Перевод "пропасть" на английский

Русский
English
0 / 30
пропастьprecipice a great deal a lot gulf abyss
Произношение пропасть

пропасть – 30 результатов перевода

"Ибо если лев познает свою силу, ни один человек не сможет управлять им".
Мы стоим на краю пропасти, и бог знает, что станет с нами!
Я хочу тебя.
"For if the lion knows his own strength, no man could control him.
" We're standing on the edge of the abyss... and god knows what shall become of us!
I want you.
Скопировать
Я ему не платил.
Судя по всему, с ним расплатился мой отец, прямо перед тем, как пропасть.
Тот, что сознался, все равно умирает от рака.
I didn't pay him anything.
Apparently, my father did before he disappeared.
The man who confessed happens to be dying of cancer.
Скопировать
Они звонили по поводу твоего вставшего члена!
Охлаждающий крем, чтобы не дать твоему маленькому дружку пропасть.
Эй, аортальный, блядь, стеноз!
They were calling about your dicky cock!
Cooling cream, to stop your little man from going all scabby.
Hey, aortic fucking stenosis!
Скопировать
Я призываю всех, кто пришёл, подавать пример. [Кабинет Нэйтана Петрелли. Нью-Йорк] Сражаться любой ценой.
Потому что мир болен и катится в пропасть.
Но мы можем его исцелить.
I challenge everyone here tonight to inspire by example, to fight the battle, no matter the cost.
Because the world is sick. It's spinning out of control.
But we can heal it.
Скопировать
Я призываю всех, кто пришёл, подавать пример. Сражаться любой ценой.
Потому что мир болен и катится в пропасть.
Но мы можем помочь.
I challenge everyone in here to inspire by example to fight the battle, no matter the cost.
Because the world is sick. It's spinning out of control.
But we can help.
Скопировать
Лана. Послушай меня, пожалуйста.
Ты сейчас на краю глубокой пропасти.
Тебя легко может поглотить тьма.. из которой потом очень трудно будет выбраться.
Lana, please listen to me.
You are on the edge of a dangerous precipice.
You could easily tumble down into someplace very dark... and very hard to escape.
Скопировать
И вы знаете, насколько далеко я прошла в вашем курсе, просто это... ну, я потеряла счёт времени и...
Опять смотрите в пропасть вашего будущего?
-Слушайте, позвольте мне пересдать.
You know how far I've come in your class, it's just that-- Well, I lost track of time and--
Gazing into the abyss of your future again?
-Look, let me have a re-test.
Скопировать
-Ощущения?
Что в одиночку вернула "Тэлон" от края пропасти становления стоянкой для машин?
Это здорово. С тобой считаются, есть ответственность.
- Feel?
To single-handedly bring the Talon back... from the brink of becoming a parking garage?
It's nice, you know, being counted on, having responsibility.
Скопировать
Кто же мог подумать, что когда-нибудь хоть капля жидкости может попасть на меня?
Что-ж, нет никакого смысла позволить ей пропасть даром.
- Да?
Who would have thought a small amount of liquid would ever fall on me?
Well, no point letting her go to waste.
- Yes?
Скопировать
Ева сделала большую часть декораций к фильму "Колодец, маятник и надежда".
Она сделала движущуюся стену, панели, изображающие ад и толкающие приговорённого в пропасть.
Если подводить итог совместной работы, то у Евы имеется собственная творческая программа.
Eva did a lot of work as a painter on The Pendulum, the Pit and Hope.
She made the moving wall, the panels which represent hell and push the condemned into the abyss.
To sum up the collaborative process, Eva has her own creative programme.
Скопировать
А я стояла на краешке.
В пропасти под ногами была кромешная тьма.
Из-за спины светил яркий свет но я не могла оглянуться.
I stood upon the brink.
It was utterly dark in the abyss before my feet.
A light shone behind me... but I could not turn.
Скопировать
Знание - враг веры.
И иногда, когда ты смотришь в пропасть пропасть смотрит на тебя в ответ.
Послушайте, его орден был для него всем.
Knowledge is the enemy of faith.
And sometimes when you look into the abyss... the abyss looks back into you.
Look, his order meant everything to him.
Скопировать
Теперь ты узнаешь все, что знаю я, Алекс.
Пора заглянуть в пропасть.
Там нет никаких чудес.
Now you'll know what I know, Alex.
Time to look into the abyss.
There are wonders there.
Скопировать
И мама разрешает такое смотреть?
Эти драки, взрывы падения в пропасть и тому подобное?
Отлично.
Your mom lets you watch that?
The anvils and dynamite, and people falling over cliffs and things?
Great.
Скопировать
И мы вернём порядок и дисциплину, и сделаем это по-своему, потому что у вас был шанс, целых 15 лет, и вы облажались.
Вы сидели на задницах, жалели себя, а мир падал в пропасть.
Что ж, эти дни миновали.
The people that he worked for, they believe that, too. If this goddamn thing is making an encore, then there are people who need to know. I thought you said no one had died yet.
No, but there are those who are infected. How many?
I don't know.
Скопировать
"Техника этой юной особы нуждается в шлифовке, ..."
"в противном случае её талант может пропасть даром".
"Меня пригласили преподавать в академию Сибелиуса в Хельсинки,""
"The young lady's technique is risky, somewhat lacking:""
"which could result in a future catastrophe".
"I'm a guest professor at Helsinki's Sibelius Academy,""
Скопировать
Беритесь за ...
- Блэкмор, вы всегда ходите по краю пропасти?
Предлагаю вам подождать, пока он не прекратит кашлять.
Take hold of...
You always want an edge, don't you, Blackmore?
Suppose you wait till he quits coughing.
Скопировать
Волшебством!
Я заставлю её пропасть при помощи волшебства
Закрой глаза
By magic!
I'll make it all disappear by magic
Close your eyes
Скопировать
Не знаю.
Просто между нами всегда была такая пропасть.
Мы оба делали вид, что её не было, но она есть.
I don't know.
There's just this distance.
We both try to pretend it's not there, but it is.
Скопировать
Может, он хочет объяснить, почему.
Он должен был пропасть навсегда и не возвращаться.
Я уже внесла его имя в список врагов.
Maybe he wants to explain why.
He was supposed to go away and never come back.
I already wrote his name in my revenge notebook.
Скопировать
Я сыграла под тупую.
Я не хочу тоже пропасть без вести.
- Если вспомнишь что-нибудь еще, позвони нам.
I played dumb.
I don't want to disappear, too.
If you think of anything else, give us a call.
Скопировать
Вынужден позволить.
Не могу позволить этому пропасть.
С каких это пор у них прислуга?
Gonna have to say yes to that.
Well, cannot let this go to waste.
When did they get a houseboy?
Скопировать
Что должно случится, чтобы до вас дошло?
Как много людей должно пропасть, чтобы вы раскрыли глаза? Мой сын...
Агент Доггетт...
What is it gonna take for you?
How many people have to be taken out for you to open your eyes to it?
My son. Agent Doggett.
Скопировать
Хаб сказал, что это он виноват.
Но тут же добавил, что не даст мне пропасть.
Мы участвовали в боях против захватчиков.
"lt's all my fault, " Hub said, but he told me not to worry.
He'd make sure nothing happened to me.
We fought many battles against overwhelming odds.
Скопировать
Спим в разных комнатах.
Не знаю, как перейти через эту пропасть.
- Карен! Открой, пожалуйста.
We're sleeping in separate rooms.
I don't know how to bridge the gap.
Karen, can you get that, please?
Скопировать
Отпусти эту грёбаную верёвку
Ты тоже хочешь пропасть?
Пьер наверное расстроится из-за своего "Зодиака".
Drop this fucking rope!
You want to be lost too?
Pierre will not be happy about his Zodiac
Скопировать
Вы страстно желаете постигнуть её, нет?
Вы её любите, она любит вас, и тем не менее вы ничего не знаете о ней, Между вами пропасть.
Откуда вы знаете, что между нами?
You're anxious to join her, no?
You love her, she loves you, and yet you know nothing of her, there's an abyss between you.
How do you know what's between us?
Скопировать
Слушайте.
"История привела нас к краю пропасти, и теперь у нас небольшой выбор -
"либо спрыгнуть в нее, либо, собрав мужество и веру, перепрыгнуть на другую сторону. "
Listen.
"History has brought us to the edge of chaos and we now have a choice.
Either We can jump intoo the abyss oor. With coourage and faith. Ieap too the oother side. "
Скопировать
Какой любезный правительство тратит миллионы на кампаниях любезности.
И все это идет, чтобы пропасть впустую!
Ты не только один, кто может говори на английском языке!
These are the kind of people the government spend millions on courtesy campaigns.
And it all goes to waste!
You're not the only one who can speak English!
Скопировать
Не здоровая канитель.
Надо мобилы вырубать - нас могут по ним пропасти.
Да мою трубу вообще никто не знает. Знают не знают.
Unhealthy shit.
Need to switch off cellphones, as they can find them.
Nobody knows my number.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов пропасть?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пропасть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение