Перевод "стеснить" на английский
Произношение стеснить
стеснить – 30 результатов перевода
Почему?
Она врет не стесняясь.
Я позвонила в Химэдзи.
Why?
She thinks nothing of lying
I phoned Himeji
Скопировать
Вот что выходит если сразу не поставишь их на место!
Снимает ботинки и штаны, и вешает прямо при мне, не стесняясь и даже, не спрашивая, и стоит дубиной в
По-своему он прав, раз смотрит на это, как на шуточку, просто провести время С тем же успехом можно в постель со... со львом?
This is what happens not to keep it in place!
He rips the pants and shoes and puts the chair before me, with face-to-toe, without even asking permission and still maintains this vulgar way with his shirt half open, that use to be admired.
Of course he is right, with his way of passing time playing, which is much better than being in bed with what, a lion?
Скопировать
ќ, это так мило с твоей стороны.
ѕроходи, не стесн€йс€!
"дравствуйте, миссис Ёндрюс.
Oh, this is good of you.
Do come in. Come in.
Hi, Mrs. Andrews.
Скопировать
А вы, ФБПО,.. ...фабрикуете убийц!
Ну вот, ФОИ шпионит, не стесняясь, подслушивает прямо за столом в кафе.
Что делать, раз у вас пронзительные голоса.
Well you lot, the SPFB, you manufacture killers.
So that's the SPlF! You spy on people, you bug them !
Your voices do rather carry.
Скопировать
Завтра нужно очень рано вставать, ребятки. Бегом в кровать!
- Надеюсь, я вас не очень стеснил?
- Вовсе нет.
Make your choice ´cause you got to grow up to be successful
- l hope this isn´t an inconvenience for you.
- Not at all.
Скопировать
[......................]
И я говорю это не стесняясь!
- Этот человек...
- [Siren] - [Jackhammer]
And I'll say that with no shame either!
- Man's a...
Скопировать
"а 8 лет до оккупации √итлером ѕольши член ѕалаты представителей Ћуи ћакфедден, предупреждал онгресс о том, что налогоплательщики плат€т за укрепление √итлера у власти:
"правл€ющие 'едерального –езерва накачали в √ерманию столько миллиардов долларов, что стесн€ютс€ назвать
ак только он зан€л свой пост, были срочно предприн€ты чрезвычайные меры по выводу банковской системы из кризиса. ќднако они привели ни к чему иному, как усилению контрол€ 'едерального –езерва над денежным обращением.
Eight years before Hitler would invade Poland, representative Louis McFadden, chairman of the House Banking and Currency Committee, warned Congress that Americans were paying for Hitler's rise to power.
Franklin D. Roosevelt was swept into office during the 1932 presidential election.
Once Roosevelt was in office, however, sweeping emergency banking measures were immediately announced, which did nothing but increase the Fed's power over the money supply.
Скопировать
- "ам, откуда ваш род.
- Ќе хочу вас стесн€ть.
- Ќет-нет...
Where your family is from?
- I don't want to put you out.
- No, no.
Скопировать
Просто выбери что-то из списка, и, ты знаешь, не стесняйся выбрать две вещи.
- Я могу не стеснятся этого? Спасибо. - Да.
Я хочу научится кататься на лыжах.
Just pick something. Feel free to pick two things.
- I should feel that freedom?
- I want to learn to ski.
Скопировать
ћистер Ѕаджер, боюсь, остальным гост€м это не понравитс€.
я никогда не стесн€лс€ своего тела.
ќно абсолютно естественное.
Mr. Badger, I think the other guests are less than pleased.
I'm not ashamed of my body.
It's completely natural.
Скопировать
ќстальное € верну при первой же возможности.
≈сли вы так стеснены в средствах, € согласна.
я не хочу отнимать у вас последнюю копейку.
I'll get you the rest as soon as I can.
If you're a little short, it's okay.
I don't want to take your last dime.
Скопировать
Я думал уехать но не обязательно в Гренобль Во Францию или в Италию.
Хотя я и стеснён в средствах.
Сейчас есть очень дешёвые билеты .
I was thinking of going over, though not necessarily to Grenoble, but to France or Italy.
Though my resources are limited.
There are some awfully cheap airfares these days.
Скопировать
Я буду очень, очень, очень осторожна.
Никто не будет огорчён, разочарован, я ни кого не стесню.
Меньше всего, Джексона конечно.
I am going to be very, very careful.
Nobodys gonna be hurt or disappointed or even inconvenienced.
Least of all Jackson, lm sure.
Скопировать
Не понимаю.
В высшем обществе никто не может быть стеснен в средствах.
По крайней мере, никто в этом не признается.
- I don't ...
- In high-society, Captain, nobody is ever hard up.
At least, they don't admit to it.
Скопировать
Мистер Фарнон, мне нужно с вами поговорить.
Я немного стеснен во времени, мисс Хаботтл.
Когда речь заходит о практической стороне дела, у вас всегда нет времени.
Mr Farnon, I must have a word with you.
I'm a bit pressed for time, Miss Harbottle.
When it comes to practical matters of business, you always are.
Скопировать
- Прошу, присаживайтесь.
- Будет проще, если вы будете угощаться, не стесняясь.
Конечно.
Please, sit down.
It's easier if you help yourself.
Of course.
Скопировать
И вот тогда-то все и испортили.
Когда я сказал ему, который сейчас час, он ответил, что вы велели ему звонить не стесняясь в любое время
Я думал, что таков наш принцип.
That's when the damage was done.
When I said what time it was, he said that you said we would turn out at any time of the day or night.
I understood that that was our policy.
Скопировать
Я совершенно не хочу тебя стеснять.
Да как ты меня стеснишь?
Наоборот, ты составишь мне компанию.
I don't want to trouble you.
What trouble?
On the contrary, you'll keep me company.
Скопировать
Уверен, что Монарх или один из его министров удовлетворят твое любопытство.
Надеюсь, мы вас не стеснили.
Нет. Сейчас у меня нет потребности в удобствах.
I'm sure that Monarch or one of his ministers will wish to satisfy your curiosity.
I hope we're not putting you out. No.
I have no need of this accommodation now.
Скопировать
Иерусалим! Если бы ты хотя бы в этот день узнал, что служит к миру твоему!
Но это сокрыто ныне от глаз твоих, ибо придут на тебя дни, когда враги твои обложат тебя окопами и стеснят
и не оставят в тебе камня на камне за то, что ты не узнал времени посещения твоего.
If only, on this your day you had known the path for peace, but you have failed to see it.
The days will come when your enemies, will build ramparts to surround you and hem you in pressing hard from every side, and within these walls they will destroy you.
You and your children, and they will not leave one stone upon another in you, because you did not recognize the time of your visitation.
Скопировать
Ц≈сли € сделаю это одновременно с тобой, будешь чувствовать себ€ удобнее?
Ц"его ты стесн€ешьс€?
Цќб€зательство, ничего не поделаешь.
Want me to do it with you so you'll feel more comfortable?
What's the deal? What are you embarrassed about?
-A dare is a dare, you have to take it off, no getting out of it,
Скопировать
Цќб€зательство, ничего не поделаешь.
Ц¬ автобусе ты не стесн€лась. ЦЌу, Ќоа?
¬се, отвернитесь, пока она...
-A dare is a dare, you have to take it off, no getting out of it,
You weren't bashful on the bus,
Everyone turn your heads around,
Скопировать
Ц—кажи, ћоти, ты командир ансамбл€, или просто так, тр€пка?
"ћой ƒорон, € люблю теб€, и € совсем не стесн€юсь писать это."
"Ќаоборот. — гор€чими поцелу€ми, тво€ Ёйнат." Ќу как?
Tell me, Moti, are you the commander of a band or just a rag?
Listen: "My Doron, I love you,
"and I'm not embarrassed to write it, quite the opposite, "Yours with hot kisses, Anat," How's that?
Скопировать
Колета, к счастью, назначила встречу ещё до субботы и на том же месте.
"Если вода будет холодной, мы найдём, как согреться", - сказала она, не стесняясь.
Она, конечно, не пришла. Видно, не хотела меня больше.
Fortunately, I had another date with her before Saturday, at the same site.
If the water is too cold, then we will warm it up, was what she had told me in her defiant way.
Of course, she had not come because she didn't want me any more.
Скопировать
Преподобный Рант нет нужды говорить вам, что недавняя трагедия в семье сделала услуги наставника более ненужными здесь.
А поскольку мы значительно стеснены в деньгах боюсь, мне придётся просить вас, но с великим нежеланием
Мадам, я со всем сочувствием отношусь к вашему пожеланию и вам не нужно беспокоиться о моём вознаграждении но я никак не могу оставить Её милость в нынешнем состоянии.
Reverend Runt I need not tell you that the recent tragedy to this family has made the services of a tutor no longer required here.
And as we are in considerable difficulty about money I'm afraid I must ask you, with the greatest reluctance to resign your post.
Madam, I'm sensible to your predicament and you need have no concern about my wages, I can willingly forego them but it is out of the question for me to leave Her Ladyship in her present state.
Скопировать
Мир праху твоему, и покойся с миром...
Я так и думал, что с этим замком что-то нечисто но что за тайну скрывают здесь, настолько не стесняясь
Эй, Люпен!
Rest in peace, rest in peace...
I thought there was something suspicious about this castle but what sort of secret is worth this much trouble to hide?
Hey, Lupin!
Скопировать
ѕарни!
"аходите сюда, не стесн€йтесь своих подружек!
ѕриходите посмотреть шоу!
Hey, you boys over there.
You two fellows, step right over here, you're embarrassing the girls.
Come on over here and see a show.
Скопировать
Можешь оставаться сколько захочешь.
Я тебя не стеснила?
Мне очень удобно.
You stay here as long as you like.
I'm not crowding you, am I?
No. It's nice and cosy.
Скопировать
- Мне так жаль.
Я прошу прощения, если мы вас стеснили.
- Да нет, просто боюсь, что... солёная вода смыла моё чувство юмора.
I'm desperately sorry.
I do apologize if we've embarrassed you.
No, it's just that I'm afraid that... salt water has dimmed my sense of humor.
Скопировать
Думаете у нас обосноваться?
Да, если это вас не стеснит.
Я с дороги так плохо выгляжу. Да ну, ерунда.
- Why, I don't know yet.
You gonna shack up here? I thought I would, if it's not inconvenient for you all.
Traveling wears me out.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов стеснить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы стеснить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
