Перевод "обладать" на английский
Произношение обладать
обладать – 30 результатов перевода
Вы совершаете ошибку
Это тело обладает низкой плотностью И движется слишком медленно
Я знаю Шмидт
You are making a mistake.
It's a body so lacking in density, moving at too slow a speed.
I know Schmidt.
Скопировать
Прийми меня
Будь моей дочерью и обладай богатством и властью
Я не забочусь о богатстве и положении
Come to me
Be my daughter and enjoy y wealth
I don't care for wealth and position
Скопировать
- Хорошо, мадам.
- Вы будете обладать моим телом, но не душой.
- Этого для меня достаточно.
- Fine Madame.
- You'll have my body, but not my soul.
- That's enough for me.
Скопировать
Ее портрет и любовь это всего лишь картинка.
Она обладает красотой романтичных девушек и невинным взглядом, как у моделей Боттичелли.
У нее профиль тех мифических девственниц, которые остались только в музеях и в подростковых мечтах.
The portrait that I´ve done is the very image of love.
She is as gracious as only romantic girls can be. A Botticelli beauty with such eyes, such poise.
In profile she is like those virgins of mythology Who haunt museum galleries and the dreams of teenage boys.
Скопировать
- Один мужчина и одна женщина.
Ей Лин обладает формулой Соренсена...
Он убил профессора и украл её.
- One man and one woman.
Yei Lin possesses the Sorensen formula.
He murdered the Professor and stole it.
Скопировать
Обнаружив этот камень, мы решили, что это, наверное, магнит однако геологические исследования опровергли это.
Даже железоникелевый метеорит не обладает полем такой мощности.
Так что мы решили разобраться.
When we found it we thought it might be magnetic rock but all the geological evidence was against it.
And not even a nickel-iron meteorite could produce a field this intense.
So we decided to have a look.
Скопировать
Собственно, тогда вы были бы только их дядей
Так как ваш умерший брат не обладает... Нет, нет, нет
Не всем.
Not at all. Than you would be just their uncle.
And that's because your deceased brother doesn't possess...
No, no, no...
Скопировать
Ведь это и есть корень проблемы, не так ли?
Вы боретесь за внимание женщин, за преклонение, за то, чтобы обладать ими.
Если вы хотите подраться, пусть будет по-вашему.
After all, that's the root of the matter, isn't it?
You fight for the attention, the admiration, the possession of women.
If it's fighting that you want you may have it.
Скопировать
Я прервал вас потому, что Номад не понял бы вашего гнева.
Он обладает техническими навыками, но реакцию на эмоции не предсказать.
Его можно считать формой жизни.
I interrupted you because Nomad would not have understood your anger.
It has great technical skill, but its reaction to emotion is unpredictable.
It almost qualifies as a life form.
Скопировать
Стерилизовать, значит уничтожать.
И он обладает для этого мощностью и возможностями.
Да, он мощный и способный, но не без уязвимостей.
And for sterilize, read kill.
And it has the power and the sophistication to do it.
Yes, it's powerful and sophisticated, but it's not infallible.
Скопировать
Я мигом.
Отныне, ты больше не обладаешь собственной волей... И памятью о своём существовании в мире живых.
Ты будешь подчиняться моим приказам... И поклоняться... Королю Дьяволу.
I'll be right over.
From now on, you no longer possess a will of your own... or any memory of your existence in the world of the living.
You will obey my orders... and you will worship the Devil King.
Скопировать
Ваша техника прелестна, но не всегда полезна.
- Номер Шесть обладает огромной ценностью.
- Он не может делать что захочет!
Your techniques can be harmful.
- Number Six will be of great value.
- He can't do as he likes!
Скопировать
Откуда-то - он еще не был допрошен - обвиняемый заполучил радио.
- Откуда вам известно, что он им обладал?
- Я его наблюдатель.
From somewhere - he has not yet been interrogated - the accused acquired a radio.
- How do you know he had it?
- I am his observer.
Скопировать
- Пусть она всего лишь Номер Пятьдесят Восемь, но зато она работала с документами.
- Она обладает колоссальным количеством информации, не так ли, дорогая?
*Annenukat ta'enen zabort, hm? *
She may be a mere Number 58, but she used to work in Records.
She has a great variety of information, haven't you?
Annenukat ta'enen zabot, hm?
Скопировать
Вы вмешиваетесь не в свое дело.
Даже если вы обладаете необъяснимой силой, у вас нет права диктовать нашей Федерации...
Или нашей Империи.
You're meddling in things that are none of your business.
Even if you have some power that we don't understand you have no right to dictate
- to our Federation... - Or our Empire.
Скопировать
Я должен был это предположить.
Существо, умеющее использовать гравитацию для движения должно обладать такой способностью.
Пять секунд до контакта.
I should have surmised this.
For the creature to be able to use gravity as a propulsive force, it would have to have this capacity.
Five seconds to contact.
Скопировать
Прием.
К счастью, эта кора обладает нужной эластичностью.
В смысле, из нее получается хорошая тетива?
Come in.
Fortunately this bark has suitable tensile cohesion.
You mean it makes a good bow string?
Скопировать
Вы пробовали жар и радиацию.
Какими еще свойствами обладает солнце?
Оно существует физически. Занимает пространство.
All right. You've tried heat... radiation...
What other qualities or properties does the sun have?
It exists physically.
Скопировать
Оно существует физически. Занимает пространство.
Оно обладает массой, а следовательно - притяжением.
Оно преобразовывает вещество в энергию.
It exists physically.
It occupies space. It has mass, therefore gravity.
It converts matter to energy.
Скопировать
Я их принесу.
Я обладаю способностью двигаться в рамках вашего корабля.
Сюда.
I will bring them.
I have the capability of movement within your ship.
This way.
Скопировать
Считают, я загипнотизировал Марсию, чтобы она ради денег убила отца.
Обладай я такой властью, меня бы тут не было.
На деньги тебе наплевать?
Sure, I'm the fortune hunter who hypnotised Marcia, who made her kill her father for his money.
Boy, if I had that kind of power, I wouldn't be where I am today. Believe me.
You mean you don't care about the money?
Скопировать
Боюсь, что так.
"Никто не смеет трогать ту, которую я люблю, но не могу обладать."
Когда Гран И Лилиан помолвились, случилась катастрофа.
I'm afraid so.
And Bjørn got ill. "What I love and cannot own, nobody else can touch."
When Gran was engaged to Lillian, it was a catastrophe.
Скопировать
У него нет власти, это иллюзия.
Иллюзии порой обладают силой.
Особенно... принимая такую форму.
They have no power. It's illusory.
Illusions can be very powerful.
Particularly when they take this form.
Скопировать
Ничего, ничего.
Да, Росалия, темпера обладает таким свойством,..
...что позволяет по акварели писать маслом.
It's nothing.
Yes, Rosalia.
The tempera mixture with the water color and the oil-
Скопировать
—тороннему наблюдателю могло бы показатьс€, что вс€ эта зате€ ..."олдо 'аркуара јтчисона "эйна лопнула.
Ќо € обладал тем редким качеством, о котором Ѕисмарк говорил: "Ќаглость - второе счастье."
"з руин и пепла постепенно начинал вырисовыватьс€ план C, ...дерзкий манЄвр, который, как € наде€лс€, окажетс€ лучше плана A или даже B.
Untrained eyes might think that the end reached Farquhar, Atchinson, Zane.
But I have always had courage, or as Bismarck said: Hutzpah.
From the ash step plan C. A daring maneuver that I hoped would be better than p than A and B.
Скопировать
Но как?
Очевидно, двойник, пусть и отличается характером, обладает вашими знаниями о корабле-- его экипаже, его
Принимая это во внимание, мы, возможно, сможем предсказать его следующее действие.
But how?
Apparently, this double, however different in temperament, has your knowledge of the ship-- its crew, its devices.
This being the case, perhaps we can outguess him by determining his next move.
Скопировать
Все знания?
Рэйна обладает эквивалентом 17-й университетской степени в художественных науках.
Она знает, что интеллект - это еще не все.
All knowledge?
Rayna possesses 17 university degrees in the sciences and arts.
She is aware that the intellect is not all.
Скопировать
Джим.
Какой силой она должна обладать?
Силой, полностью разрушающей биологическую структуру клеток.
Jim.
What kind of power must she have?
The power to totally disrupt biological cell structure.
Скопировать
Ожидала с особым нетерпением.
Наверное, следовало сразу сказать, что я обладаю некоторым чувством юмора...
Хотя я больше держу это...
Particularly looked forward to on account of her feet.
I should probably have said at the outset That I'm noted for having something of a sense of humor
Although I've kept myself
Скопировать
В Риме так хорошо он пошел, что скоро его откроют в Дании.
Я говорила кому-то, что скандинавы обладают каким-то инстинктом к человеческим отношениям.
Это весьма мудро, знаете ли?
Well, they were doing so well in Rome that they opened one in Denmark.
I was just saying to someone the other day that the Scandinavians seem to have such an instinctive feel for the human condition.
That's very wise.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов обладать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обладать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
