Перевод "possess" на русский
Произношение possess (позэс) :
pəzˈɛs
позэс транскрипция – 30 результатов перевода
An Unmutual, who desires to deceive you all.
Your welfare committee is the tool of those who wish to possess your minds! (All) Unmutual!
Unmutual!
Посмотрите на него! Невзаимный, он хочет обмануть вас всех.
Ваш комитет по благотворительности - это инструмент, с помощью которого он хочет завладеть вашим разумом!
Невзаимный!
Скопировать
When you arrive at Tar... you'll wear a golden crown upon your head.
And you'll possess the key... that opens all the labyrinths.
I will die
Когда в Тар ты войдешь Ты оденешь на голову золотую корону
И получишь тот Ключ что открывает все лабиринты
Я умру
Скопировать
There is a concern, even a certainty, that bodily, you are a father.
Currently, you possess such body parts that administer paternity because of their functions.
Do you understand?
Возникает подозрение и даже уверенность, что с телесной точки зрения вы - отец
Или, скажем так, вы владеете сейчас такими частями тела, которые отвечают за отцовство с точки зрения их предназначения
- Вы понимаете?
Скопировать
Not at all. Than you would be just their uncle.
And that's because your deceased brother doesn't possess...
No, no, no...
Собственно, тогда вы были бы только их дядей
Так как ваш умерший брат не обладает... Нет, нет, нет
Не всем.
Скопировать
It's impossible.
Among crowds of beautiful people, I'm only interested in those who possess something more than beauty
Someone of absolute beauty would bore me.
Дело не в уродстве.
Среди тех, кто красив, я выберу того человека, у кого есть что-то, кроме красоты.
Когда я говорю о красоте, я имею в виду греческую красоту.
Скопировать
I'll be right over.
From now on, you no longer possess a will of your own... or any memory of your existence in the world
You will obey my orders... and you will worship the Devil King.
Я мигом.
Отныне, ты больше не обладаешь собственной волей... И памятью о своём существовании в мире живых.
Ты будешь подчиняться моим приказам... И поклоняться... Королю Дьяволу.
Скопировать
So know this!
will fall onto you, but your charm working on me, stirring up in me insane desires, against nature to possess
- But you're not in love!
Поэтому знай!
Что это не бремя моих основных потребностей... Которое ляжет на тебя... А твоё очарование, властвующее надо мной...
- Но ты не любишь!
Скопировать
The next day would start up again with the teasing of the guys, the impure torment of the relationship with his mother... still many years stood between him... and the liberating experience.
And with this thought he felt in his soul... some bitter feeling... of not being ever able to possess
Mom.
На другой день будет всё то же издевательство пацанов и всё то же переживание порочности отношений со своей матерью.
Многие годы ещё не познает он того самого опыта, и душу его будет терзать мысль и горькое чувство, что он так и не сумел овладеть женщиной.
Мама.
Скопировать
Which pet's address is the finest in Paris?
Which pets possess the longest pedigree?
Which pets get to sleep on velvet mats?
АРИСТОКРАТЫ Кто из зверей в лучших комнатах живет?
Кто из зверей имеет древний род?
Кто из блюд хрустальных ест и пьет? КОТЫ АРИСТОКРАТЫ
Скопировать
But from the very beginning, morality has been exceeded
You drove a wedge between your own son and his fiancee only to possess her for yourself!
That's the kind of morality, which...
Здесь о нравственность ноги вытирают с самого начала.
Вы вбили клин между своим сыном и его невестой только для того, чтобы самому ею овладеть!
Хороша нравственность...
Скопировать
! I'm a timorous and faithful woman....
When Olimpio tried to possess me I heat him with this club!
- Like this!
Я боязливая и верная жена...
Когда Олимпио пытался овладеть мною я ударила его вот этой булавой!
- Вот так!
Скопировать
I alone have looked into the face of evil.
I alone possess the knowledge of how to combat this terrible force... which I stand guilty of unleashing
Some people even say that I am mad.
Я недавно видел облик самого зла.
Только я знаю, как бороться с этой страшной силой, которая из-за моей вины расползётся по всему свету, которая три тысячи лет была в спячке, как было предначертано судьбой.
Многие говорят, что я спятил.
Скопировать
It is the largest emerald in the whole world.
Cæsar himself doesn't possess such a large emerald.
Ask it of me and I will give it thee.
Это самый большой изумруд в мире.
Даже у кесаря нет такого большого изумруда.
Попроси его у меня, и ты его получишь.
Скопировать
You want the crystal?
I am going to possess it.
Not without my consent.
Вам нужен кристалл?
Я хочу овладеть им.
Не без моего согласия.
Скопировать
L had only to listen to the suggestions of these three charming people whom I like to see as the legendary Parcae.
They possess the same elegance and tenacity.
Hours of nice words, but bad tempered...
...которым ничего не стоит своими языками опорочить кого бы то ни было, даже самого безупречного человека. Вот же фигляр, мерзавец!
Не верьте ни единому слову.
И позвольте мне преподнести вам этот бутерброд с маслом.
Скопировать
Beautiful maiden, It was I who stole your earrings, and who returned them to your hands again.
My uncle, the Constable, longs to possess them.
He killed my father and mother, and now I fear for you.
Прекрасная дева, это я украл ваши серёжки и снова вернул вам.
Мой дядя констебль стремится завладеть этими серёжками.
Он убил моих отца и мать и я опасаюсь за вашу судьбу.
Скопировать
Since language is universal, common to all. Whereas, although language is common to all.
Most men live as if they each possess their own particular way of thinking.
These are not my words that you hear, but speech.
Здравый рассудок у всех общий, и потому общее у всех знание.
Большинство людей живет так, как если бы каждый обладал собственным образом мысли.
Выслушав не мою речь, но общий всем логос, должно признать:
Скопировать
You are still worthy enough to wear BLACK. SHINING.SUN. secret organization's ring,
We now have all the data we need to be the first and only ones to possess the Annulator.
However imminent the final victory, there's still danger at large for us.
Ты по-прежнему достоин носить кольцо секретной организации ЧЁРНОЕ.СИЯЮЩЕЕ.СОЛНЦЕ.
Теперь у нас есть все данные, чтобы стать первыми и единственными, кто обладает Аннулятором.
Однако насколько неизбежной была бы наша победа, в целом для нас всё ещё существует опасность.
Скопировать
Thasians have been referred to in our records as having the power to transmute objects or render substances invisible.
It's generally been regarded as legend, but Charlie seems to possess this power.
What are chances Charlie's not an Earthling but a Thasian?
Согласно нашим записям, тазианци обладали возможностью преобразовывать объекты или делать вещи невидимыми.
Обычно это считают просто легендой, Но, похоже, что Чарли обладает такими возможностями.
Какова возможность того, что Чари не землянин, а тазианец?
Скопировать
" I am alone.
I want what I don't have and no longer possess.
" This is how we live and die. "
"Я одинок.
И я хотел бы ничего не иметь и быть ничем.
Я хотел бы просто жить и умереть".
Скопировать
Not again!
that this stored memory of killing should be coupled with another power that thing in the pit seems to possess
The power to redirect human energy.
Опять за свое...
Меня заботит то, что эта сохраненная память должна быть связана с другой силой, хранящейся в той штуке.
Силой, способной переориентировать человеческую энергию.
Скопировать
"Alone among God's primates, he kills for sport or lust or greed."
"Yea, he will murder his brother to possess his brother's land."
"Let him not breed in great numbers, for he will make a desert of his home and yours."
Eдинcтвeнный из пpимaтoв Бoгa, oн yбивaeт из-зa вoждeлeния, жaднocти или cпopтa paди.
Oн yбивaeт бpaтa cвoeгo, чтoбы oвлaдeть eгo зeмлeй.
He дaвaйтe eмy paзмнoжaтьcя, ибo пpeвpaтитcя в пycтыню и вaш дoм, и eгo coбcтвeнный.
Скопировать
There are theories about these creatures.
They possess a high intellectual standard, that much we know.
They're also scientifically advanced.
Происходящее здесь только подтверждает их существование.
А также то, что у них очень высокий интеллект, о котором мы даже не имеем представление.
И то, что они обладают научными знаниями, ещё неизвестных нам.
Скопировать
Adelaide, you mean to say you're leaving your vast fortune to Edgar?
Everything you possess?
Stocks and bonds?
Аделаида, ты завещаешь свое огромное состояние Эдгару?
Все, чем владеешь?
Акции и облигации?
Скопировать
I believe in hell's power, but there are also illnesses that madden the mind and corrupt the senses.
I believe Satan roams the world trying to possess the souls of every weak, defenseless person he meets
The devil uses the melancholic humor to torment men.
Я верю в силы зла, но есть также и болезни, которые сводят с ума и поражают чувства.
Я верю в то, что Сатана скитается по миру, пытаясь завладеть душами каждого слабого, беззащитного человека на своем пути.
Дьявол использует подавленную похоть, чтобы мучить людей.
Скопировать
I'm afraid...
Afraid that I can never really possess her.
That's how she... poisons me.
Я боюсь ...
Боюсь, что никогда не смогу по настоящему обладать ею.
Она так... отравляет меня.
Скопировать
It's probable.
The devil cannot possess a soul that's left the body.
May the Lord deliver us and never allow us to invoke his enemy's name.
Возможно.
Дьявол не может овладеть душой, которое покинуло тело.
Если бы Господь мог избавить нас никогда не призывать имя его врага!
Скопировать
This is no ordinary machine, captain.
It may well possess a rudimentary intelligence.
But it needs to eat. Frequently.
Это необычная машина, капитан.
Возможно, она обладает зачатками интеллекта.
Но ей требуется питание.
Скопировать
That creature ... Elaan is to be the wife of our ruler to bring peace.
Our two warring planets now possess the capability of mutual destruction.
Some method of coexistence must be found. I see.
Это существо, Элаан, должна выйти замуж за нашего правителя.
Чтобы настал мир. Наши планеты воюют и могут уничтожить друг друга.
Нужно найти способ сосуществования.
Скопировать
The specialists of power of the spectacle, absolute power within its system of... language without reply, are absolutely corrupted... by their experience of contempt, and by the success of that contempt. They find their contempt again confirmed... by the knowledge of the contemptible man... who the spectator really is.
recapturing... within itself everything that existed in human activity... in a fluid state, in order to possess
by their formulation in negative of lived value, we recognize our old enemy... who knows so well how to appear at first glance... something trivial and ,self-evident when it is, on the contrary, so complex,
Специалисты в области управления спектаклем, обладающие абсолютной властью в рамках его системы безответного языка, абсолютно развращены опытом презрения и успехом этого презрения, ведь они находят оправдание своему презрению в познании презренного человека, каковым действительно является зритель.
Сущность развития спектакля заключается в том, что он перехватывает и заставляет застыть всё, что ранее в человеческой деятельности пребывало в текучем состоянии.
Эти застывшие формы посредством отрицательной переформулировки жизненных ценностей обретают невиданный спрос - здесь мы снова встречаемся со старым врагом - товаром, который так легко умеет выдавать себя за нечто простое и само собой разумеющееся, тогда как на самом деле
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов possess (позэс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы possess для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить позэс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
