Перевод "шахматная партия" на английский

Русский
English
0 / 30
шахматнаяchess
партияgroup detachment party game lot
Произношение шахматная партия

шахматная партия – 30 результатов перевода

Смерть ко мне приходила повидаться этим утром.
Мы начали шахматную партию.
Отсрочка мне дана, чтобы выполнить некоторое дело.
Death came to see me this morning.
We played chess together.
The respite allows me to attend to some business.
Скопировать
Имею честь сообщить, что сегодня мы проводим первое испытание судна, которое стало новым достижением нашей Родины.
Мы вновь разыгрываем нашу опасную игру, шахматную партию против старого противника, американского военно-морского
Сорок лет ваши отцы и старшие братья успешно вели эту игру.
It is an honor to speak to you today, and I'm honored to be sailing with you on the maiden voyage of our motherland's most recent achievement.
And once more, we play our dangerous game, a game of chess, against our old adversary, the American Navy.
For 40 years, your fathers before you and your older brothers played this game and played it well.
Скопировать
Думаете, гражданский иск - это уловка?
Это шахматная партия.
На доске есть пешка, о которой мы не знаем.
Do you think the civil suit is a ploy?
It's a chess game.
There's a pawn on the board that we don't know.
Скопировать
- Нет, нет, молчи, я не извиняюсь.
Я... слушай, вот сейчас проверю координаты, и мы закончим эту шахматную партию.
Нас могли убить!
-No, shut up while I apologise.
I am so... Listen. As soon as I've reset the coordinates, we'll finish that game of chess.
We might have been killed!
Скопировать
Я не знаю.
Шахматная партия.
Следующий ход Уиндома Эрла.
I don't know.
It's a chess game.
Windom Earle's next move.
Скопировать
Как дела в офисе шерифа?
Больше всего беспокоит шахматная партия с Эрлом.
У этого парня явно извращённые представления об активном отдыхе
How's things at the station?
Earle's chess game is the big concern.
The man has a poor sense of recreation.
Скопировать
Скоро поймешь полагаю.
В некотором смысле, мы разыгрываем шахматную партию.
Знаю, ты пытаешься одержать победу.
Soon you will understand I think.
In a manner, we play a game of chess.
I know you're trying win a victory.
Скопировать
Я уверен, вы удивлены кто же именно вас разгромил.
Чей интеллект победил в этой шахматной партии.
Это я!
I'm sure you've wondered about the identity of who will defeat you.
Who it is that possesses the intellect to win in this chess game of wits and might.
It is I!
Скопировать
Были ли эти игры лишь прилюдией взрослых забав?
Может флирт - лишь шахматная партия:
стратегия, ходы, выпады и все это ради того, чтобы выбить противника из седла?
Were they all just primers for the games we played as adults?
Were relationships just a big chess match:
Strategy moves, countermoves all designed to keep your opponent off balance until you win?
Скопировать
Это - шахматная партия.
Напоминает шахматную партию!
Это дебютный ход Уиндома Эрла.
It's a chess deal.
Looks like a chess deal.
It's an opening move from Windom Earle.
Скопировать
Ничего не напоминает, а?
Это - шахматная партия.
Напоминает шахматную партию!
Looks kind of familiar, doesn't it?
It's a chess deal.
Looks like a chess deal.
Скопировать
Пит, мне нужна твоя помощь.
Я играю шахматную партию исключительной важности.
Большего я сказать не могу.
Pete, I need your help.
I'm playing a chess match of considerable importance.
I can't say any more than that.
Скопировать
!
Шахматная партия, в которую играют две наши империи -
Индия, Персия, Афганистан.
!
The chess game our two empires are playing in -
India, Persia, Afghanistan.
Скопировать
- Да?
У меня и сэра Персиваля было много восхитительных шахматных партий в Стамбуле.
Мой муж, насколько мне известно, никогда не был в Стамбуле.
- Yes?
Sir Percival and I had many delightful games of chess in Istanbul.
My husband, to my knowledge, was never in Istanbul.
Скопировать
Эта... эта дыра, это последний настоящий маяк света в мире, который перевернулся вверх дном.
Эта свалка эпицентр последней шахматной партии между добром и злом.
Что за дыра.
This -- this dump is the last true beacon of light in a world gone topsy-turvy.
This dump is the epicenter of -- of the ultimate chess match between good and evil.
What a dump.
Скопировать
Ну...
Хорошие новости - у меня очень хороший шанс выиграть мою шахматную партию.
- Что?
Um, so...
Good news - I have a very good chance of winning my chess match.
What?
Скопировать
Его куратор в социальной службе сейчас перешлет нам досье.
Значит наш убийца ссылается на загадочную шахматную партию, которую сыграл мертвый программист.
И кроме Алана Робсона ничто не связывает их с нами.
His old social worker's sending over the file.
So we've got a killer referencing an obscure chess game played by a dead code writer.
With no links to the area apart from Alan Robson.
Скопировать
Может просто убийство при возможности. Нет.
Бумажка с шахматной партией говорит о преднамеренности.
За ним следили.
It could have been an opportunistic killing.
No. The chess notation proves it was premeditated.
He was followed.
Скопировать
Сегодня вечером здесь много больших шишек из-за границы.
Вон там господин Райлэнд,... который запросил присутствие полиции на время проведения своей шахматной
Неплохо иногда оторваться от стола и размять ноги.
Lot of foreign bigwigs here tonight.
Mr Ryland over there's requested a discreet police presence for this chess match.
It's nice to get out from behind a desk and stretch the old pins again.
Скопировать
Просто, чтобы напомнить, что он тоже за мной следит.
Я говорила о шахматных партиях?
Как думаете, кто меня научил играть?
Just his way of reminding me that he was watching, too.
The chess moves I talk about?
Who do you think taught me the game?
Скопировать
Я не оставлю тебя с ним наедине.
Это последний ход в шахматной партии.
Позвольте мне его сделать, пожалуйста.
I'm not leaving you alone with him.
It's the final move on the chessboard.
Let me do this, please.
Скопировать
С тем, кому доверяешь.
Так они узнают, какие им играть роли в их шахматной партии.
Прошу, скажите, что он несет бред. Несет.
That's the one you trust.
Based on that, they will know which roles to play in this little chess game.
Please tell me he's full of shit.
Скопировать
- Ты переместила дом Фреда в другой район, поэтому он поменял школу а затем ты подставила его, и теперь он вынужден уехать из штата!
Если это была шахматная партия, и это я гроссмейстер и я только что открыла Силийскую защиту Свешникова
Правда в том, Минг Фей Йен Янг, что я всегда буду на 5 шагов впереди тебя, и ты всегда будешь проигрывать.
You had Fred's house redistricted so he had to transfer schools, and then you framed him so he has to leave the state!
If this was a chess game, and it is, I'm the grandmaster, and I just opened with a Sveshnikov Sicilian.
Reality is, Ming Fei Yen Huang, I will always be five moves ahead of you, and you will always get crushed.
Скопировать
Хороший ход, Ченг.
Шахматная партия началась.
Что...
Well played, Chang.
The chess match has begun.
What...
Скопировать
Для чего?
Шахматная партия начинается снова.
Проблема в том, что я не хочу играть сейчас.
What?
Oh... chess match begins again.
Trouble is this time I don't want to play.
Скопировать
И я могу.
Будучи занятой тем, что разыгрывала мою собственную шахматную партию, я забыла, что нужно быть частью
Я не была командным игроком.
And I can.
Been so busy looking at the... the chessboard on my own, I...
I wasn't a team player.
Скопировать
Концы в воду.
Иметь дело с профессиональным агентом сродни шахматной партии с гроссмейстером.
Иметь дело с уголовником все равно что играть в шашки с 3-летним дитятей.
No loose ends.
Dealing with a trained operative is like playing chess with a master.
Dealing with criminals, on the other hand, is like playing checkers with a 3-year-old.
Скопировать
Было довольно плохо то, что он не хотел быть в чем-либо лучше Алекса.
Он отказался от шахматной партии, просто потому, что не хотел обыграть своего отца.
А сейчас, бросьте.
It was bad enough that he didn't want to best Alex at anything.
He'd rather throw a chess game just so as he wouldn't have to beat his father.
Oh, now, come on.
Скопировать
Как это возможно?
Как в шахматной партии.
- Надеюсь, вы хороший шахматист.
How's that possible?
It's thinking ahead, anticipating our move, like in a chess match.
I hope you're good at chess.
Скопировать
Это не случай, мистер Холмс, это шахматы.
В этой шахматной партии один ход и один выживший.
И вот... вот он, ход.
It's not chance, Mr Holmes, it's chess.
It's a game of chess, with one move and one survivor.
And this, this is the move.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов шахматная партия?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы шахматная партия для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение