Перевод "soil" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение soil (сойл) :
sˈɔɪl

сойл транскрипция – 30 результатов перевода

What do you suppose I'm doing here?
Soil. Blood of a sheep.
I've been analysing them.
Как вы думаете, чем я здесь занимался?
Я собирал образцы: почвы, крови овец.
А потом их исследованиям.
Скопировать
Only the house should a little back, but will now.
I got the German soil in Vojvodina.
- That's good ...
Вот только дома нужно немного восстановить.
- Я получил немецкую землю в Войводине.
- Это хорошо ...
Скопировать
It took from the Other a new directive to replace its own.
The Other was originally programmed to secure and sterilize soil samples from other planets.
Probably as a prelude to colonization.
Другой заменил его директивы на свои.
Другой был запрограммирован стерилизовать образцы почвы с других планет.
Возможно, перед колонизацией.
Скопировать
Today on a new temple sanctification, which we build with lot of trouble, Remember that the one up is only one who sees everything.
He made us from the same soil.
If the sin is in you, it is not from the God.
Сегодня, в день освящения нового храма, построенного с тяжким трудом, вспомните, что только один Бог, стоящий над нами, всё видит.
Он слепил всех из одной земли.
Если грех в вас таится, он не происходит от Бога.
Скопировать
We'll do what we're told.
The soil here is remarkably rich and fertile, captain.
Husbandry would be quite efficacious.
Сделаем, что велено.
Здешняя почва богата и плодородна, капитан.
Хорошие условия для земледелия.
Скопировать
Out of the hard simplicity of their lives, out of their vitality their hopes and their sorrows grew legends of courage and pride to inspire their children and their children's children.
From soil enriched by their blood out of their fever to explore and build came lakes where once were
Out of their rude settlements, their trading posts, came cities to rank among the great ones of the world.
О суровой простоте их жизни, об их жизнеспособности, об их горе и их надеждах создавались легенды, воодушевлявшие их детейи внуков.
Благодаря их страсти на земле, смешанной с их потом и кровью, выросли шахты и лесопильные заводы, пшеничные поля и фруктовые сады, на месте горящих пустынь появились озера. Страна росла и развивалась.
Их первые поселения и места торговли стали крупными и известными во всем мире городами.
Скопировать
Oh, well, this is no Garden of Eden, Tammy.
When they farmed this place, they didn't know about soil conservation or crop rotation.
The land's all washed out.
О, да, это не Эдем, Тэмми.
Когда обустраивали это место, не думали о... сохранения плодородия или севообороте.
Земля истощена.
Скопировать
Trains, trams, tranny...
Even toil, soil, I mean oil.
Oil!
Поезда, трамваи, разные другие штуки.
А еще... нефть.
Нефть!
Скопировать
You are an impudent rascal.
I must go, Lawrence, before I soil myself with a fool's blood.
Like talking to a brick wall.
Ты наглый мерзавец.
Я поеду, Лоуренс, пока не испачкался кровью дурака.
Что об стену горох.
Скопировать
Oh surely you must be aware of that.
They mine zenite for shipment, till the soil.
Those things cannot be done here.
Вы должны это знать.
Они добывают зенайт. Под землей.
Этого нельзя сделать здесь.
Скопировать
There.
Mm, I love the feel of soil, don't you?
And the smell.
Вот так.
М-м, обожаю копаться в почве. А ты?
А запах!
Скопировать
Unfortunately this precaution proved useless.
coat absorbed enough mud which was sufficient for a spectrographic analysis which confirmed that the soil
It contains Zinc, calcium and caladium which permit easy identification.
К счастью, эта мера предосторожности оказалась бесполезной.
Количество поглощенной грязи было достаточно для проведения спектрального анализа который подтвердил, что состав почвы на ткани пальто идентичен составу почвы из парка, где была убита девочка.
Он содержит калий, цинк, кальций и кадмий, которые позволяют легко его идентифицировать.
Скопировать
What happens to you?
It is heavy, painful, the soil falling down on...
The soil?
Что с тобой?
Мне тяжело, больно, земля сыплется вниз...
Земля?
Скопировать
It is heavy, painful, the soil falling down on...
The soil?
I am intered.
Мне тяжело, больно, земля сыплется вниз...
Земля?
Я скончался.
Скопировать
My eyes close
It's the soil, it's the smell of the soil
My ears close ...my mouth is filled with earth
Глаза закрываются.
Это земля, запах земли.
Уши забиваются... рот наполняется землёй...
Скопировать
- Show me those clothes!
- Oh no, you'd soil you hands, they're messy and crushed!
- Thank you, I've seen quite enough!
- Покажите это платье!
Нет-нет, запачкаетесь, оно всё перемазано.
Благодарю, мне этого достаточно.
Скопировать
You see, I have to plant my tree.
Well, it's not mine, really... but we would like to get it into soil as soon as possible.
Let me get this straight, lady...
Видите ли, мне нужно посадить дерево.
Вообще-то, оно не мое... но мы хотели бы посадить его в почву как можно скорее.
Буду краток, леди...
Скопировать
An ocean of wine?
Then take the barren soil as well, the stinking piles of rotting meat, an idle drunken people - I tell
Kronos was a curse!
Океан вина?
Тогда возьми еще бесплодную почву, зловонные груды гниющего мяса, ленивых пьяных людей - говорю тебе:
Кронос был проклятием!
Скопировать
That is quite a different matter.
We agreed to allow one representative on our soil, your captain.
Sir, our captain is still missing, and I now demand that I be allowed to transport to Gideon as we agreed.
Это несколько другое дело.
Мы согласились на одного вашего представителя - вашего капитана.
Сэр, наш капитан пропал, и я настаиваю, чтобы меня отправили на Гидеон, согласно договоренности.
Скопировать
I only do what I'm called on to do.
And that woman... she tried to soil my spirit.
Well, I'm sure you were, Maggott.
Я делал то, к чему был призван.
На меня снизошла благодать.
Я тебе верю, Мэггот.
Скопировать
Well, not for a few days yet.
I want to extract as much information as we can from the impact craters in surrounding soil first.
Well, but shortly, I mean --
Ну, мы постараемся это закончить за пару дней.
В первую очередь, я хочу получить все данные по исследованию почвы, куда они упали.
Понятно, но я имел в виду...
Скопировать
Well, but shortly, I mean --
We'll have to take soil samples at varying depths.
Search the sight and analyze them chemically.
Понятно, но я имел в виду...
Сначала нам предстоит взять пробы почвы с разных глубин.
Потом её надо будет осмотреть и провести её химический анализ.
Скопировать
And he urged me to do the same, me behaving badly, sinning with soldiers of the troops.
He implored me to soil his letter in a way that I dare not say, to punish him, as it truly deserves,
- Me too!
И он уговаривал меня делать то же самое, грешить с солдатней.
Просил выпачкать его письмо в неназываемой манере и наказала его, как он того заслуживает, села верхом и хлестала, и погоняла его!
— И меня!
Скопировать
We are orbiting the planet Gideon, which is still not a member of the United Federation of Planets.
difficult because Gideon has consistently refused the presence of a delegation from the Federation on its soil
They have finally agreed to a delegation of one.
Мы на орбите планеты Гидеон, которая до сих пор не стала членом Объединенной Федерации планет.
Переговоры идут очень сложно, так как Гидеон упорно отказывается принять делегацию Федерации на своей территории или разрешить наблюдение корабельными сенсорами.
Наконец, они согласились принять только одного делегата.
Скопировать
You know very well it's better to keep her out of all this.
No, we mustn't soil her pure young mind.
Well, after all, she's younger than we are - and she's terribly sensitive.
Вы же прекрасно понимаете, что мы не должны впутывать её в эту историю.
Да, конечно, мы не должны пачкать ее чистого юного воображения.
Да, Олуэн, она моложе нас всех и очень впечатлительна.
Скопировать
- No, exactly a hundred years ago.
Roman bureaucracy is even more unpredictable than Roman soil.
The paperwork which has passed between ourselves and the community of Rome is enough to fill the entire length of subway.
- Нет, ровно сто лет назад.
Римская бюрократия еще более непредсказуема, чем Римская земля.
Бумажным потоком, который прошел между нами и римскими властями, можно заполнить все метро.
Скопировать
"German artillery have downed seven aircraft and damaged three steamships.
"This treacherous attack against our country's sacred soil will be crushed "and the enemy thrown into
"For the greater glory of our fatherland and its Duce."
Итальянская и германская артиллерия сбила семь самолетов и вывела из строя три катера.
Это предательское нападение на святую землю нашей страны будет отбито, а враг сброшен в море.
К ещё большей славе нашего Отечества и Дуче."
Скопировать
This is the reason, captain.
This soil will grow anything we plant in it. It's a perfect world.
We have a moderate climate.
Капитан? Вот в чем причина.
На этой почве растет все.
Идеальный мир. Здесь умеренный климат.
Скопировать
Mr. Jaeger, describe your geophysical findings for the surface below.
No detectable soil or vegetation.
Extremely hot, toxic atmosphere, swept by tornadic storms.
М-р Ягер, каков геофизический анализ поверхности планеты?
Почвы или растительности не обнаружено.
Очень жаркая, токсичная атмосфера, вихревые штормы.
Скопировать
Contact Gatwick Air Control.
I've got two dozen men moving down here looking for any signs of the soil having been disturbed.
There are twenty men here, with fifty volunteers going through these hangars.
Свяжитесь с Управлением воздушным движением Гэтвика.
У меня есть две дюжины мужчин здесь, ищущих любые признаки нарушенной почвы.
Есть двадцать мужчин здесь, с пятьюдесятью добровольцами, проходящими эти ангары.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов soil (сойл)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы soil для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сойл не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение