
My dad told me that the secret to life is combining things.
So here's my combination.
Скопировать
Пожалуйста, будьте моим учителем.
Я хочу уметь тоже, что и вы.
- Учиться у меня?
Please be my teacher.
I want to learn form you.
Learn from me.
Скопировать
Идея добавить молоко к овощному супу сама по себе неповторима!
Так и учёный должен уметь смотреть на вещи с неожиданного ракурса!
Преобразование человека из той же серии! мы изучали преобразование человека чтобы улучшить алхимию.
The idea of putting milk in vegetable soup itself is incredible!
It means that scientists also need the changes brought about by new ideas!
Does it really work like that?
Скопировать
Я люблю карты Таро.
Я тоже, но карты Таро нужно уметь читать.
Ты должна пойти к предсказательнице, и взывать к высшей мудрости.
I also do a Tarot reading.
Yeah, but Tarot is stupid. You have to do it right.
You have to go to a fortune teller, invoke higher things in general.
Скопировать
"Куп мечтает стать крупнейшим клубным ди-джеем в мире.
Но он считает, что уметь сводить миксы - этого еще не достаточно.
Для него ты - не ди-джей, если не умеешь делать скрейджи.
[ Hip Hop Music incl. scratching Doctor X ‒ Puffin' tha Herb ]
Puff, puffin' Puff, puffin'
Pu-puff, Puff, puffin' tha herb Herb, herb
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов уметь?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы уметь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение