Перевод "soil" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение soil (сойл) :
sˈɔɪl

сойл транскрипция – 30 результатов перевода

And every second
Is a fistful of soil
Every minute
С каждой секундой
Новая горсть земли.
Каждая минута
Скопировать
And every second
Is a fistful of soil
Every minute
С каждой секундой
Новая горсть земли.
Каждая минута
Скопировать
But every second
Is a fistful of soil
But every second
Но с каждой секундой
Новая горсть земли.
С каждой секундой
Скопировать
But every second
Is a fistful of soil
Every minute
С каждой секундой
Новая горсть земли.
Каждая минута
Скопировать
Frost on the railings
The same smell of soil Of earth gone to earth
It'll all be there
Иней на ограде.
Точно такой же запах у земли.
Все будут там,
Скопировать
So he and his brother will be dead by the time...
What if the dandelion was in fertile soil?
What if we take the roots from Matty and put them in Nick?
Поэтому и он, и его брат будут мертвы к тому времени, как...
А если бы одуванчик попал на плодородную почву?
Что, если взять корни у Матти и пересадить их Нику?
Скопировать
You gotta wait for it to grow back again.
Now his soil is arid.
So he and his brother will be dead by the time...
Нужно подождать, пока корни опять проростут.
Но его почва высохла.
Поэтому и он, и его брат будут мертвы к тому времени, как...
Скопировать
Fronts all Yakuza activity from Japan.
Probably the most powerful man in San Francisco and yet he's never even set foot on American soil.
He's half the reason this task force was put together.
Наверное, самый влиятельный человек в Сан-Франциско
Хотя ни разу не ступал на американскую землю
Наше подразделение отчасти сформировано из-за него
Скопировать
One day, his character suddenly received a heavenly revelation.
Keep on digging the soil of everyday life.
So he bravely set out with his shovel, to dig the soil here and there.
Однажды на этого персонажа снизошло озарение свыше.
О том, он должен был копать до конца своей жизни.
И он, с лопатой наперевес, и неуемным рвением, отправился копать ямы тут и там.
Скопировать
So he bravely set out with his shovel, to dig the soil here and there.
However, he became desperate about the amount of soil he had to dig.
But thanks to his despair, his consciousness reached a new level.
И он, с лопатой наперевес, и неуемным рвением, отправился копать ямы тут и там.
Но... Он был удручен количеством выкопанных им ям.
И в этом отчаянии его сознание подсказало ему верное решение:
Скопировать
How much soil did I dig?
I ask myself, can I dig the soil under my feet now?
That's where the film ends.
Сколько ям я уже выкопал? ..
Но затем я спросил себя: "Могу ли я вскопать землю под моими ногами?"
Так заканчивается этот фильм.
Скопировать
My men have orders to fire if you don't come out the there with your hands first.
Murder is not something that we take lightly here on Panamanian soil.
So come on out of there and there will be no more deaths.
Моим людям пpикaзaнo стpелять, если вьι не вьιйдете с пoднятьιми pукaми
Здесь в Пaнaме, мьι считaем убийствo oчень сеpьезньιм пpеступлением
Пoэтoму вьιхoдите, и тoгдa никтo бoльше не умpет.
Скопировать
Or diving deep down a group of my friends
Or a bicycle bell, a stone, or the soil
Or a blind man's cane that causes you to recoil
Иль не решится в них нырнуть Босой мальчишка, мне знакомый,
А может старческая трость, Тебя кругами разукрасит,
И лишь тогда понять могу, Какая ты на самом деле,
Скопировать
I imagine that'll do Ma Ginger.
I don't think it's good for the soil with all the raking and hoeing.
It's the soil that gave life to us all.
Я полагаю, этого достаточно, матушка джинджер.
Едва ли земле пойдет на пользу то, что вы постоянно её мотыжите и рыхлите граблями.
Всё-таки именно земля дала нам всем жизнь.
Скопировать
Also me.
He implored me to soil his letter in a most unspeakable manner, to chastise him as he richly deserves
-Me too.
И меня также.
Он умолял меня, чтобы я выпачкала его письмо абсолютно неназываемым образом, а также наказала бы его, чего он вполне заслуживает, уселась бы на него верхом и погоняла, хлеща кнутом что есть сил.
- И меня.
Скопировать
Mercury.
The soil contained absurdly high levels of mercury.
We're looking for a mercury plant?
- Ртуть.
В почве невероятно высокий уровень содержания ртути.
- Нам искать завод по переработке ртути? - Нет, нет.
Скопировать
THERE IT IS.
VIBRATION IN THE SOIL
THIS IS A COMPLETELY UNFAIR AND DISHONEST ATTACK.
А, вот он где.
А вы знали, что вибрация в почве создает ионизацию, которая в свою очередь стимулирует рост и раскрытие лепестков?
Это совершенно несправедливое и нечестное обвинение!
Скопировать
What's up, Lex?
Considering buying this land for a project, but I wanted to test the soil first.
Standard operating procedure.
Что стряслось, Лекс?
Я решил купить эту землю для пробного сельхозпроекта, но хочу сначала протестировать почву.
Стандартная процедура.
Скопировать
About 800 years ago that guy...
- Did you find that tucked into the soil there?
- It was there.
Примерно 800 лет назад этот парень...
- Ты нашел это спрятанным вот здесь?
- Да, он был здесь.
Скопировать
U.S. Soil, baby.
Soil. Come on!
- Americans on the way! - Whoa, watch...
Американская территория!
Давай!
Американцы рядом!
Скопировать
I don't think it's good for the soil with all the raking and hoeing.
It's the soil that gave life to us all.
Don't give me any of your lip, Thomas Edison Jr.
Едва ли земле пойдет на пользу то, что вы постоянно её мотыжите и рыхлите граблями.
Всё-таки именно земля дала нам всем жизнь.
Перестань мне дерзить, Томас Эдисон-младший.
Скопировать
Dead breaths I living breathe.
I daresay the soil around here must be quite fat with corpsemanure... bones, flesh, nails.
Dreadful.
Дыханьями мёртвых дышу я живой.
Можно ручаться почва тучнеет на славу от трупного удобрения... кости, мясо, ногти.
Жуть.
Скопировать
Every morning, before going to work for you, she came and filled my life the sun.
up, washing the toilet and bath, washed shirt and pants, that she had nothing to do that it does not soil
- So what is she doing?
Каждое утро, перед тем как идти работать к вам, она приходила и наполняла мою жизнь солнцем.
Каждое утро я вставал на рассвете, прибирался, мыл туалет и ванну, стирал рубашки и кальсоны, чтобы ей было нечего делать, чтобы она не пачкала свои руки.
- Так что же она делала?
Скопировать
I have never accepted that privilege.
And I'm now on French soil.
I should like to discuss some matters arising from your presence on French soil.
Я никогда не признавал эту привилегию.
А сейчас я на Французской земле.
Я бы хотел обсудить вопросы в связи с вашим присутствием во Франции.
Скопировать
and asked what they wanted, impudently and gloriously replied, "Send us more Japs."
It shows the first time American Marines were in a fight on foreign soil.
And it was just fourjunior officers and 16 Marines and sailors against twice that many of those monkeys sailed into the harbor of Tripoli and taught those pirates a lesson they've never forgotten.
"Присылайте против нас БОЛЬШЕ япошек!"
- Эта схема показывает первое сражение морских пехотинцев на иностранной земле.
4 офицера и 16 моряков сражались против вдвое большего количества мерзавцев В Триполи они преподали африканским пиратам урок, которые те никогда не забудут.
Скопировать
And I'm now on French soil.
I should like to discuss some matters arising from your presence on French soil.
This is hardly the time or place.
А сейчас я на Французской земле.
Я бы хотел обсудить вопросы в связи с вашим присутствием во Франции.
Это не подходящее время и место.
Скопировать
I feel Death wanders around me.
Soon you'll see, Yisimapai Your blood flows on my soil.
Your body lays beneath my feet.
Я чувствую как смерть витает вокруг меня.
Скоро ты увидишь, Йисимапай, твоя кровь испачкает мою землю,
твое тело падет к моим ногам.
Скопировать
You'll just have to be here and do as we said:
One night, remove the soil that keeps me from reappearing, and sit up until midnight, until I resume
Then in the morning I'll go to a newspaper stand and I will buy some.
Ты просто должны быть здесь и делать так, как мы договорились:
однажды ночью сними почву, что мешает мне снова появиться, и сиди до полуночи, пока я не вернусь к жизни снова.
Затем утром я пойду в киоск и куплю несколько газет.
Скопировать
Would somebody tell me the rules?
Well, whoever the culprit is, uh, we have no wish to soil this noble event by filing a formal protest
We're certainly happy with the way things turned out.
Кто-нибудь объяснит мне правила?
Кто бы ни был виноват у нас нет желания омрачать это благородное событие подачей формального протеста.
Мы вполне довольны тем, как всё обернулось.
Скопировать
The outer depositional strata of dirt says he then pulled off of the paved road.
We got a heavy buildup of soil inside a wheel well and inside the bumper.
He spun his tire in the mud. I got shoeprints inside the van, the same consistency.
- Толстые пласты грязи говорят о том, что он съезжал с асфальтированой дороги.
Мы нашли наслоения почвы в колесных арках и внутри бампера. - Он ездил по грязи.
- Я нашел отпечатки обуви в фургоне, состав тот же.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов soil (сойл)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы soil для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сойл не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение