Перевод "a fine line" на русский
a
→
какой-то
Произношение a fine line (э файн лайн) :
ɐ fˈaɪn lˈaɪn
э файн лайн транскрипция – 30 результатов перевода
Why haven't we seen this on ISN?
ISN is walking a fine line.
They know if they push too far, they'll be shut down.
Почему этого не показывают по ISN?
- ISN держит язык за зубами.
Они знают, если слишком вылезут, их прироют.
Скопировать
I can wait.
It's a fine line, isn't it, between relaxed and pissed?
Duty–free shopping.
Я могу подождать.
Довольно тонкая грань, между раскованным и пьяным в стельку?
Покупки в дьюти-фри.
Скопировать
I guess I should be flattered by your stalking.
It's such a fine line between stalking and being attentive... and I was, I don't know being attentive
How's Glen ?
Значит, я должна быть польщена тем, что ты следил за мной?
Я не просто следил. Не знаю, я просто... Меня волнует то, что с тобой происходит.
Как Гленн?
Скопировать
-But they're not.
It's a fine line.
-Why are you lying?
- Но это не так.
Отличная фраза.
- Зачем ты врешь ему?
Скопировать
Who's gonna believe him if he says anything?
- Colonel, you walk a fine line.
- Thank you, sir.
Кто ему поверит, если он что-то скажет?
- Полковник, вы очень рискуете.
- Спасибо, сэр.
Скопировать
There is no ice in the bucket
There is a fine line between talent and eccentricity
For example, once I asked a musician to take her ring off because the reflection of the light on the stone was bothering me
Все теплое. Льда нет.
Гениальность всегда стоит на грани каприза и странности.
Однажды я попросил музыканта снять кольцо, потому что камень отражал мне свет прямо в глаза.
Скопировать
But over the years, I have grown to love your father very much.
You see, my son, there's a fine line between love and nausea.
I understand, but when I marry, I want the woman to love me for who I am, not because of what I am.
Но за эти годы я полюбила твоего отца.
Видишь, сын, тошнота перешла в любовь.
Понимаю, отец, но когда я женюсь, пусть жена любит меня самого, а не мой титул.
Скопировать
Thank you.
You walk a fine line, Angel.
I don't envy you.
Спасибо вам.
Ты очень хорошо идешь, Ангел.
Я тебе не завидую.
Скопировать
You know, the last thing we want to do is step on your toes.
Well, you know, you do tread a fine line with your style of comedy, but, uh, perhaps you can be excused
Just keep in mind in the future that this station does have a certain pecking order.
Последнее, чтобы мы хотим сделать, это задеть ваши чувства.
С вашим стилем шутить вы ходите по тонкой грани но может и правильно, что вы так резво начали в ваш первый день.
Просто помните на будущее на этой станции своя неофициальная иерархия.
Скопировать
Make your motion simple, or he'll never understand it.
It's a fine line, Mr. Carpenter.
And Mr. Stone crossed it.
Делайте доводы простыми, иначе он их никогда не поймёт.
Это тонкая грань, м-р Карпентер.
И м-р Стоун её пересёк.
Скопировать
Or dig alone.
You force me to walk a fine line, Dantes.
This is ridiculous.
Или копай один.
Дантес, с тобой, я чувствую себя канатоходцем.
Это смешно.
Скопировать
Eenie, meenie, miney, Forman.
know, Hyde, at first I thought your dad was a real dirtbag... but I've come to realize that there's a
Damn!
Эни, мини, майни, Форман.
Знаешь Хайд, сначала я подумал, что твой отец реальное отребье, но потом я понял, какая тонкая линия отделяет отребье от Лучшего Отца Года!
Блин!
Скопировать
- How do you explain your mark?
My friend, there is a fine line between coincidence and fate.
Don't even think about it.
- Чем объяснить твой знак? - Совпадение.
Друг мой, от совпадения до судьбы - один шаг.
Даже не вздумай!
Скопировать
Loneliness.
It's a fine line, isn't it?
Okay, Kitty, is something wrong?
Одиночество.
Так ведь будет честнее?
Так, Китти, что-то не так?
Скопировать
We're dancing, aren't we?
There's a fine line between confidence and arrogance, Major.
I'm sure you'll tell me if I cross it.
Мы ведь с вами танцуем, не так ли?
Грань между уверенностью в себе и надменностью очень тонкая, майор.
Уверен, вы мне подскажете, если я ее перейду.
Скопировать
Well, you shouldn't.
There's a fine line between extortion and negotiation.
Yes, there is, Master Bruce, but there's still a line.
- Вы должны.
- Есть тонкая грань... между вымогательством и переговорами.
Да, господин Брюс, есть, но всё же это грань.
Скопировать
It's about the fact that I have to root out the bad apples with the same pride and sense of purpose that I hang medals on the good ones.
There's a fine line between purpose and obsession.
I'll watch for it.
Мы говорим о том, что я должен выяснить, кто паршивая овца с той же гордостью и целеустремлённостью, с которой я вешаю медали на грудь героям.
Между целеустремлённостью и манией- небольшая разница.
Буду иметь это в виду.
Скопировать
No.
You know there's a fine line...
Warrants outstanding for check fraud, credit card fraud and grand theft-- arrest on sight.
Нет.
Знаешь, у всего есть предел...
Она проходят в делах по подделке чеков, мошенничеству с кредитными картами. Арест на месте.
Скопировать
Are you sure?
'Cause there's a fine line between being pushy and supportive.
And apparently most of the time, I can come down on the wrong side of it.
Правда?
Потому что существует тонкая черта между "прессовать" и "поддерживать".
И зачастую меня заносит не туда.
Скопировать
That sounds like... sexual harassment.
Robby, there's a fine line between sexual harassment - and something awesome.
- I thought you hated your co-workers.
Похоже на... сексуальное домогательство.
Робби, есть большая разница между сексуальным домогательством и чем-то удивительным.
- Я думала, ты ненавидел(а) своих коллег.
Скопировать
I had her ring them up when you weren't looking.
Well, I guess there's a fine line between deceit and initiative.
Hey, you know what best friends do?
Я попросила принести их, когда ты отвернулась.
Ну, я думаю, есть тонкая грань между обманом и инициативой.
Ты знаешь, что делают лучшие друзья?
Скопировать
Are you still in pain?
There's a fine line between flirting and love just as between life and death.
Can't you at least hide your feelings for him in front of me?
тебе все еще больно?
знаешь что есть разница между флиртом и любовью также как между жизнью и смертью ты нарушила границу и Ксяо Дзян за это заплатит что ты собираешся сделать с ним?
ты можешь хотябы притвоится что ты его не любишь пока я здесь?
Скопировать
- Being a U.S. attorney. Keeping the balance between upholding the law and making sure Americans are safe.
It's a fine line.
But I put you in there because I thought you'd be the person that could walk it.
-Быть окружным прокурором, значит сохранять баланс между тем, чтобы защищать закон и быть уверенным, что американцы в безопасности.
Это правильный путь.
Но я назначил тебя, будучи уверенным, что ты - тот человек, который сможет пройти через это.
Скопировать
There is nothing wrong with enjoying it when people appreciate your work.
All right, but it's a fine line between enjoying it and being addicted to it is all I'm saying.
It's called "career satisfaction."
Нет ничего плохо в том, чтобы наслаждаться, когда люди ценят твою работу.
Правильно, но есть граница между наслаждением и зависимостью, я так тебе скажу.
Это называется "удовлетворенность своей карьерой."
Скопировать
I was only concerned.
There's a fine line between concerned and stalker.
Seriously, Christian, go away.
Я просто беспокоился.
Есть грань между обеспокоенностью и преследованием.
Я серьёзно, Кристиан, уходи.
Скопировать
Until you learn how to run the cash register, package the meat or something about cooking, there's really not a lot else you can do.
- It's a fine line.
- I know that.
Пока ты не научишся пользоваться кассовым аппаратом, упаковывать мясо или что-то знать о кулинарии, там действительно не так много еще можно сделать.
- Это очнь тонкая грань.
- Я знаю это.
Скопировать
- Because you hate me.
There's a fine line, Jonah, between hate and non-hate.
You attacked me with a burrito.
- Ведь ты же ненавидишь меня.
Ладно, слушай, есть тонкая разница, Джона, между тем, чтобы тебя ненавидеть и не ненавидеть.
Ты напал на меня с буррито.
Скопировать
Still, I see what Nicky's saying.
I mean, there's a fine line between protecting people and going too far... trampling on their rights.
I'm definitely feeling trampled.
Все же, я понимаю, о чем говорит Никки.
Я имею в виду, это очень тонкая грань между тем, чтобы защищать людей и заходить в этом слишком далеко... ущемлять их права.
Я опеределнно чувствую себя ущемленным.
Скопировать
We're not tampering with testimony?
It's a fine line. But I'll stay on the right side of it. Thanks.
He shut me out, Frank. Just like he did with you.
Не повлияем на показания свидетеля?
Это очень тонкая грань, но буду стоять на нужной стороне.
Он отстранил меня Фрэнк, так же, как и тебя.
Скопировать
Yes, but in which direction?
I was forced to walk a fine line between my allegiance to you and my relationship with Daniel.
Surely you could understand, seeing as you've just done the same with Prosser.
Да, но в каком направлении?
Я была вынуждена перейти тонкую грань между преданностью вам и отношениями с Дениелом.
Безусловно, вы поймёте, вы ведь точно так же поступили с Проссером.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов a fine line (э файн лайн)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы a fine line для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить э файн лайн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение