Перевод "вывезти" на английский

Русский
English
0 / 30
вывезтиtake out rescue save bring back export
Произношение вывезти

вывезти – 30 результатов перевода

- я не совсем понимаю.
Единственный способ проверить права я или нет это вывезти женщину с острова обратно в Майами.
Нет.
- l'm not sure I understand.
- The only way to see if I'm right is take a woman off the island, back to Miami...
No.
Скопировать
И что это такое?
Возможно, это всё вещи, которые Амин не позволил бы им вывезти из Уганды.
Они, должно быть, спрятали их.
What's all this, then?
Maybe it's all the stuff Amin wouldn't let them take out of Uganda.
They must have hidden them.
Скопировать
Только ненормальная.
Когда родилась Рут, она пыталась тайно вывезти ее в Аргентину. В чемодане.
Чуть не убила ребенка.
She wasn't ever a very happy woman.
When Ruth was born, she tried to smuggle her home to Argentina in a suitcase.
It almost killed the baby.
Скопировать
Кенни, давай козла.
Давайте выйдем и вывезти старую няню, да?
Дэйв... я соврал про козу.
Kenny, let's do the goat.
Let's go out and take out old nanny, yeah?
Dave... I lied about the goat.
Скопировать
Черт, мы уже отоварились у каждой бригады.
Мы разве не должны вывезти это дерьмо куда-нибудь и сжечь его?
Валим отсюда нахрен.
Shit, we copped from every crew out here.
Ain't we supposed to go off somewhere and fire this shit up?
Yeah, let's get the fuck out of here.
Скопировать
Пойдемте со мной.
Секретная служба хочет вывезти меня из штата.
Говорят, здесь опасно.
Walk with me.
Secret Service wants me to leave the state.
They say it's not safe.
Скопировать
Реактор ещё горячий, так что всё, что надо сделать, это вытащить накопитель из мотора, перезаправить его, загрузить орудия и они готовы к вылету.
Самой большой проблемой будет вывезти их с посадочной полосы.
- Почему мы не можем воспользоваться люком с правого борта?
The reactor's still hot, so all we have to do is pull the rad buffers from the engine, refuel it, load the ordnance, and you're ready to go.
The biggest problem is getting 'em over to the port launch bay.
Why can't we use the starboard launch?
Скопировать
- Европа не Мексика, Дэвид.
Тебе, возможно, и удастся туда попасть... но вывезти шестилетнего...
Это уже совсем другая история.
Europe's not Mexico, David.
They've got real borders over there.
That's a whole different kettle of crawdads.
Скопировать
У нас мало времени. Скоро выйдет караул.
Мы сможем отдохнуть здесь, пока не договоримся, как вывезти вас из города.
Если ничего не предпринять, гражданская война неизбежна.
We can rest here until arrangements are made to get you out of the city.
He must call for a council of naibs. We must bring a trial of possession against Alia. You know what that will mean, Reverend Mother.
I know what it means.
Скопировать
Могу я вам посоветовать?
Если бы вы отсылали картину в музей Гетти то это могло бы выглядеть, как уловка, чтобы вывезти её из
Это может быть воспринято, как выражение недоверия.
Could I advise you?
If you were to send your picture to the Getty Museum... it might seem a trick to get it out of France... and that might jeopardize the rest of the divorce.
It could be interpreted as an act ofbad faith.
Скопировать
- То есть, как это "твой"? - Мое задание.
Попасть в плен, найти этого человека и вывезти его из страны.
Твое задание было просто прикрытием для моего.
- What do you mean, yours?
- My mission: Get captured, find this man and bring him out of the country.
Your mission was just a setup for mine.
Скопировать
Откуда у тебя вообще столько денег?
Что, просто потому что я прославленный ассистент, ты думаешь, что я не в состоянии пару раз в месяц вывезти
О господи, ты выиграл то пари, да?
Where'd you get all that cash, anyway?
Because I'm a glorified PA, I can't afford to take my girlfriend out once in a while?
Oh, my God. You won the pool, didn't you?
Скопировать
-Он мудрее.
Послушайте, я хочу сконцентрироваться на том как вывезти вас из Парижа.
Есть какое-то определенное место, куда вы хотели бы поехать?
-Wiser.
Listen, I wanna concentrate on how to get you out of Paris.
is there any place in particular that you'd like to go?
Скопировать
Тебе нужно вернуться в Тибет?
Да, я отправлюсь на следующей неделе, чтобы вывезти двух девушек.
Это опасно.
Do you have to go back to Tibet again?
Yes, I'm leaving next week to bring out two girls.
It's so dangerous.
Скопировать
Все время попадаю в аварии.
Похоже, они пытаются вывезти его самолетом.
Но зачем им включать огни и всех предупреждать?
Keep getting into accidents.
Sounds like they're trying to fly him out of here.
Why would they turn on the lights and warn everybody?
Скопировать
Ты собираешься уехать? Не сразу.
Нужно вывезти вещи родителей из их бывшей квартиры.
На это уйдёт время.
Do you intend to go away?
Not directly. I still have to clear out my parents' things from the lodge house.
That'll take me a few days.
Скопировать
Капитан все расскажет.
Надо вывезти раненных.
Осторожно, ребята! Осторожно!
The captain will tell you.
Get the chopper for the wounded! On the double!
Captain!
Скопировать
Поехали.
Я должен вывезти тебя из Лондона сейчас.
Доверься мне.
Let's go.
I have to get you out of London now.
Just trust me on this.
Скопировать
- Но, Менахем...
Мы можем вывезти его.
- Эяль, слушай внимательно.
- But Menachem...
We can get him out.
- Eyal, listen carefully.
Скопировать
Руководство страны выделило самолеты, чтобы вывезти семью Бен Ладена и других представителей Саудовской Аравии из США.
Белый дом выделил самолеты, чтобы вывезти отсюда Бен Ладенов и других арабов.
С 13 сентября по меньшей мере 6 частных и две дюжины коммерческих самолетов вывозили из страны жителей Саудовской Аравии и семью Бен Ладена.
We had airplanes pick up Osama bin Laden's family and other Saudis and transport them out of the U.S.
The White House approved planes to pick up the bin Ladens and numerous other Saudis.
At least six private jets and nearly two dozen commercial planes carried the Saudis and bin Ladens out of the U.S. After September 13th.
Скопировать
На самом деле, банк даже запретил ему выкупить наш домик в горах.
Надо вывезти все вещи уже в эти выходные. И все это на мне.
А я такая маленькая.
I mean, in fact, the bank foreclosed on our ski cabin.
Everything's gotta be moved out this weekend... and it's all up to me.
And I'm just so very small.
Скопировать
Проверь его заодно.
Почему бы не взять еще одного парня в долю и не вывезти их по объездной дороге?
Если эти малышки начнут пропадать, все на терминале заподозрят... дело рук местных.
Run his ass, too.
Why not just cut another guy in and run them out the bobtail lane?
These babies start disappearing and everybody on the terminal... is gonna suspect an inside job.
Скопировать
Встретимся сзади.
Так как же вывезти контейнер с судна, с причала?
Полагаю, если хотите быть уверены, что ваш груз... не пропал, нужно договорится с одним из учётчиков.
I'll meet you out back.
So how do you get the container off the ship, off the dock?
I guess if you wanted to make sure your cargo... isn't messed with, you'd want to get with one of the checkers.
Скопировать
- Разве Вы не должны быть в вертолете?
Я должен вывезти Вас и других ученых из опасной зоны.
Вы слишком важны для корпорации, чтобы подвергать Вас опасности.
- Shouldn't you be on the chopper? - I'm not going.
I was instructed to get you and the other scientists out of the hot zone.
You're too important to Umbrella to be at risk.
Скопировать
Его дочь, Анжела, застряла в городе.
"Амбрелла" должна была ее вывезти, но не сделала этого.
Она прячется в своей школе.
His daughter, Angela, is trapped in the city.
Umbrella was to evac her, but she didn't make it.
She's hiding out in her school.
Скопировать
Все готово?
У меня хватит винных бочек, чтобы вывезти 100 миллионов франков!
Сегодня в десять вечера!
Everything's ready?
- I've got enough wine-barrels to roll out 1 00 million francs.
- 10 o'clock tonight.
Скопировать
Должно быть, это прекрасное место для Кокетт.
Хотелось бы вывезти её из города.
- Знаете, она выпивает. - Что Вы говорите?
It sounds like a wonderful place for Coquette.
I'd like to get her out of the city.
- She drinks, you know.
Скопировать
Спасибо.
Поисковый самолет сможет нас вывезти отсюда?
Самолет здесь будет раньше , чем Вы подумаете о завтраке.
Thank you.
Excuse me, but shouldn't some kind of rescue plane have seen us by now?
Don't worry. Someone will be along even before you can think about lunch.
Скопировать
Выход девочек.
Мистер Память, что за секретную формулу вы должны были вывезти?
Стоит ли вам ее называть, сэр?
The girls' introduction right away.
Mr. Memory, what was the secret formula... you were taking out of the country?
Would it be all right, me telling you, sir?
Скопировать
Судна вытесняют воду.
Она пытается сообщить, как её собираются вывезти из страны.
Свяжитесь с береговой охраной.
Boats displace water.
She's trying to tell us how they're getting her out of the country.
Contact the Coast Guard.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вывезти?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вывезти для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение