Перевод "владеть" на английский
Произношение владеть
владеть – 30 результатов перевода
Точно.
Просто для записи, это не совсем то, о чем мы договаривались, но, ладно, ты можешь владеть этой землей
И что теперь?
That's it.
For the record, this is not the agreed, but, okay, you have the land.
Now what?
Скопировать
Мистер Дюк, Мистер Блэкли.
Вы не можете владеть её вниманием весь вечер, мистер Блэкли.
Нет. не могу.
Mr. Duke, Mr. Blakely.
You can't keep her to yourself all evening, Mr. Blakely.
No, I guess not.
Скопировать
Но их цвета никогда не будут вечны...
Продолжая владеть моим сердцем.
Это стягивает его.
But their colors will never last,
Go on fucking with my heart.
That stitches it up,
Скопировать
уже был один жилец - занявшая себе небольшой уголок в этой квартире. рыскавших в поисках жилья. которое они застолбили прошлым летом. чем рассчитывали.
Только он мог владеть всей берлогой.
Здесь просто не было достаточно места для нее и этого медведя.
there already happened to be one resident here- a pack rat that had staked himself... a little quarter section. Not far away was a pair of wol verines... that had been apartment hunting. This young couple had decided on a certain place... they'd staked out last summer.
He could just have the whole den. Considering the circumstances... the pack rat figured... he wouldn't even take time to pack.
There just wasn't room enough... too.
Скопировать
Так oн, лукавый, презлым заплатил за предoбрейшее?
Сам захoтел царствoвать и всем владети?
Пoвинен смерди!
That's how he, sly fox, is paying for the good I've done him?
He wants to be a tsar and take all tsardom in his hand!
Death, that's what he deserves!
Скопировать
Понятно.
Он хочет владеть всем рыбным рынком.
Всё очень просто.
I see.
He wishes to supply all the fish markets.
That's very clear.
Скопировать
Трус не может заниматься такой работой.
НУЖНО владеть материалом, а когда владеешь материалом, впадеешь самим собой.
А потом, когда перед тобой появляются актеры, начинаешь владеть И ИМИ.
You cannot approach that sort of work, if you are scared.
You have to have command over the material. Then you also have command over yourself.
So later on, when you face the actors, you would have command over them as well.
Скопировать
Эти пистолеты... выпускаются только для военных.
По закону их нельзя купить или даже владеть ими. - Вот как?
- Оружие - это моя специальность.
That pistol... is restricted for the use of army personnel.
It can't be purchased or even owned... legally.
- Is that so? - Weapons are a specialty of mine.
Скопировать
Удивительная вещь произошла со мной по дороге сюда.
В прошлом это был мой удел - владеть значительной силой.
Ко мне прислушивались чиновники, короли и принцы многих стран.
A most extraordinary thing happened to me on my way here.
(Stops instantly) It has been my lot in the past to wield a considerable power.
I have had the ear of statesmen, kings and princes.
Скопировать
НУЖНО владеть материалом, а когда владеешь материалом, впадеешь самим собой.
А потом, когда перед тобой появляются актеры, начинаешь владеть И ИМИ.
ОНИ У меня все ВОТ ЗДЕСЬ.
You have to have command over the material. Then you also have command over yourself.
So later on, when you face the actors, you would have command over them as well.
I have them right here, in my palm.
Скопировать
А потом они примутся за нас.
Сейчас в наших руках профсоюзы, игорные дома... это лучшее, чем можно владеть, но наркотики... это будущее
Если мы не получим свою долю... то ставим на карту практически все, что уже имеем. Не сейчас, но через лет десять.
Then they come after us.
Now we have unions and gambling, and that's great, but narcotics is the future.
If we don't get a piece of that action, we risk everything in 10 years' time.
Скопировать
- Не о чем беспокоиться.
Правда, 5 футов 6 дюймов не много для мужчины в России, но ты можешь владеть собственностью
Больше 5'3", и ты можешь владеть землей, меньше - надо спрашивать разрешения царя.
- It's no bother.
I grew to full manhood, actually 5'6", which is technically not full manhood in Russia, but you can still own property.
Over 5'3", you can own land. Under 5'3", you need special permission from the Czar.
Скопировать
Мок!
Где ты научился владеть бат'летом?
Я человек многих талантов.
Mok!
Where did you learn to fight with a bat'leth?
I'm a man of many talents.
Скопировать
Больше я никому не доверяю.
Вы уже доказали, что можете владеть собою.
- Тогда я сделаю это.
I wouldn't trust anybody else.
You can keep a level head.
- Then I'll do it.
Скопировать
Что с ним будет?
Это возбуждает: владеть властью на низшем уровне: жизнь или смерть.
Я возбужден.
What will happen to him?
It is often exciting to wield power at the lowest level, that of life or death.
I'm excited.
Скопировать
Джоуи очень внимательно отбирает покупателей.
Не каждый достоин владеть деревом и гвоздями.
Перестань!
Joey has a very careful screening process.
Not everyone is qualified to own wood and nails.
Stop it!
Скопировать
Черт, он держит все от Мартина Лютера Кинга до Фултон.
Как можно владеть такой территорией... и обходиться без трупов?
Лэстер, если будет что про это убийство на прослушке...
Going to the game? Long-time O's fan?
I could care less about opening day at this point. Between Bud Selig and Barry Bonds, they've ruined baseball for me.
- You have a minute to talk? - Late to meet somebody.
Скопировать
Мне снилось, что меня моя супруга нашла умершим, и вдруг от жарких губ ее я ожил, и был провозглашен царем земли.
Как сладостно владеть самой любовью, коль тень ее уже богата счастьем!
Ну что там, Бальтазар?
I dreamt my lady came and found me dead... ..and breathed such life with kisses in my lips that I revived... ..and was an emperor. Ah me!
How sweet is love itselfpossessed,... ..when but love's shadows are so rich injoy!
Dost thou not bring me letters from the priest?
Скопировать
Я не задаю вопросов клиентам, мистер Бопрэ.
Но обладатель этой микросхемы может владеть всем регионом.
Можете проезжать.
I don't ask questions, Mr. Beaupre.
But whoever possesses this chip could dominate the entire region.
- Good night, George. - Good night, Mr. Cooper.
Скопировать
Королём Англичан
Сыном Uther Pendragon, наследником трона Англии и единственным человеком, который может владеть Экскалибуром
Никакого Артура не было.
King of the Britons.
Son of Uther Pendragon, heir to the throne of England... and the only man allowed to wield Excalibur.
There was no King Arthur.
Скопировать
Я отдал управление Кётаро Сейги Химуре.
Позволяете ребёнку владеть оружием?
На моей родине есть человек по имени Такасуги.
Hiten Mitsurugi Style has been taught to protect people from the pain of the times!
only as a free sword that is not under the influence of any power at all!
You are not qualified to learn the final secrets of the Hiten Mitsurugi Style!
Скопировать
Ћинкольн позволил банкирам провести через законодательный орган закон о национальных банках.
национальные банки должны были работать на принципах полного отсутстви€ налогообложени€ и в совокупности владеть
" хот€ Ђзеленые спинкиї продолжали находитьс€ в обращении, их количество не увеличивалось.
Lincoln allowed the bankers to push through the National Banking Act.
These new national banks would operate under a virtual tax-free status and collectively have the exclusive monopoly power to create the new form of money - Bank Notes.
Though Greenbacks continued to circulate, their numbers were not increased.
Скопировать
Я знаю, что юная девушка чуть не утонула
что смерть следует за мощами, и я молю вас, Отче, до того как кто-нибудь еще умрет, решить, кто будет владеть
Если смерть идет за св. Уинифред, я должен
I know a young girl nearly drowned.
I know death is following those relics and I beg you, Father, before someone else dies, decide who is to have them.
If death follows St Winifred, I must.
Скопировать
Ты пропускаешь одну очень значительную деталь в этой работе.
У тебя нет дома, чтобы им владеть.
Ник, ты не можешь субарендовать свою комнату.
You're lacking one fundamental necessity for the job.
You've got no land to lord.
Nick, you can't sublet your room.
Скопировать
Я честно не могу сказать.
- Я говорю владеть одним выпуском акций..
- Да.
I honestly couldn't say.
- I'm saying, owning one stock issue.
- Yes.
Скопировать
Ты думаешь, потому что помещаешь своих детей через колледж то это позволит сделать все, что ты изогнул прямым?
Чувак, ты хочешь владеть чертовым пакетом.
Мак просто хочет владеть улицами.
You think because you put your kids through college that it's supposed to make all your crooked straight?
Man, you want to own a damn box.
Mac just want to own the streets.
Скопировать
А вот, пожалуйста, исчезли.
Я верю, ты слышишь меня, Ку'дон, и понимаешь, что в один прекрасный день я буду владеть этой расой.
Все, что мне нужно для этого сделать, - КУПИТЬ их.
It just did.
I trust you can hear me, Ku'don. You understand that one day I will possess this species.
All I must do is buy them.
Скопировать
Чувак, ты хочешь владеть чертовым пакетом.
Мак просто хочет владеть улицами.
Это всегда было твоя проблема.
Man, you want to own a damn box.
Mac just want to own the streets.
That's always been your problem.
Скопировать
Этот меч принадлежит Ли.
Великому герою пристало владеть великим оружием.
Нет в мире другого человека, достойного этого меча.
This is Li's personal sword.
A great hero is worthy of a great weapon.
He is the only one in the world worthy of it.
Скопировать
- Поэтому компания и обанкротилась.
- А евреям и не нужно ей владеть.
Владельцем буду я.
That's why this one's in receivership.
But they wouldn't own it.
I'd own it.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов владеть?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы владеть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
