Перевод "Levi Strauss" на русский

English
Русский
0 / 30
Leviпризыв набор взимание взимать
Произношение Levi Strauss (лэви строс) :
lˈɛvi stɹˈɔːs

лэви строс транскрипция – 32 результата перевода

That book...
- Have you read Levi-Strauss?
- A bit. Elementary Structures of Kinship?
- Ага, эта книга.
Вы читали Леви-Стросса? - Немного.
- Элементарные структуры родства
Скопировать
All right, the gay jokes are out of the way, now let's get down to business.
Okay, guys, this is the original Levi Jeans factory, created by Levi Strauss in the year 1853 so that
This is boring.
Ладно, про геев пошутили, теперь, давайте перейдем к делу.
Так, парни, это джинсовая фабрика Levi's созданная Леви Страусом в 1853 чтобы золотоискатели могли носить удобную и прочную одежду.
Это скучно.
Скопировать
That book...
- Have you read Levi-Strauss?
- A bit. Elementary Structures of Kinship?
- Ага, эта книга.
Вы читали Леви-Стросса? - Немного.
- Элементарные структуры родства
Скопировать
All right, the gay jokes are out of the way, now let's get down to business.
Okay, guys, this is the original Levi Jeans factory, created by Levi Strauss in the year 1853 so that
This is boring.
Ладно, про геев пошутили, теперь, давайте перейдем к делу.
Так, парни, это джинсовая фабрика Levi's созданная Леви Страусом в 1853 чтобы золотоискатели могли носить удобную и прочную одежду.
Это скучно.
Скопировать
I think he's inventive, deep, witty.
I mean he rhymes Mickey Mouse with Strauss.
You know, national gallery Garbo's salary.
Думаю, он изобретательный, глубокомысленный, остроумный.
Имею в виду его рифму Микки Маус - страус.
Или Национальная галерея - зарплата Гарбо. (рифма gallery-salary)
Скопировать
The assignment was to write about Bruegel. I did that.
-No, what you did was copy Strauss.
-I was referencing an expert.
От нас требовалось написать о Брейгеле.
Я написала. Вы списали всё со Стросса.
Но мнение знатока важно.
Скопировать
Oh, Poldi... what'll I do without you?
Strauss...
I have an aunt who plays harp
По-моему, ты не знаешь, что делаешь со мной.
Моя тетя играет на арфе. Беру. Но ей за семьдесят.
Тогда посади её в инвалидное кресло и привези вместе с арфой.
Скопировать
I'm Hofbauer and you... your name?
Strauss
Struass...
Моя жена очаровательная женщина.
Вы здесь гость?
Да, меня пригласила Карла Доннер.
Скопировать
Mr. Strauss... Prince Butarka How do you do?
Strauss is the most exciting player in Vienna
will you please?
Господин Штраус самый замечательный скрипач в Вене.
Отто, не принесёте ли немного вина?
Я не хотел прерывать вашу беседу.
Скопировать
'Knowing you that you want me'
Strauss? Yes, Madam
A lovely idea... you know we're going to explode a little bomb on ice
- Да, мадам. - Чудесно.
Давайте-ка мы с вами устроим революцию.
Я это сейчас спою. Но, мадам, ведь это вальс. Знаю.
Скопировать
I beg you to leave it out
Such a time for revolution... just when Johann Strauss himself drops out of a clear sky and leave my
Yes, right... these Viennese are coming to a revolution on Sunday
Сам Иоганн Штраус дирижирует моим оркестром и все зря.
И куда катится Вена? Революция в воскресенье.
В мое время такого не бывало. Казимир, проверь, не оставила ли дама шляпку в пролетке?
Скопировать
Yes... have a new wonderful face
Strauss... is Johann here?
Did he get my message?
Что?
Заходите, ребята. Доброе утро, госпожа Штраус.
Идем, Кинзель. Господин Кинзель.
Скопировать
You must respect my feelings
To be the wife of Johann Strauss is not a little thing
I won't let anyone shout at me for your sake as well as mine
И я не позволю никому повышать на меня голос,..
Даже тебе.
Прости меня, Польди. Опять я вспылил.
Скопировать
Yes, Poldi, it... but it's not ready yet
Look here, Strauss Has Shanon made you some offer?
Remember you have a contract with me for everything you write
Просто он... Не в настроении писать.
Это все капризы и ничего больше.
Он не был таким капризным, когда брал аванс.
Скопировать
How do you do, Madam?
Strauss
Thank you, Madam
Вам поручено написать оперу для императорского театра.
И я буду петь в ней. Шани, Вы слышали?
Мадам, Вы несравненны.
Скопировать
We've made our plans... we're leaving Vienna
What's the matter, Strauss? Are you insane? Johann... for all our sake
You must persuade him, Mrs. Strauss This is no time for pride, isn't it?
Для ложной гордости сейчас не время.
Вы правы, мадам, для гордости сейчас не время.
Останемся, Шани.
Скопировать
I'm sure he suffers as much as I do
Strauss, Madam Donner leaves after the opera tonight for tour of Europe
I advise you to act quickly What'd you have me do?
Я советую Вам действовать... Незамедлительно.
- Что же мне делать? - Драться. В этом мире за все приходится драться, как диким зверям в джунглях.
Даже между самыми любящими супругами порой возникает трещина.
Скопировать
If it's not in the print by Hofbauer... it's not even music
Strauss I never heard of your music... never heard of it
You'll hear it perhaps tonight... from Madam Donner herself if you have no objection
Штраус, Штраус. Никогда не слышал Вашей музыки.
Вы услышите её сегодня в исполнении Карлы Доннер, если у Вас нет возражений.
Никаких возражений, господин... Впрочем, неважно, неважно.
Скопировать
My dear young man, if you... well, it's the young man from the casino, Mister...
Strauss...
Johann Strauss Madam, I can't tell how... how grateful I'm
О, да Вы тот юноша из казино. - Господин? - Штраус.
Вы были так добры, пригласив меня сюда.
Господин Штраус, принц фон Бутгард.
Скопировать
Strauss...
Johann Strauss Madam, I can't tell how... how grateful I'm
You're so kind to invite me tonight
Вы были так добры, пригласив меня сюда.
Господин Штраус, принц фон Бутгард.
Здравствуйте.
Скопировать
JULIUS HOFBAUER PUBLICATION
WINE WOMEN AND SONG: A Waltz by Johann Strauss
VOICES OF SPRING: A Waltz by Johann Strauss Vienna loved Strauss waltzes and listened to new ideas
Розы с юга Вальс Иоганна Штрауса Вино, женщины и песни
Венцы полюбили вальсы Штрауса и начали прислушиваться к новым идеям.
Они ратовали за право человека самому распоряжаться своей жизнью.
Скопировать
VOICES OF SPRING: A Waltz by Johann Strauss Vienna loved Strauss waltzes and listened to new ideas
It clamored for the right of man to govern himself and so one day Strauss wrote a march
It's the Palace of Hobenfried
Они ратовали за право человека самому распоряжаться своей жизнью.
И однажды Штраус написал марш.
Я знаю его.
Скопировать
Well, it's my fiddle player
Strauss?
Take her away
Вытаскивай ее. Нет, постойте.
Она не аристократка.
Она артистка, как и мы.
Скопировать
Just a moment... release him, who are you?
My name is Strauss, Johan Strauss... not your humble servant either
Now if you want some good advice...
Советую не высовывать носа на улицу.
Он музыкант, Ваше высочество.
Ясно.
Скопировать
Thank you
Strauss
What did you say?
Что Вы сказали?
Я говорю, красивая шляпка.
Ах, да.
Скопировать
Terrible But I guess it's won'th it
It must be wonderful to be the wife of a man like Johann Strauss
Yes, it must be wonderful
Наверное, приятно быть женой Иоганна Штрауса.
Да, наверное.
Какой красивый вальс. Как он называется?
Скопировать
Ah...
Strauss
Kienzl, will you stop that for a minute?
Кинзель, умолкни на минутку. Это же твой вальс.
Извини.
Польди собирается вам кое-что сказать.
Скопировать
Poldi, this is my wife
Strauss
I've been very anxious to meet you
Это честь для меня. Благодарю вас. Вы очень добры.
Я признателен вам, но вынужден отказаться.
Мы уезжаем из Вены.
Скопировать
You mustrt miss an opportunity like this... without considering
Strauss?
No, Mama... out the dress away, Anna
Ты так горячо желал.
Убери платье, Анна.
Не люблю ворчать, но не лучше ли тебе пойти в театр.
Скопировать
She's the woman of violent feelings... strange whims and irresistible impulses
Strauss is not for the man to cope with this extraordinary person He'll be ruined
Madam, you must face the facts unless you're willing to surrender
Мадам, не нужно себя обманывать, если Вы не хотите его потерять.
А я вижу, что он Вам дорог.
Вы вынуждаете меня сказать то, о чем я не хотела бы говорить.
Скопировать
We've dramatized his spirit rather than facts of his life because it's his spirit that has lived in his music
Strauss... and what's this?
A waltz Another waltz, I see
Мы надеялись раскрыть его внутренний мир, его дух человека и музыканта, который и по сей день живет в его творениях.
- Вальс. - Опять вальс?
Господин Штраус, только из уважения к вашему отцу я принял вас на работу в наш банк.
Скопировать
A waltz Another waltz, I see
Strauss, your father persuaded me to take you in against my judgment
And what's my reward?
Господин Штраус, только из уважения к вашему отцу я принял вас на работу в наш банк.
И вот плата за мою доброту. Стоит мне отвернуться, Вы пишите очередную дребедень.
Нет.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Levi Strauss (лэви строс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Levi Strauss для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лэви строс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение