Перевод "строка" на английский
строка
→
line
Произношение строка
строка – 30 результатов перевода
Я знаю, о чем говорю.
Вот, например, знаменитые строки Дидро:
"Со времен первородного греха мы не можем управлять всеми частями своего тела, как рукой.
I know what I'm talking about.
Take, for example, the famous passage by Diderot.
"Since Adam's sin, "we can't command all the parts of our bodies "like our arms.
Скопировать
На поверку он ошибся.
Эти строки он писал 1 января 1946 года.
Император как раз вынужден был объявить японскому народу, что он обычное человеческое существо.
In fact, he was mistaken
He wrote these lines, on January 1st, 1946.
The emperor had just been obliged to declare in front of the Japanese people, that he was nothing but an ordinary human being
Скопировать
Вообще-то, у меня свои причины для этого но я считаю, что люди, пишущие эти объявления - идеалисты.
Эти пару строчек могут изменить их жизнь, они провели часы над написанием этих строк... они пытаются
свое представление о будущей жизни. 3наешь, мы никогда не говорили об этом. Но письма Жюли Руссель прекрасны.
Will answer all." Ah, well. You shouldn't make fun of them.
Obviously, I have my reasons for feeling this way... but I think that people who use these classified ads... are idealists. In five lines they try to transform their lives... and on those five lines... they spend hours writing and rewriting.
They try to put everything in a few words-- their hopes and their dreams... their ideas about what life should be.
Скопировать
И сейчас получил приказ, который словно для вас написан.
Лично я читать между строк не люблю.
Я считаю, что долг солдата - носить форму и убивать врагов.
And right now I've got some... that sound as if they were made for somebody just like you.
Personally, I don't go for this behind-the-lines nonsense.
As far as I'm concerned, a soldier's job is to wear his uniform and kill the enemy.
Скопировать
ОКТЯБРЬСКИЙ ЯЗЫК
Я намереваюсь бесстрастно провозгласить эти торжественные, холодные строки.
Внимательно слушайте их и будьте готовы к тяжелому чувству, которое они произведут на ваше растревоженное воображение.
OCTOBER LANGUAGE
I intend to declaim in an unemotional voice the following solemn, cold lines
Listen carefully to them prepared for the painful effect they must have on your troubled imaginations
Скопировать
"Свет языкам"(Ис. 49,6)
Какие строки завершали его первое стихотворение, написанное им, потенциальным поэтом в 11 лет, для конкурса
Я с надеждой буду ждать, Что стихи возьмут в печать,
Light to the Gentiles.
What made his first verse original, written by him, a poet in potential with 11 years of age, on occasion where offered three prizes of 10, 5 and 2, shillings respectively, in a competition Shamrock, a weekly newspaper?
An ambition oblique In my verse printed
Скопировать
Ведь они плоды моих усердных дум.
А под ними, в уголку отступив одну строку,
Напишите: ваш слуга Л. Блум
Makes me hope find that space?
If you surrender, Please put in the end,
The name of your sweetheart, L. Bloom.
Скопировать
И я задумался, неужели это правда, что обстановка дома, влияние общества, которому подвержен человек, порождают неврастеников и психопатов... или быть может это ошибка в наборе хромосом, которая существует за пределами восприятия наших самых лучших микроскопов
Мог ли преположить поэт о правдивости своих строк до того как это подтвердила наука, написав:
"Нет никакого кукловода, Что нитями с небес повеливает..."
I find myself asking, is it really the home, the environment, the way a person is brought up, that creates the... neurotic, the psychopath, the psychotic? Or could it be some... error in the chromosome structure? Working beyond the compass... of our most powerful microscope,
could the poet have devined the truth... before science, when he wrote;
'No puppet master...' 'pulls the strings on high.'
Скопировать
Дорогой отец, не мог бы ты простить меня?
Я бы хотела, чтобы ты написал мне пару строк и рассказал, как ты. Я всё ещё живу с Гретой.
Она хороший, добрый человек, работает в ресторане.
Oh dear father couldn't you forgive me?
I wish you'd write a few lines and tell me how you are I still live with Greta
She is nice, a good person and she works in a restaurant
Скопировать
"Милая Элен, я пишу Вам это письмо именно теперь, потому что, я думаю, что оно принесет вам утешение.
Я знаю, что Вы сможете прочесть между строк этого письма то, о чем мы никогда не будем говорить.
Ужасная боль, которую я ощутил при известии о том, что Шарль покончил с собой, дала мне слабое представление о том горе, которое испытали Вы.
My dear Hélène, I'm writing to you now because I believe it will help you
I know you'll read between the lines the things we'll never talk about
The terrible pain I felt when Charles took his life gave me but a small idea of your sorrow
Скопировать
И это было... заклинание, то что ты произнес?
Нет, это первая строка старой венерианской колыбельной, по правде говоря.
Примерно переводится как "Закрой глаза, моя дорогая".
And was that a... spell you said?
No, it's the first line of an old Venusian lullaby, as a matter of fact.
Roughly translated it goes Close your eyes, my darling.
Скопировать
Это интересное занятие.
Сотни, тысячи строк проходят перед твоими безупречно-внимательными глазами, но ты тщательно стараешься
С одинаковым отсутствием интереса ты читаешь о падении акций Понт-а-Муссона и о стабильности акций Нью-Йоркской биржи, о том, что не может быть никаких сомнений в надёжности старейшего кредитного банка Франции и опытности его сотрудников, о том, что убытки, причинённые Флориде тайфуном "Барбара", оцениваются в 3 миллиарда,
It is an excellent exercise.
Five hundred, a thousand pieces of information have passed in front of your eyes so scrupulous and attentive. But your memory has carefully avoided retaining any of this.
You read with an equal lack of interest that Pont-a-Mousson was weak whilst New York remained steady, that one may have complete confidence in the experience of the oldest credit bank in France and its network of specialists, that the damage caused in Florda by typhoon Barbara would cost three billion to repair,
Скопировать
Oчевидно, ты не знаешь, что миссис Фелиция Хейманс считается одним из самых утонченных английских поэтов.
Я знаю наизусть другое стихотворение, в нем так много строк, гораздо больше чем в "Гибели Гесперуса".
Можно я его прочту?
Evidently you don't know that Mrs Felicia Heymans is considered one of the finest of our English poets.
I know another piece of poetry by heart. It has ever so many verses, much more than 'The Wreck of the Hesperus'.
Would that do?
Скопировать
По частям. Там был список из 15 имён,..
..и напротив них была строка о выдаче каждой персоне денег.
Что случилось с этим списком?
There was a list of 15 names and the amount of money... given to each person next to the name.
What happened to the list?
It was destroyed.
Скопировать
Час назад я пытался утопиться в Темзе.
Когда я медленно погружался в холодные волны декламируя строки Тассо, я вдругувидел необычную женщину
Мне стало любопытно.
Something strange happened to me.
Life, having nauseated me, I wanted to kill myself. I was already inside the waters of the river, reciting one of Tasso's sonnets, when I saw an extraordinary woman pass by. She was over 7 feet tall.
She aroused my curiosity.
Скопировать
К середине октября "Шоу Говарда Била" закрепилось на 42% аудитории - больше, чем было у всех остальных, вместе взятых новостных программ.
В рейтинге Нильсена "Шоу Говарда Била"... заняло 4-ю строку ежемесячного списка самых высокорейтинговых
15-го октября, Диана Кристенсен вылетела в Лос-Анджелес... с тем, чтобы, как говорится, поболтать и сверить часы... с начальниками отдела планирования Западного побережья, а также раздобыть продукции для показа в следующем сезоне.
By mid-October, the "Howard Beale Show" had settled in at a 42 share... more than equaling all the other network news shows combined.
In the Nielsen ratings, the "Howard Beale Show"... was the fourth-highest-rated show of the month... surpassed only by "The Six Million Dollar Man," "All in the Family"... and "Phyllis"... a phenomenal state of affairs for a news show.
On October 15, Diana Christensen flew to Los Angeles... for what the trade calls powwows and confabs... with her West Coast programming execs... and to get production rolling on the shows for the coming season.
Скопировать
Не так ли?
Вступительная строка твоего романа... Запиши ее.
А теперь продолжай.
Isn't it?
The opening line of your novel... write it down.
Now, keep going.
Скопировать
- Мы могли бы остановиться и перекусить.
- Нет такой строки в бюджете.
Бюджет изменился, знаешь ли.
- Maybe we could stop for a snack.
- No, that's not in the budget.
Well, the budget changed, you know.
Скопировать
Это был самый крупный шпионский скандал со времен дела Гийома.
Дорогой Дэвид, если ты читаешь эти строки, значит журналисты меня все-таки нашли.
Не важно, что происходит сейчас, я хочу, чтобы ты знал, что что наша дружба была всегда важна для меня.
"Minister of Domestic Affairs said, 'this was the biggest espionage case since the GuiIIaume scandal"'
"Dear David, When you read this, journalists will be covering me.
Whatever happens, our friendship was what meant the most to me. Remember Hagbard celine,
Скопировать
"то ж, у нас по-прежнему вакантна роль горничной.
¬ ней текста всего на одну строку.
- ј сложные слова там есть?
Well, we do still have the part of the maid.
She only has one line.
- Does it have any big words?
Скопировать
ѕоработать над ролью?
"ам же одна строка.
ƒа, но у неЄ эта... как же еЄ?
Work on her part?
It's just one line.
Yeah, but she's got that condition, what do you call it?
Скопировать
Несколько свиданий?
Читая между строк... я думаю, что ты все еще можешь испытывать какие-то чувства к Билли...
Мне не по себе от этого.
ALLY: A few dates!
Reading between the lines... ... Ithinkyoumightstillharbor feelings toward billy.
That makes me uncomfortable.
Скопировать
ƒа, мне пришлось урезать пьесу на 20 минут, √ил.
ƒа, да, но эта строка давала очень чЄткое представление о характере Ќайджела.
'раза "будьте здоровы", после того, как дворецкий высмаркиваетс€?
Yes, I had to cut the play by 20 minutes, Gil.
Yes, yes. But that line so neatly defined Nigel's character.
Saying "gesundheit" after the butler sneezes?
Скопировать
Время 3:07, 1 июля 1995.
Место это структура парковки в аэропорту Лос-Анджелеса, строка "F". Структура парковки "Д."
- Что ты делаешь?
Time is 3:07, July 1, 1 995.
Location is a parking structure at LAX, row "F'.' parking structure "D."
- What are you doing?
Скопировать
Похоже, это простой детский стишок бринов.
Гетерофонный, куплеты в 5 строк.
Довольно привязчивый.
It appears to be a simple Breen nursery rhyme.
A heterophonic, five-line verse.
Quite a catchy one, too.
Скопировать
-Этого я не помню.
Я освежу память свидетеля согласно статье 6, строка 12.
-Итак, 30 октября.
I really don't remember.
I'd like to refresh the witness' recollection under rule 612.
October 30th.
Скопировать
Это отчет медицинской комиссии Грейт Бенефит, которую вы возглавляете.
Прочтите, начиная со строки 18.
Ныне очень популярны инъекции костного мозга.
Mr. Keeley, that is a report from Great Benefit's own medical committee, which you chaired.
Would you please read from line 18?
"Since bone-marrow transplants "have become standard procedure,
Скопировать
Я не прошу приобщать его к делу.
Но я прошу прочесть его свидетелю, согласно статье 6, строка 12, чтобы освежить ей память, только и всего
-Что скажете, м-р Бэйлор?
And I'm not asking for this letter to be admitted into evidence.
I'm simply asking that this witness be allowed to read the letter under rule 612 of the Tennessee rules of evidence. 612. So her recollection can be refreshed.
Mr. Baylor, what do you say?
Скопировать
Она была в списке досудебных допросов.
Согласно статье 26, строка 6, мы можем допросить ее сейчас.
Протест отклонен.
She's listed in the pretrial order, your honor.
Pursuant to rule 26.06, we have the right to call her as a witness.
Objection overruled.
Скопировать
Пока жареный петух не клюнет, актриса не выучит свою роль.
Певичка не выучила строки, которые вы хотите слышать.
Она не станет использовать бедняков, чтобы получить признание,
When will the chorus girl ever learn?
The chorus girl hasn't learned the lines you'd like to hear
She won't go scrambling over the backs of the poor to be accepted
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов строка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы строка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
