save up — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
saveспасти хранить спасать вывезти избавить
upвверх наверх кверху
30 результатов перевода
You spent your life squandering your money.
I didn't save up, true, but I had fun.
Yes.
Ты прожигала жизнь, транжирила деньги.
Да, я была стрекозой. Зато радовалась жизни.
В результате ты одна, без детей, с крохотной пенсией.
Скопировать
But, you know, we don't go out clubbing every weekend.
We... we save up for things, we go to restaurants, sometimes we talk about books.
That does sound shit.
Но, знаешь, мы не ходим по клубам каждые выходные.
Мы... Мы откладываем деньги, ходим в рестораны, иногда обсуждаем книги.
Звучит дерьмово.
Скопировать
I have my own plan.
That's why I'm working, to save up for college.
Well, that's great.
У меня есть собственный план.
Именно поэтому я и работаю, чтобы накопить на колледж.
Да, это замечательно.
Скопировать
- Work here.
You know, it'll take longer to save up for that chair, but you'll get whacked with far fewer umbrellas
Yeah, but I don't mind having you around.
- Работай здесь.
Понадобится больше времени, чтобы накопить на кресло, но и зонтиком особо никто лупить не будет.
Да, но я не против, что ты будешь поблизости.
Скопировать
My fiancé is a regional manager for Foodtown.
- He had to save up for...
- Good for him.
Мой жених региональный менеджер в "Foodtown".
- Он должен был копить...
- Повезло ему.
Скопировать
And thanks to you, Mr. Dunphy,
I can finally save up and get Beth that engagement ring.
Who's Beth?
И спасибо вам, мистер Данфи.
Я наконец могу откладывать деньги на обручальное кольцо для Бет.
Кто такая Бет?
Скопировать
It's not that easy for lower class people to get jobs.
I heard that they have to save up 12 years without using any of their salary.
Oh my, you.
Низшему классу нелегко получить работу.
и это не тратя зарплату.
Ну даёшь.
Скопировать
No wonder she's skint.
- Why do you need to save up £600?
- That's private.
Не удивительно, что она нищая.
- А зачем тебе 600 фунтов?
- Это секрет.
Скопировать
There's a penny.
I need to save up £600.
As my nana used to say, if you look after the pennies, the pounds look after themselves.
Копеечка.
Мне нужно накопить 600 фунтов.
Как говорила моя бабуля: "Копейка рубль бережет, так что береги копейку."
Скопировать
He's an old mate of my dad's.
He might give me a job on his market stall so I can save up £600.
I'll come too.
Он старый друг моего отца.
Может быть он возьмет меня к себе на работу, и я накоплю 600 фунтов.
Я тоже пойду.
Скопировать
- Indeed.
But you can always find a way to save up a bit.
-That's true.
- Действительно.
Но всегда можно найти способ немного накопить.
- Это правда.
Скопировать
I would not offer up a child, least of all a little girl.
They save up all their children to pay off their tithes to the Lord of Hell.
What does Your Ladyship sew?
Я никогда не буду рожать детей, тем более девочек.
Они забирают детей, чтобы платить подать Владыке Ада.
Что же тогда вы вышиваете, госпожа?
Скопировать
You're not staying here forever.
Once I save up enough, I want to get my own car.
And have enough for my own place.
Ты же не останешься здесь навсегда.
Однажды я скоплю денег и куплю машину.
И у меня будет достаточно для своего дома.
Скопировать
I had no idea that Knight Rider was so popular in Brazil.
The first thing I did when I arrived in the US was to save up enough money to buy a Trans Am just like
The car is most awesome.
Я и не знала, что "Рыцарь дорог" был так популярен в Бразилии.
Первое, что я сделал, прилетев в Штаты, это скопил денег на покупку Транс Эм.
Но машина просто отпадная.
Скопировать
Yeah, it happens a lot.
People get sick, they can't get the treatment they need in their countries, so they save up.
Well, it's ascites, excess fluid in the abdomen.
Да, такое случается.
Люди заболевают, вылечиться у себя на родине не могут, поэтому начинают копить.
Это асцит, избыток жидкости в брюшной полости.
Скопировать
I'm gonna make it up to you, okay?
We'll have the party in a few months after I save up some money.
You knew you couldn't afford it. Why did you pretend?
Я все сделаю, ладно?
Мы устроим вечеринку через пару месяцев, когда я накоплю немного денег.
Если ты знал, что не потянешь, зачем ввязывался?
Скопировать
Yeah, I want to do it.
I wanna save up some money to get a bow and arrow.
My dad won't get me one.
Да, я хочу делать это.
Я хочу накопить определенную сумму, чтобы получить лук и стрелы.
Мой папа не даст мне заработать.
Скопировать
It's just, I still think it's best that we rent.
If we do that, we'll never save up enough for a house of our own.
~ What if we stay in the bungalow for a short time?
Просто считаю, правильнее нам снимать жильё.
Но так нам никогда не накопить на свой собственный дом.
Что если мы поживём в бунгало недолго? - Нет.
Скопировать
One thing at a time.
But you want to buy a flat, you could save up if you lived here.
You two, we're five minutes away from Palatine Road, it's perfect.
Не всё сразу.
Но вы хотите купить квартиру, можете сэкономить, живя здесь.
Вы двое, мы в пяти минутах от Палатайн-роуд, идеально.
Скопировать
You kept it.
It took me six months to save up enough money for the tests.
electroscopic analysis identified the wood as northern white ash, approximately 60 years old.
Вы сохранили его.
Мне потребовалось шесть месяцев чтоб собрать деньги на тест.
Спектральный анализ показал, что это древесина северного белого ясеня, приблизительно 60 лет.
Скопировать
Yes.
It'd take more than a month to save up that much.
- Thank you.
Да.
Я должна трудиться больше месяца, чтобы столько заработать.
- Спасибо большое.
Скопировать
You know, we could have, like, candles and flowers and music.
I guess I'm gonna have to save up for this then.
Yeah.
Знаешь, чтобы вокруг были свечи, и цветы, и музыка.
Думаю, что тогда я уже должен начать копить на это.
Да.
Скопировать
Yes.
I'll save up and buy you another record.
And Vero?
Да.
Я накоплю денег и мы купим новую пластинку.
А Вера?
Скопировать
You wanna be independent?
Well, independent people pay for their own things, so why don't you save up and buy yourself some wheels
Fine.
Ты хочешь быть независимой?
Хорошо, независимые люди сами платят за свои вещи, почему бы тогда тебе не накопить и не купить самой себе машину?
Хорошо.
Скопировать
How come you're working so hard, Lizzie?
I'm trying to save up for a car
Where are you going?
Почему так много работаешь, Лиззи?
Пытаюсь скопить на машину.
Куда собралась уехать?
Скопировать
Hell no !
I'll save up my allowance.
Go to your room !
А что, по-моему справедливо. Нет, черт возьми!
Я сэкономлю всё своё пособие.
Иди в свою комнату!
Скопировать
Okay, then.
I determined to save up so that chambermaid would be mine.
I never saw happier men than those rich industrialists.
По рукам!
Я решил, что накоплю денег на эту горничную, и что она будет моей.
Я никогда не видел таких счастливых мужчин, как эти богатые промышленники.
Скопировать
"I'm doing just fine.
"I thought about going to school, "but I have to save up some money first.
"I hope you'll get this letter.
Я нормально устроилась.
Я бы хотела пойти учиться, но для этого надо для начала накопить денег.
Я надеюсь, что это письмо дойдет до тебя.
Скопировать
And I knew that I had to protect her against all Czechs who would harm this little Sudeten girl.
beautiful blond hair in the world and I told her that when I became the maitre d' of Hotel Paris, I'd save
With such a medal we could open a hotel in the Sudeten Mountains or in the Bohemian Paradise.
И я знал, что должен защищать ее от всех чехов, которые вздумали бы сделать плохое этой маленькой судетской немке.
Она сказала, что у меня самые красивые светлые волосы в мире, а я ей - что когда стану метрдотелем в гостинице "Париж", накоплю денег на собственную гостиницу и буду ее хозяином.
С таким орденом можно открыть гостиницу в Крконошских горах или в Чешском раю.
Скопировать
It's just for now.
I'm trying to save up to get my own place.
Well close to my dad and work and stuff.
Ну это пока.
Пытаюсь накопить на собственную крышу над головой.
Но, ты знаешь, это недалеко от отца, работы и так далее.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение