Перевод "abyss" на русский
Произношение abyss (эбис) :
ɐbˈɪs
эбис транскрипция – 30 результатов перевода
Nobody won't, for over a century.
You've thrown Vieira into an abyss.
Me?
И, еще более века, этого не сможет никто.
Ты столкнул Виейру в пропасть.
Я?
Скопировать
Me?
The abyss is here, wide-open.
We all march towards it.
Я?
Пропасть - здесь...
Все, мы все движемся в неё.
Скопировать
I'm frozen with fear, as if hypnotized.
The creature attacks me and drags me into the abyss.
I sink, I sink."
Я застыл от страха, как загипнотизированный.
Создание нападает и тащит меня в пучину.
Я тону, тону."
Скопировать
Yes, everyone does, won't you teach us too...
- Does the abyss hide many sins?
- Hundreds...
Да, все так говорят. Не хотите ли и с нами поговорить?
- Много ли грехов скрывает бездна?
- Сотни...
Скопировать
Is it not better to commence with the complex and work down to the simple?
We tread with uncertainty, for we are caught between an infinity and an abyss of quantity, an infinity
from which we can learn to truly know ourselves and enrich ourselves with thoughts worth more than the whole of geometry.
Не лучше ли начать со сложного и прийти к простому?
Мы ступаем неуверенно, так как мы находимся между бесконечностью и бездной количества, бесконечностью и бездной движений, бесконечностью и бездной времени,
с помощью чего мы можем научиться в действительности узнать себя и обогатиться мыслями более стоящими, чем вся геометрия.
Скопировать
That was a grave mistake.
I seem to be falling down the abyss, and there's nothing left to do but...
You are giving in to pessimism, you must pull yourself together.
Да, это бьла ужасная ошибка.
Я лечу в пропасть и мне ничего не остается кроме...
Ть предаешься мрачности, тебе нужно встряхнуться.
Скопировать
Enough with the prejudices of imposition.
We won't fall into the abyss of economic depression.
Fear will make us feel more alive, and noble ideals will be pulverised and tinned, ready for distribution to the brainwashed masses...
Хватит с навязыванием предубеждений!"
Мы не только не впишемся в цепь, которую мы называем обществом мы не будем зависеть от фондовой биржи мы не потеряем капитал и не упадём в пучину экономического кризиса.
Страх заставит нас чувствовать себя более живыми, и благородные идеалы распылятся и законсервируются, готовые к распространению и промывке миллионов мозгов.
Скопировать
Any work for me in your new film?
for abyss of the earth nevertheless could not be me absorbed.
I sea did not absorb me by its furious storms.
Какая-нибудь работа для меня в Вашем новом фильме?
Бездне земли все же не удалось меня поглотить.
И море не поглотило меня своими яростными штормами.
Скопировать
That's when we began the inhuman rite of drinking each others blood.
The ecstasy of it marked our descent into a nonhuman abyss.
But constant bliss, such as we felt, was never destined to last for long.
Так мы перешли к нечеловеческому ритуалу - мы пили кровь друг друга.
Экстаз от этого обозначил наше падение в бездну нечеловеческого.
Но постоянное блаженство, которому мы предавались не могло длиться долго.
Скопировать
I tried not looking at her, but I didn't manage
It was like plunging into an abyss
Do you understand?
Я решил больше с ней не видеться, но это оказалось невозможно.
Меня влекло к ней как в какую-то бездну.
Можешь ли ты это понять?
Скопировать
There's so much of life still to taste.
So many nights tumbling and tumbling away... into the abyss of time.
Faster.
С сегодняшнего дня столько всего будет в нашей жизни!
Так много ночей... ускользающих прочь .. в бездну времени.
Быстрее!
Скопировать
I cannot do it.
Never does a man fall into the deep abyss and then with equal violence is thrown up
towards he who is perfection, like that diaphanous instant in which the essence of his virility reaches and touches the root of the opposite sex.
Повернись. Быстрее.
Никогда еще мужчина не погружался так глубоко в пропасть и не поднимался потом к Небу.
Кто есть совершенство в тот момент, когда самая сущность мужественности соединяется, соприкасается к корнем противоположного пола.
Скопировать
It must be a dream!
Abyss, open beneath my feet!
Earth, swallow me!
Должно быть, это сон!
Бездна, разверзнись у меня под ногами!
Земля, поглоти меня!
Скопировать
It was like she had reached into my chest, ripped out my heart and smeared it all over my life!
There was this incredible abyss and I'm falling and I don't think I'm ever gonna stop!
That wasn't such a funny story, was it?
Она как будто вспорола мне грудь вырвала сердце и размазала его!
Огромная бездна, и я падаю. Все падаю и падаю без остановки!
Не такая уж смешная история.
Скопировать
There's dangers all around us.
And whether you like us or not... we may be all that stands between you and the abyss.
Mollari.
Опасности подстерегают нас повсюду.
И, нравимся мы вам или нет, но мы, по видимому, единственное, что отделяет вас от бездны.
- Моллари.
Скопировать
Do you understand anything?
reason the words become wrapped in the tongue creeper that is, life is a creeper that binds us to the abyss
And speaking of abyss
Ты что-нибудь понимаешь?
Его мысли рождаются так быстро, что их смысл не успевает воплотиться в правильных словах. Калека. Точно, жизнь это калека, который тащит нас в бездну.
И говоря о бездне:
Скопировать
He has the ideas accelerated which claims reason the words become wrapped in the tongue creeper that is, life is a creeper that binds us to the abyss
And speaking of abyss
There are depths of passion and depths of hell
Его мысли рождаются так быстро, что их смысл не успевает воплотиться в правильных словах. Калека. Точно, жизнь это калека, который тащит нас в бездну.
И говоря о бездне:
бывает бездна страсти и бездна ада.
Скопировать
- Ok, baby, we go to beddy.
Fleeing from the pursuing tiger, the man draws to the edge of abyss.
He grasps the root and hangs over the edge.
- Ну, детка, мы идём спать.
Спасаясь от тигра человек добежал до края пропасти.
Он схватился за корень и повис над бездной.
Скопировать
During the 80s, Jerry Stahl earned $ 5,000 by writing, but in 6000 spent heroin and coke.
Its funny, dark book, Permanent Midnight bluntly tells its exit from the abyss of drugs.
When in Hollywood and that works on the successful series, how do you get taking drugs and writing?
В 80-е годы Джерри Шталь работал сценаристом на телевидении,.. ...получая 5 тысяч долларов в неделю. В то же время он каждю неделю тратил 6 тысяч на героин и кокаин.
Недавно он выпустил интересную книгу, назвав её "Вечная полночь". В ней он без прикрас рассказывает, как избавился от своей страшной привычки.
Приехав в Голливуд и приступив к работе над сериалами,.. о которых я говорил - это действительно хорошие сериалы,.. ...ты, наверное, вёл двойную жизнь, чтобы не испортить свою репутацию сценариста.
Скопировать
A very well-frequented brothel.
You're searching for the abyss.
Henri, you know you're fragile.
Весьма пристойный бордель.
Вы ищете пропасть, господин Лотрек.
Анри, ты еще слаб, ты это знаешь.
Скопировать
Henri, you know you're fragile.
You're searching for the abyss?
This boy needs perking up!
Анри, ты еще слаб, ты это знаешь.
Какую пропасть ты ищешь?
Малышу необходимо прийти в себя.
Скопировать
Even your own people.
Cardassia was on the edge of an abyss, Major.
The war with the Klingons left us a third-rate power.
Даже свой собственный народ.
Кардассия была на краю пропасти, майор.
После войны с клингонами мы стали третьесортным государством.
Скопировать
Let me tell you something, Henry.
A cynic is the architect of his own abyss.
It takes nothing to be a misanthrope.
Позволь сказать тебе кое-что, Генри.
Циник - архитектор собственной бездны.
Ничего не стоит быть мизантропом.
Скопировать
What am I doing here?
Welcome back from the abyss, Sheridan.
Your timing, as always, is quite exceptional.
Что я здесь делаю?
С возвращением из бездны, Шеридан.
Ваша пунктуальность, как обычно, совершенно исключительна.
Скопировать
He is unstuck in time.
Welcome back from the abyss, Sheridan.
Just in time to die.
Он провалился во времени.
С возвращением из бездны, Шеридан.
Как раз вовремя, чтобы умереть.
Скопировать
The death of flesh, the death of fear.
Step into the abyss... and let go.
It's getting darker.
Смерти плоти, смерти страха.
Ступите в пропасть и отпустите себя.
Становится темнее.
Скопировать
What?
I refer to what is only visible from the edge of the deathly abyss.
I know you have seen it.
Что?
что можно увидеть с края бездны смерти.
ты туда заглядывал.
Скопировать
"4:00, wallow in self-pity.
"4:30, stare into the abyss.
"5:00, solve world hunger...
"4:00, стонать от жалости к самому себе.
"4:30, смотреть вдаль:
"5:00, утолить голод--
Скопировать
Malbrouk goes off to war... Not knowing when he'll return.
You're on the brink of the abyss.
Go back.
Мальбрук в поход собрался, вернется ли назад?"
Ты на краю пропасти.
Отойди!
Скопировать
Our morality had other criteria.
It exhalted passion, hoaxes, insults, malevolent laughter, the attraction of the abyss.
But in that new context, all our thoughts and gestures seemed justified to us, without a shadow of a doubt.
Наша мораль опиралась на другие критерии.
Она преувеличивала страсть, мистификацию, оскорбления, злой смех, тягу к шедеврам.
Но в этом новом контексте все наши действия и мысли казались нам обоснованными без малейшей тени сомнения.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов abyss (эбис)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы abyss для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эбис не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
