Перевод "середина" на английский

Русский
English
0 / 30
серединаmiddle midst
Произношение середина

середина – 30 результатов перевода

А вокруг него — греческие монастыри, также находящиеся в упадке.
"Я шел пешком все утро, пока не прибыл в Ксиропотам в час наиболее неприятный, с наступлением середины
Неприятный, возможно, потому, что сиеста в разгар дня напоминает скорее смерть, нежели сон.
And around it, the Greek monasteries are in the same decrepit state.
I walked all morning, I arrived at Xeropotamou at the most hopeless hour: noon.
Perhaps since the mid-day siesta resembles death more than sleep.
Скопировать
Не тут!
Прямо по середине!
Быстрее!
No way!
In the middle!
Come on!
Скопировать
Послушай.
Середина недели кажется полна жизни!
Но я, я к середине недели полна меланхолии!
Listen.
By midweek, it seems full of life!
But me, I'm full of midweek melancholy!
Скопировать
Середина недели кажется полна жизни!
Но я, я к середине недели полна меланхолии!
Перед тем, как Вы поженились, когда Вы обручились?
By midweek, it seems full of life!
But me, I'm full of midweek melancholy!
Before you were married, when did you get engaged?
Скопировать
- Силы?
В середине нашего финального теста со статичным, существа, вырвались из кабинета, вторглись в дом, и
О, мой дорогой друг.
- Powers?
In the middle of our final test with static, creatures burst out of the cabinet, invaded the house and took away my daughter.
Oh, my dear fellow!
Скопировать
Архивы с тех времен неполные.
Середина 1990-х была эрой вашей последней Мировой войны.
Войны евгеники.
Records of that period are fragmentary, however.
The mid 1990s was the era of your last so-called "World War."
The Eugenics Wars.
Скопировать
Давайте.
Все - на середину.
Следующий танец - белый танец.
Come on.
Everybody back inside.
Now, this next dance will be the girls' invitational dance.
Скопировать
- Ну конечно, нет.
Так, мальчики, подходите поближе, на середину.
Давайте.
Of course not.
All right, boys, back inside.
Come on.
Скопировать
Отпусти меня!
Школа рыбы, в середине Ривен
Взгляните, Посмотрите.
Let me go!
The fish's school, in the middle of the riven
Take a peek, Have a look.
Скопировать
Все-все... даже брат прадедушки Мордехай... был там... и твоя двоюродная сестра Рахиль тоже была.
А в середине сна... пришла твоя бабушка Цейтл, покойся она с миром.
Бабушка Цейтл!
All of them. Even your Great Uncle Mordechai was there. And er... and your cousin Rachel was there.
And in the middle of the dream, in walks your grandmother Tzeitel, may she rest in peace.
Grandmother Tzeitel?
Скопировать
Вы помните свадьбу адмирала Штоллверка?
Я слышала, что свадьба была на подлодке, а в середине церемонии кончился воздух.
Один редактор женился в корзине воздушного шара и забыл взять балласт, а когда они они оказались над прудом и начали неожиданно опускаться, пришлось сбросить священника!
Do you remember what happened when General Stollwerk got married?
- I heard that he got married in a submarine and that they ran out of air in the middle of the marriage ceremony!
An editor once got married in a balloon and they le... left the I... load on.
Скопировать
Внезапно?
В середине ночи?
Даже ни с кем в деревне не попрощавшись?
Suddenly?
In the middle of the night?
Without so much as a goodbye to anyone in the village?
Скопировать
Ясно как кристально чистое озеро, Фред.
Как лазурное небо в середине лета.
Положись на меня, Фред.
As an unmuddied lake, Fred.
As clear as an azure sky of deepest summer.
You can rely on me, Fred.
Скопировать
Он говорит, что им больше не следует лгать.
А в середине там только проигрыш, без слов. И припев повторяется довольно часто.
Как вы думаете, что бы это могло быть?
He says you shouldn't tell lies.
In the middle, there are long instrumental passages and the chorus keeps coming in.
Any idea what it could be?
Скопировать
- Вот почему они были враждебными.
- Мы приземлились в середине войны в космосе.
Теперь мы просто бесцельно плавающий мусор.
- That's why they were so unfriendly.
- We've landed in the middle of a war in space.
Now we're just floating aimlessly on a bit of debris.
Скопировать
Ещё можно посмотреть фильмы про голубой сыр.
А в середине комнаты стоят большие часы, и где-то ближе к 12:50 ты туда забираешься и...
Рано или поздно бьёт час, и все разбегаются.
You might go and see one of the blue cheese films.
Then there's a big clock in the middle of the room And about 12:50, you climb up it and then...
Eventually it strikes one and you all run down.
Скопировать
Очаровательное изобретение.
Они делают из папье-маше фигурку обычного животного, а в середину помещают глиняный горшок.
В горшок кладут конфеты, орехи, фрукы и игрушки, и вешают ее на дерево. Как прекрасно!
A charming invention.
They build an animal figure from papier-mâché with a clay jar hidden in the centre of the body.
They fill it with candies, nuts, fruits and toys and suspend it from a tree.
Скопировать
В январе?
В середине месяца.
Понятно...
In January?
Middle of the month
I see...
Скопировать
Да, на раскопки.
Если это действительно святилище... середины эры Яёй... это будет очень полезно для моей диссертации.
Это ваш шанс, постарайтесь как следует.
Yes, to excavate ancient relics
If it's a festival site of the middle Yayoi Age... It'll be a help in my thesis
It's your chance, so do your best
Скопировать
?
Ты совсем потерялась в середине возможного?
?
?
You're so lost in the middle of in-between?
?
Скопировать
А-а.
Пепе, держись ближе к середине реки, подальше от отмелей!
Тебе известно наказание за побег.
Oh.
Pepe! Keep in the middle of the river, away from those mud banks!
You know the penalty for escaping.
Скопировать
- ѕравда, у мен€ есть несколько друзей в здешнем фармацевтическом центре.
. ¬ середину.
- "оже немцы.
- However, I have a few friends in the local pharmaceutical center.
- Fifth. In the middle.
- Also the Germans.
Скопировать
- ¬ угол налево ушла.
- "ринадцатый в середину.
- –ади бога, простите Ёллис.
- In the left corner to the left.
- In the middle of the thirteenth.
- For God's sake, forgive Ellis.
Скопировать
Сенат - сборище зверей!
Добродетель - в середине!
Третьего не дано!
senate - assemblage behave like a beast!
virtues - in the middle!
thirds it is not given!
Скопировать
Я думаю, что должен сориентироваться.
Я нахожусь в самой середине обнаружения чего-то, что полностью занимает меня.
Я надеюсь, что это стоит того.
I think I have to take some bearings.
I'm in the middle of discovering something that occupies me entirely.
I hope it's worth it for you.
Скопировать
Но я могу заставить вас умолять о смерти.
В середине ноября триумф близок мертвеца, зло разлито по долине, гнев пылает в небесах.
Я написала это сегодня утром.
But I could make you long for death, beg for death.
In the midnight of November When the Dead Man's Fair is nigh And the danger in the valley And the anger in the sky
I wrote that this morning.
Скопировать
От Джой Пикколо.
Я знаю, это ужасно, просить вас придти сюда в середине ночи, но...
Никаких проблем для нас, так что тебе тоже не стоит беспокоиться.
From Joy Piccolo.
I know it's awful to ask you to come here in the middle of the night, but...
It doesn't bother us, so don't let it bother you.
Скопировать
- Обзовись
- Век воли не видать Суд помню, как шлем брали - помню, в середине - отрезало!
- Так не бывает: тут помню - тут не помню!
- Swear it!
- Let me never get out if I lie!
In between getting the helmet and my trial, everything is like cut off. Bullshit! One second you remember, the next you don't.
Скопировать
Выше ноги, не филонить
Встали в середину!
Раз, два, три прихлопа...
Lift your knees up! No cheating!
Fall in right here.
One, two, clap your hands.
Скопировать
Если бы вы знали Мартина, то вы бы поняли это.
Он не мог мириться с золотой серединой - ему непременно нужно было всё, до конца.
Или весел, то веселее не было никого на свете, а то вдруг впадал в страшное уныние.
You are right, Stanton, but I know what Gordon means.
You couldn't help knowing what he means, if you knew Martin.
There was no sort of middle state, no easy jog-trot with him.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов середина?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы середина для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение