Перевод "of use" на русский
Произношение of use (овюс) :
ɒv jˈuːs
овюс транскрипция – 30 результатов перевода
- And a nice one too.
- It had to be of some kind of use.
Besides, it's modern.
- Очень неплохо.
- Хоть на что-то годится.
Это очень современно.
Скопировать
Good, you're honest.
That is of use here.
Honesty attracts confidence.
Хорошо, что вы честный.
Это можно использовать.
Честность внушает доверие.
Скопировать
And one must never annoy anyone, even Henri.
You never know, he may be of use.
Oh what do I say to him?
И нельзя никого обижать, даже Анри.
Не знаю, он ещё может пригодиться.
Ой, что же ему сказать?
Скопировать
Splendid!
This man can be of use to us.
Give him everything he needs.
Прекрасно!
Этот человек может быть нам полезен.
Дайте ему все, что понадобится.
Скопировать
But I will be delighted to cooperate, with what little I know.
Hopefully, it will be of use to punish the perpetrator.
Ms. Bristol, I would like to know about you.
Но я буду рада сотрудничать с тем малым, что я знаю.
Будем надеяться, что это окажется полезным в наказании преступника.
Мисс Бристоль, я хотел бы знать о Вас.
Скопировать
British?
Well, what a lot of use that is. We don't even know who's won the war.
We've run out of food.
Ѕританцы?
'а, много в этом пользы. ћы даже не знаем, кто выиграл войну.
ћы исчерпали пищу.
Скопировать
Can you tell me something, Julius?
Anything at all might be of use.
Allright then, I'll just pretend that I know
Скажи мне что-нибудь, Джулиус.
Всё, что угодно.
Ладно, я просто притворюсь, что знаю.
Скопировать
I'll have plenty of time now to do lots of things.
If you want me, I would like be of use to you.
Listen, it's not so simple.
У меня теперь масса времени для уймы вещей.
Если я нужен тебе, Я хочу быть тебе полезен.
Послушай, это не так просто.
Скопировать
And if we are to use these Dulcians as slaves there are certain qualities you must look for.
Obedience, strength, sufficient intelligence to make them of use, but not so much as to make them dangerous
Is that clear?
И если мы хотим использовать Далкианцев в качестве рабов. Есть определенные качества на которые необходимо обратить внимание.
Послушание, сила, достаточно интеллекта, чтобы их использовать, но не настолько, что делает их опасными.
Это понятно?
Скопировать
The newspaper suspects that Simulakron 1, a supercomputer developed by the IKZ is not only used for research, but also for commercial purposes
writes: "The revolutionary results from the computer have to stay in reasonable, responsable hands to be of
...says the "Tagesanzeiger"
Газета подозревает, что Симулакрон 1, суперкомпьютер, разработанный IKZ, используется не только для научных исследований, но и для коммерческих целей.
Газета пишет: "Революционные компьютерные разработки должны оставатья в разумных, ответственных руках и использоваться только в благих общественных целях."
... пишет "Ежедневный вестник".
Скопировать
I need you alive.
A brain of your capacity can be of use to me.
Thank you.
Вы нужны мне живым.
Ваш разум с его возможностями может быть полезен для меня.
Спасибо.
Скопировать
The process of exchange... is identified with all possible practice, and reduces it to its mercy.
Exchange value is the condottiere of use value, that ends up waging the war in its own interest.
Use value, which was implicitly comprised... by exchange value, should now be explicitly proclaimed, in the inverted reality of the spectacle, precisely because its factual reality is eaten... away by the overdeveloped commodity economy;
Процесс обмена отождествился с любыми возможными потребностями и низвёл их до зависимости от себя.
Меновая стоимость - это наемный солдат потребительной стоимости, она покупает победу в борьбе за управление потреблением.
В поставленной с ног на голову вселенной спектакля потребительная стоимость, которая раньше имплицитно содержалась в меновой стоимости, была скрыта от посторонних глаз, теперь же она вынуждена выйти на свет. Это происходит потому, что её подлинная сущность подтачивается сверхразвитой товарной экономикой, потому что псевдо-жизни теперь требуется некое псевдо-оправдание.
Скопировать
You are the winner. Stay with the Oms of the Big Tree.
You can be of use to us.
Tomorrow we set off on an expedition.
Tы победил и останешься с Оммами Великого Древа.
Tы можешь быть полезен.
Завтра мы выступаем в поход.
Скопировать
I HEARD YOU FOUND YOUR SISTER.
IS SHE OF USE TO YOU NOW IN HER CONDITION?
EVEN NOW YOU HAVE NO REMORSE.
Слышал, что Вы нашли свою сестру.
Она пригодилась Вам в ее теперешнем состоянии?
Даже сейчас у Вас никаких угрызений совести.
Скопировать
Could you tell me about Danny's relationship to the fund his case and this informant?
Anything you overheard or know that might be pertinent or of use to me?
Sure.
Расскажите мне, как Дэнни связан с фондом и об этом осведомителе.
Всё, что слышали или знаете всё, что может мне пригодиться.
Конечно.
Скопировать
We must allow ourselves that luxury ... you´re right, Stig.
A fat lot of use that was.
He vanished in a hearse a moment ago.
Да, роскошь, которую мы должны принять. Это правда, Стиг.
Мне нужно применить противоядие.
А он исчез в катафалке только что.
Скопировать
Wait.
Maybe we can be of use to each other.
But you'll have to get rid of this.
Подождите.
Возможно, мы можем быть полезными друг другу.
Но вам нужно избавиться от этого.
Скопировать
I bought some more to replace it
Not a lot of use to me when I had nothing to offer the executives who dropped by late Friday
Off the top of my head, you could have told them you'd run out
Я все купила.
Мне нечего было налить клиентам в пятницу.
Мог купить, она продается везде.
Скопировать
There was nowhere she'd been At the age of fifteen As this tango singer found out
Who has the distinction of being the first Man to be of use to Eva Duarte
On this night of a thousand stars
Она еще нигде не была в возрасте 15 лет, когда это певец нашел ее...
Его отличает то, что он был первым, кого использовала Эва Дуарте.
В эту звездную ночь
Скопировать
Well, Teal'c... Makin' friends, are you?
We found nothing of use.
I'm fairly certain this structure is the ruins of some alien gate terminal, probably over 15,000 years old.
Что, Тил'к... заводишь новых друзей?
Мы не нашли ничего полезного.
Хотя я вполне уверен, что это руины какого-то инопланетного терминала врат, приблизительно 50000 летней давности.
Скопировать
I meant to take you.
It may be of use.
- But....
Я бы отвел вас туда.
Оно может быть полезным.
- Но...
Скопировать
- My feet are killing me.
- From lack of use.
A hand, please.
- Мои ноги меня убивают.
- Да, от ненадобности, не сомневаюсь.
Помоги, пожалуйста.
Скопировать
Volumes one through five.
Is there anything that you can remember that could be of use to us?
Anything at all?
С первого по пятый том.
Можешь вспомнить что-нибудь, что может нам пригодиться?
Вообще что-нибудь?
Скопировать
He despises you.
And you have nothing of use to him.
He's goin' down. And he wants to take us with him.
Он вас презирает.
И вы ничего не можете ему предложить.
Ему конец и он хочет захватить нас с собой.
Скопировать
He was with the Loyalist Colonial Militia.
He might be of use. Another colonial.
Captain Wilkins, where do your loyalties lie?
Он служил в милиции лоялистов. Он может быть полезен.
Еще один колониалист.
Капитан Уилкинз, на чьей вы стороне? Короля и государства.
Скопировать
Really?
Because I could kind of use the money.
He's new in town and he doesn't have any guy friends.
Да?
Деньги мне не помешали бы.
Он недавно в городе, у него совсем нет друзей.
Скопировать
Some don't die.
If it is not of use, then why is it done?
Somebody has to be first.
Некоторые не умирают.
Если нет пользы, зачем это делать?
Кто-то должен быть первым.
Скопировать
I'm sure you will.
So you see, I'm glad to be of use.
I had an ulterior motive.
Я уверен, что сможете.
Так что я рад был оказать эту услугу.
У меня был скрытый мотив.
Скопировать
Nothing was to be done that he did not do himself.
Your uncle, instead of being allowed to be of use to his niece, had to accept having the credit of it
I must be allowed to insist on this.
Он все сделал сам, абсолютно все.
И вашему дядюшке оставалось только, ради племянницы, указывать только, где потребуются какие-либо затраты.
Я буду вынужден настаивать.
Скопировать
- Very well, you.
Leverson, to have the rider's degree, his uncle must have been of use a very special service, no?
It was bought, like everything the rest.
Хорошо, сударыня.
Скажите, месье Леверсон, то, что Ваш дядюшка получил титул дворянина, очевидно, он имеет какие-то особые заслуги, или я ошибаюсь?
Как и все остальное, куплено за деньги.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов of use (овюс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы of use для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить овюс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
