Перевод "обладать" на английский

Русский
English
0 / 30
обладатьhold own have possess be possessed
Произношение обладать

обладать – 30 результатов перевода

Вы будете сжигать их?
Вера, что папа и священство обладают собственной властью, противоречит писанию.
Король - представитель бога на земле, и его закон - закон божий!
Will you burn them?
"This belief that the pope and the clergy possess separate "power and authority is contrary to scripture.
"The king is the representative of god on earth "and his law is god's law!
Скопировать
Мне он не нравится.
Он некогда обладал тем сокровищем, что я хочу заполучить.
Леди Анна, что вы здесь делаете?
- The poet?
- I don't like him.
Lady Anne, what are you doing here?
Скопировать
Нет.
Лишь Папа обладает на земле влатью от Бога и лицом высшей истины.
- Да, но Король...
No.
Only the Pope has God's power here on earth, and is the image of eternal truth.
- Yes, but the King..
Скопировать
Что было моей защитой?
Каким характером я обладал?
Ебаный Шекспир.
'What was my cause?
'What nature of man have I been?
GRUNTS, CAR ALARM BLARES 'Fucking Shakespeare.
Скопировать
Я стою твердь из множества квадратов, параллельных друг другу.
И теперь твердь сделана, и обладает высотой, также, как и длиной и шириной
Эту твердь мы называем кубом.
I'm building a solid by a multitude of squares parallel to one another.
And now the solid is complete, being as high as it is long and broad.
We call this solid a cube.
Скопировать
которую я получил от Рюука... чтобы ты передал её Рем.
кто обладает высоким положением.
мы гарантируем освобождение Мисы.
This notebook I first received... Ryuk. Give it back to Rem.
give that to a person who'll probably use the notebook only for his own personal gain.
Misa will be released from her confinement if you do that.
Скопировать
Только такие люди могут выжить в этом мире.
Те, кто обладают способностями.
Ты слышал когда-нибудь о бесполезных людях?
Only one type of person can survive in this world:
those who are capable.
You ever hear anyone talk about useless people? Yes, sir.
Скопировать
- Кира-Икс.
Кира-Икс является исполнителем и явно обладает глазами Бога Смерти.
Кира-Икс и Кира-Л используют Такаду для связи между собой.
He holds the notebook and is using it.
Judging by X-Kira's killings, he definitely has the Shinigami eyes.
L - Kira and X-Kira plan to communicate through Takada.
Скопировать
Верите?
Или вы полагаете, что я больше не обладаю властью сокрушить вас?
Вы легко можете ошибиться, мистер Кромвель
Do you believe me?
Or do you assume I no longer posses the power to crush you?
It would be an easy mistake to make,Mr. Cromwell.
Скопировать
Не сегодня!
Не докучай той крохотной властью, которой ты обладаешь.
Не сегодня.
Not today!
Do not abuse the minuscule authority you possess.
Not today.
Скопировать
Человек Джона учился бы вместе с человечеством.
По правде говоря, если бы он обладал пытливым умом, его познания были бы поразительны.
Если ты напишешь об этом книгу, дай мне взглянуть, наверняка ты допустишь несколько антропологических ошибок.
John's man would have learned as the race learned.
In fact, if he had an inquiring mind, his knowledge might be astonishing.
If you do write that, let me have a look at it. I'm sure you'll make some anthropological boners.
Скопировать
Велосипед был довольно редкостью.
Многие мечты были о том, чтобы обладать и ездить на нем.
Во всем городе было не более 7-8.
A bicycle was quite a rarity.
Many a dream was about owning and riding one.
In the whole town there were no more than 7 or 8
Скопировать
Sir!
к сожалению сегодня, наши правительства еще не обладают достаточной властью.
но как бы то ни было..
Sir!
Sadly, our governments aren't powerful enough.
However...
Скопировать
- Кира!
422)}*Наводка* обладает силой Киры. что она зайдёт настолько далеко.
Она рискнула и остановила убийства... как именно убивает Кира.
as you can all hear... Higuchi is Kira!
338)}Guidance {\alphaHFF}there would be no doubt that Higuchi has Kira's power. there would be no doubt that Higuchi has Kira's power.
However... {\alphaHFF}although I've always thought that Amane would go a long way to help Yagami Light out I never realized she'd go this far. Now that she's gone this far and stopped the killings... {\alphaHFF}it'll become even more difficult to witness the actual method they use to kill. Now that she's gone this far and stopped the killings... it'll become even more difficult to witness the actual method they use to kill.
Скопировать
Отчет о нападении.
Итак, вспыльчивый член семьи, с военной подготовкой, Обладает всеми навыками для организации похищения
Возвращается из плавания и обнаруживает, что его малыш-брат за решеткой.
Record for assault.
So, violent family member, military training, all the skills required to pull off a kidnapping.
Comes home from sea to find his kid cousin banged up.
Скопировать
Полнолуние и все такое.
В стиле его художественного кино, что кадры, казавшиеся пустыми, обладали странной, тайной красотой.
Иногда образы сами продолжали свою жизнь, свое собственное звездное существование.
Full moon tonight, and action.
In his action movie mode, Treadwell probably did not realize that seemingly empty moments had a strange, secret beauty.
Sometimes images themselves developed their own life, their own mysterious stardom.
Скопировать
Как бы то ни было, на вас это производит впечатление.
Вы в самом деле думаете, что обладаете властью над тем, кого находите привлекательным?
- Конечно, да.
Madison Avenue. Fucking patriarchy. Whatever it is, it's done its number on you.
Do you think you have any control over who you fiind attractive?
- Of course we do.
Скопировать
Допустим, я в машине проезжаю мимо зеркального офисного здания, и смотрю в отражение, разглядывая, кто же там в машине.
Я уже обладаю этой информацией.
Что я высматриваю?
Whenever I'm in a car and I drive by a mirrored office building , I look in the reflection to see if I'm in the car. - [ Laughter ] - Whoo!
This is information I already have.
What am I looking for?
Скопировать
Искусный боец, однако.
Я слышал, что это левши обладают таким мастерством.
Проколоть и развернуть меч вот как здесь.
A deft swordsman, then.
I've always heard that left-handed men were quite deft.
To stab, one turns the sword on its side like this.
Скопировать
В чём, по-вашему, заключается секрет вашего успеха?
Предположу, что это связано с тем фактом что я хорошо умею слушать, обладаю дружелюбным голосом и стараюсь
Моё исследование показывает, что ваши ответы обычно длятся менее пяти минут.
What would you say is the secret of your success?
I suppose it has something to do with the fact that I am a good listener and have a friendly voice, and I also try to pass along some real psychological insight and advice.
My research shows that your replies are typically less than five minutes long.
Скопировать
И он умен.
Он обладает даром предвидения.
- Береги себя, парень.
And he's smart.
He knows things, sometimes before they happen.
- Get a hold of yourself, man.
Скопировать
- Подсудимая скрывала тело.
- Если это ваш единственный аргумент, то Клер Ринато так же обладала одной из частей тела.
- Ну, раз так, то вам имеет смысл выдвинуть обвинение против Клер Ринато, как соучастницы.
The defendant had possession of the body.
If that's your only argument, claire Rinato was also in possession of body parts.
Well, if that's true, then it stands to reason that you would charge claire Rinato as a co-conspirator.
Скопировать
То, что ты знаешь, настолько же ценно.
Ты обладаешь невероятным знанием гомосексуальной семиотики, сам не понимая этого.
Гомосексуальной – чего?
WHAT YOU KNOW IS JUST AS VALUABLE.
YOU HAVE THIS... YOU HAVE THIS INCREDIBLE KNOWLEDGE OF GAY SEMIOTICS YOU DON'T EVEN REALIZE.
GAY WHAT?
Скопировать
Да брось, Кларк.
Если бы ты обладал способностями творить что хотеть, чтобы ты делал?
-Я бы останавивал таких людей как ты.
Come on, Clark.
If you had this power, what would you do?
- I'd stop people like you.
Скопировать
И ты без сомнения потерпишь неудачу.
Гоаулды не обладают подобной технологией.
Я думаю, ты увидишь, что многие вещи изменились с моим возвращением.
And you will no doubt fail.
The Goa'uld possess no such technology.
I think you will find many things have changed since my return.
Скопировать
Человек и машина, взаимодействуя друг с другом становятся оружием.
Страж, несомненно, устройство, обладающее огромной силой.
Нам следует попросить у Латонцев разрешения в дальнейшем изучить его.
Man and machine working together to become a weapon.
The Sentinel is indeed a device of great power.
We would be wise to ask the Latonans if we may study it further.
Скопировать
Тебе известно, зачем мы тут?
Я обладаю и торгую информацией.
Я знаю всё, что нужно.
You know why we are here.
I am a trafficker of information.
I know everything I can.
Скопировать
Ты считаешь себя мудрым, Митрандир.
Но как бы сообразителен ты ни был, мудростью ты не обладаешь.
Неужели ты думаешь что очи Белой Башни слепы?
You think you are wise, Mithrandir.
Yet for all your subtleties, you have not wisdom.
Do you think the eyes of the White Tower are blind?
Скопировать
Том только что пришел к выводу, что для обеспечения успешного побега необходимо привлечение к нему третьей стороны.
Вместе они решили, что наибольшим потенциалом в этой ситуации обладает Бен.
Но, по мнению Тома, для этого предприятия требовались деньги.
"And since Tom had just made up his mind that a third party would be needed to ensure the success of an escape,"
they agreed that Ben possessed the greatest potential.
"But it was a case where money was required, Tom concluded,"
Скопировать
Я устал.
Я не хочу обладать любой женщиной, какую пожелаю.
Я хочу завоевать сердце юной девушки.
I am tired.
I am tired of having any woman I want.
I miss trying to earn a young girl's heart.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов обладать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обладать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение