Перевод "of use" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение of use (овюс) :
ɒv jˈuːs

овюс транскрипция – 30 результатов перевода

Your majesty had no need.
I am simply content to serve you, in whatever capacity I can be of use.
Nevertheless, I wish to share my gratitude.
Не стоило, ваше величество.
Я удовлетворен службой вам, и просто делаю то, что мне по силам.
Тем не менее, я хочу выразить свою благодарность.
Скопировать
I was playing for time.
I can't find anything else of use in my résumé.
Well, yes.
Пытался время выиграть...
Так, что-то ничего не вижу полезного в своем резюме...
А, вот
Скопировать
Enrique is undoubtedly pretty upset right now, and may be for a few more days.
But, in the long term, don't you think all this will be of use to him?
As Enrique himself would say,
Энрике, вне сомнения, сейчас очень расстроен И еще пару дней будет ходить расстроенный
Но, в будущем, все это может пригодиться ему, как думаете?
Как сказал бы сам Энрике,
Скопировать
Let's get on with it, gentlemen.
You're not a pennyweight of use gawpin' here.
Still hasn't said a word, sir.
За дело, джентльмены .
От вас здесь никакого толку.
Пока еще не промолвил ни слова.
Скопировать
- And a nice one too.
- It had to be of some kind of use.
Besides, it's modern.
- Очень неплохо.
- Хоть на что-то годится.
Это очень современно.
Скопировать
that they had hardly been aware they were dying.
Among their belongings I found several things I felt might of use to me.
As I was beginning to leave I saw a small portable radio.
что едва ли они успели осознать собственную смерть.
Среди их пожитков я отыскал несколько вещей, которые могли бы быть мне полезными.
Я уже собрался уходить, как увидел небольшой радиоприемник.
Скопировать
{ Mutters] My God, she's repulsive.
[Narrator] Michael realized that Kitty's obvious attraction to Gob... could perhaps be of use to him.
How would you like a touch lamp?
Господи, она омерзительна.
Майкл понял, что очевидная страсть Китти к Джобу может оказаться для него полезной.
Хочешь сенсорную лампу?
Скопировать
It feels so good that you're so cold.
I'm happy to be of use to you, Brother, even in this body.
You were at the store this evening.
Так хорошо, ты такой холодненький.
Я рад, что моё тело пригодилось тебе.
Вы тот человек, что приходил вечером в лавку.
Скопировать
Bishop Germanius. Welcome to Britain.
I see your military skills are still of use to you.
Υour device worked.
Епископ Германиус, добро пожаловать в Британию.
Я вижу, ты еще на коне.
Твой план сработал.
Скопировать
- Thank you, I won't forget.
If I can be of use, you have only to send a letter or telegram.
...and I will obey. Good-bye, Madeleine.
- Спасибо, я вас не забуду.
Я мог бы быть вам полезен. Только пришлите телеграмму, и я тут же появлюсь.
- До свидания, Мадлена.
Скопировать
This way please.
She may be of use.
Hold her hostage and Lavalle...
- Отлично. Уведите её туда.
- Почему бы просто не убить эту ведьму?
- Она ещё может пригодиться.
Скопировать
Nobody wears hats anymore...
But they are still of use with no argument.
They protect from the sunlight and the rain, falling roof tile, runny nose, baldness or at least conceal baldness.
В Италии уже не носят шляпы.
Ах! Но их польза бесспорна.
Они защищают от солнца, дождя, от падающей черепицы и насморка. Предотвращают облысение, а если не предот- вращают, то скрывают.
Скопировать
Water conservation and a five-year plan for irrigation.
A fat lot of use that is.
What this country needs is a few more pubs.
О планах по ирригации.
Это прямо на злобу дня.
Чего не хватает в этом бардаке... так это пабов.
Скопировать
If it doesn't work, it's beyond my power to fix it. But if it does work, there's no telling how long it'll stand up.
It's a jury-rig at best and we'll need every second of use we can get out of it.
That's why I don't want to put any extra strain on the connections by running unnecessary tests!
Если он не сработает, то я уже не в силах починить его, а если сработает, неизвестно насколько его хватит.
Он держится на соплях, а нам нужна каждая секунда его работы.
Я не хочу изнашивать контакты не нужными испытаниями.
Скопировать
But I will be delighted to cooperate, with what little I know.
Hopefully, it will be of use to punish the perpetrator.
Ms. Bristol, I would like to know about you.
Но я буду рада сотрудничать с тем малым, что я знаю.
Будем надеяться, что это окажется полезным в наказании преступника.
Мисс Бристоль, я хотел бы знать о Вас.
Скопировать
Probably turn out to be very useful.
What sort of use would you suggest?
What sort of use!
Возможно, окажется очень полезным.
Как ты предлагаешь ее использовать?
Как использовать?
Скопировать
- Shut up.
The Arab Bureau thinks you would be of use to them in Arabia.
Why, I can't imagine.
– Молчать.
Арабское бюро считает, что Вы будете полезны в Аравии.
Не представляю, чем.
Скопировать
You don't believe that story of Mary?
These instruments are already out of use for more than 300 years.
- That since he was alive.
Вы же не верите тому, что наговорила Мэри?
Эти инструменты не используются уже более 300 лет.
- С тех пор как его нет в живых.
Скопировать
Behold her well, I pray you. Do you see, gentlemen?
Nay, guiltiness will speak, though tongues were out of use.
'Las, what's the matter?
Вглядитесь же, прошу вас, хорошенько:
Без слов нечистая расскажет совесть Все, что здесь кроется.
Что здесь случилось?
Скопировать
What sort of use would you suggest?
What sort of use!
Well...
Как ты предлагаешь ее использовать?
Как использовать?
! Ну...
Скопировать
You're mistaken.
He's young - he can be of use for a long time.
I've already given Capucine 1,000 pounds.
Он молод.
Понадобится время, чтобы он стал хорош.
Я уже дал капуцину тысячу фунтов.
Скопировать
- Very well, you.
Leverson, to have the rider's degree, his uncle must have been of use a very special service, no?
It was bought, like everything the rest.
Хорошо, сударыня.
Скажите, месье Леверсон, то, что Ваш дядюшка получил титул дворянина, очевидно, он имеет какие-то особые заслуги, или я ошибаюсь?
Как и все остальное, куплено за деньги.
Скопировать
Obliged by the chocolates!
It is not of use, Hastings.
It does not go away.
Спасибо за шоколад!
Бесполезно, Гастингс.
Это не проходит.
Скопировать
I DIDN'T EXPECT YOU.
I CAME TO BE OF USE TO YOUR MOTHER.
MOTHER'S NOT OVER-FOND OF YOUNG WOMEN.
Не ожидал вас увидеть.
Я пришла чем-нибудь помочь вашей матери.
Мама не слишком жалует молодых женщин.
Скопировать
I pay mine imposed and I wait for something in exchange.
- Now I know that it is not of use.
- There are many taxpayers. There are also many rural noblemen.
Я плачу налоги и вправе ждать чего-то взамен.
Но теперь мне всё ясно.
Налогоплательщиков много, мистер Вэйверли, и деревенских сквайров тоже.
Скопировать
Why did you bring him?
His scientific knowledge could be of use.
Say, Trapper, did you notice the altar on top of this temple?
Зачем ты его привёл?
Его научные знания могли бы нам пригодиться.
Траппер, ты заметил на вершине храма алтарь?
Скопировать
What do you think?
If he'll be of use, take him.
Today we start making Lai Lai a "three-star" noodle joint.
Ну как?
Если он будет полезен - забирайте.
Сегодня мы начинаем превращать "Лай-Лай" в лапшичную высшей категории.
Скопировать
Parasites on the agricultural community.
We are only of use to them when things go wrong.
We are a necessary evil but they need us as much as we need them.
Паразиты сельского хозяйства.
Мы нужны им только тогда, когда что-то идет не так.
Я согласен, что мы - необходимое зло, но мы нужны им так же, как они - нам.
Скопировать
They don't believe in anything!
They've got the organ with which one believes atrophied for lack of use.
Stop it.
Они же не верят ни во что!
У них же орган, которым верят, атрофировался за ненадобностью!
Перестань.
Скопировать
There was nowhere she'd been At the age of fifteen As this tango singer found out
Who has the distinction of being the first Man to be of use to Eva Duarte
On this night of a thousand stars
Она еще нигде не была в возрасте 15 лет, когда это певец нашел ее...
Его отличает то, что он был первым, кого использовала Эва Дуарте.
В эту звездную ночь
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов of use (овюс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы of use для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить овюс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение