Перевод "мазать" на английский
Произношение мазать
мазать – 30 результатов перевода
Она очаровательна сегодня вечером.
Ты можешь ее мазать на хлеб, такая она сладкая сегодня.
Такая внимательная, слащавая,
She's a treat tonight
You could spread her on bread She's so sweet tonight
So devoted Sugar-coated
Скопировать
Но может быть, мы найдем выход из положения.
Мазал Тов!
-Почему?
But maybe once, we'll make some kind of an arrangement.
Mazel Tov!
Mom, stop it!
Скопировать
- Боже, что это?
Мы пробовали мазать пальчик настоем алоэ.
Напрасно, все равно продолжал сосать.
What's this?
A thimble, he used to suck his thumb.
We used to put aloe on his thumb, but it didn't worked.
Скопировать
- Такого нет в сценарии.
Я могу его сушить, мазать гелем.
Толку никакого.
- It doesn't say that in the script. - It does in mine.
I can blow-dry it, I can put gel on it.
It doesn't matter.
Скопировать
Помнишь Дэвида Падди?
Автомеханика, который любит мазаться косметикой.
Так она опять с ним встречается?
Remember David Puddy?
Oh, the face- painting auto mechanic.
So she's dating him again, huh?
Скопировать
Нет.
Моё лицо пышет здоровьем, так что теперь я буду мазать маслом всё тело.
О, Боже.
No.
My face feels so good, I'm gonna use it all over my body.
Oh, my God.
Скопировать
Впервые получилось!
Мазал тов, Батья!
Где Давид? Он не пришел с тобой?
First time it worked!
Congratulations, Batya!
Where's Davy?
Скопировать
Самое изысканное масло на свете.
А содержимым именно этой бутылочки мазали ноги спасителя
Это же лучше, чем мощи
The most precious oil in the world. Spikenard.
The contents of this very bottle were used to anoint the Saviour's feet.
Why, it's better than a relic.
Скопировать
- Нет.
Нет, нет, нет, не надо мазать меня этой грязью.
Нет.
- No.
No, no, no. Don't put that filth on me.
No, no.
Скопировать
Ты брокер с Уолл-стрита, занимаешься инвестициями?
Я не хочу, чтобы меня мазали только одним цветом.
Да, там я работаю днем.
You're like a Wall Street trader? – An investment guy? – No.
I mean, I don't like to be painted with that brush. Yes, that's my day job.
We have time?
Скопировать
Умелый и ловкий.
Не хотелось бы мазать его одним цветом, но...
Серьезно.
He's an extremely handy and crafty craftsman.
I shouldn't paint him with that brush, but... Come on.
Seriously.
Скопировать
Ты-то при чем?
Ну, я не мазала тебе глаз мазью, но это же я тебя бросила.
Помнишь?
You didn't do anything.
I didn't put the Icy Balm in your eye, but I did break up with you.
-Remember?
Скопировать
Зарабатывала деньги:
мазала маслом булки.
Оказалось, все очень даже просто. Вся премудрость - водить ножом туда-сюда.
Learned how to butter bagels for a living.
It's surprisingly easy.
-You swipe it once back and forth.
Скопировать
По крайней мере, мы все по одному пути пойдем!
Мазал тов!
Это ты мне говоришь?
But we'd all be going the same way!
Mazeltov!
You talkin' to me?
Скопировать
Так вот что делала моя няня, .. ...чтобы заставить меня лежать в кровати.
Она брала немного ментоловой мази и мазала мне каждое веко, .. ...чтобы я не вставал с кровати.
Вот так.
Well, what my baby-sitter used to do to me, to make sure I'd stay in bed, not be tempted to get up, was she'd take some of this vapour rub ointment...
And she'd dab a little on each eyelid, just to make sure I'd stay put.
There.
Скопировать
- Я только что, тебе дал ..... - Да, но там же чьи-то инициалы!
Нельзя же соплей инициалы мазать, это же некрасиво.
- Да, конечно...
- I just gave you a handkerchief.
- Yeah, but it's got initials. You can't blow snot in initials. - See you.
- Yeah. See you.
Скопировать
Дай невесте.
Мазал Тов!
Раввин, поздравляю тебя от всего сердца.
Give some to the bride.
Congratulations!
Rabbi, my heartfelt congratulations to you.
Скопировать
Хани, Мани. – Сали.
Мазал Тов, раввин.
- Спасибо, добро пожаловать.
-Sally!
Congratulations, Rabbi.
-Thank you. Welcome.
Скопировать
Быстро.
- Мазал тов.
Поздравляем.
Quickly.
-Lean on me.
Congratulations.
Скопировать
На самом деле, и я об этом задумывалась.
Раньше я никогда не красила губы, только шоколадом мазала, в крайних случаях.
Пока однажды меня кое-кто не поцеловал и не назвал скучной. С тех пор я мажусь красным и днём и ночью.
Well, actually I thought about it.
I had never painted my lips, ever, only balm in case of a cut.
Until one day someone kissed me and called me drab, and then onward I smeared myself red, day and night.
Скопировать
Шагай!
И не смей мазать стул воспитательницы клеем!
Зовут меня Анатолием Ефремовичем, фамилия моя Новосельцев.
Go!
And don't you dare to smear the teacher's chair with glue!
My name is Anatoly Efremovich Novoseltsev.
Скопировать
Стареешь!
когда ты не мазал!
главное - хороший стимул! и точно все в яблочко уложу... дай мне пушку!
You're getting old.
I know of a time when you never missed the target.
The target is your belly. I just picture your belly button as the target, and I'm sure... Alright...
Скопировать
- На что он жалуется?
Ну, он жалуется, что вскрыл посылку и щедро мазал содержимым свою свинью своими руками четыре раза в
А затем обнаружил, что это была вовсе не мазь.
- What's he complaining about?
Well, he's complaining about opening your package and smearing the contents liberally over his pig and working it well in with his fingers four times a day... as instructed.
And then finding that it isn't an ointment after all.
Скопировать
Наверное, перегрелся на солнце.
Не надо из-за этого тут сопли мазать или громить всё вокруг.
Это же просто шутка, парень.
You've got it bad. Look. You see?
He's been in the sun too long. Look, it was only a joke.
There's no need to bloody bust out going on like Cassius Clay all over the place.
Скопировать
Слава Богу, что мы дожили до этого дня. - Аминь.
Мазал!
Сценарий и режисура:
Who has kept us and brought us to this time.
Mazal!
Written and directed by:
Скопировать
И в ресторане он не будет проверять счет,..
...не будет курить жирные сигары, мазаться бриолином.
Да, и не будет показывать карточные фокусы.
And when he takes me out to dinner, he'll never add up the check.
And he won't smoke greasy cigars or use grease on his hair, and...
- Oh, yes, he won't do card tricks. - Oh!
Скопировать
я был когда Ник Хендерсон получил возмещение за незаконный арест.
Мазал тов...
Леди и джентльмены, мётлы, которые вы не купите больше нигде в мире.
was when Nick Henderson got damages for wrongful arrest.
Mazel tov...
Ladies and gentlemen, dusters that you can't buy anywhere else in the world.
Скопировать
Мне думается, что я тоже вам нравлюсь.
Кроме того, вы меня мазали горчицей.
Вы ведь не хотите, чтоб я уехал?
I thought you liked me, too.
After all, you made me a mustard plaster, didn't you?
You don't want me to go, do you?
Скопировать
- Аминь.
Двое учеников были обнаружены когда они мазали льняным маслом школьного баклана.
Некоторые из вас могут считать, что баклан не играет особой роли в жизни нашей школы, но я бы хотел напомнить что он был подарен муниципалитетом города Садбери в ознаменование Дня Империи, когда мы пытаемся вспомнить имена всех уроженцев округа Садбери благородно отдавших жизнь за то, чтобы Китай оставался британским.
- Amen.
Now two boys have been found rubbing linseed oil into the school cormorant.
Some of you may feel that the cormorant does not play an important part in the life of the school, but I would remind you that it was presented to us by the corporation of the town of Sudbury to commemorate Empire Day, when we try to remember the names of all those from the Sudbury area who so gallantly gave their lives to keep China British.
Скопировать
Я вспоминаю свои лучшие моменты, и тогда я был с ней.
Помню, она мазала руки клеем и дула на них несколько секунд.
Она любила запах фломастеров, которые на спирту.
I remember her most beautiful moments, the moments we spent together.
I remember she used to spray her hands with glue... blow on them, and when they dry she had fun pulling off the shell.
He loved the full-backs' smell, the spirited ones.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов мазать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы мазать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
