Перевод "наличие" на английский

Русский
English
0 / 30
наличиеavailability presence
Произношение наличие

наличие – 30 результатов перевода

Ты хочешь просверлить ей голову, из-за невидимого кровоизлияния, которое не подтвердила томография?
Мы должны сделать поясничную пункцию, чтобы подтвердить наличие красных кровяных клеток.
А тем временем ее мозг выпятится, и она умрет.
You want to drill in her brain because of an invisible bleed the CT couldn't see?
We should do an LP to confirm the presence of red blood cells.
And her brain herniates and then she dies.
Скопировать
А мне нравятся такие подписи.
да уж, в наличии класса нам не откажешь!
Я почти жалею, что меня там не было. Вы там были.
- you can not deny that they are classy!
I almost regret that I was there
You were there!
Скопировать
- Нет, Тайс, только то, что внесено в страхование имущества.
Необходимо наличие отдельного страхования для сухой гнили и древоточцев.
Об этом говориться здесь, в самом низу.
No, Theis, only What's in the homeowner's insurance.
You need separate insurance for dry rot and longhorn beetles.
That's mentioned there. At the bottom.
Скопировать
У меня с наличностью плохо.
В наличии Дэна есть свои плюсы.
Ну что, Дэн, ты все еще живешь с мамой?
I'm all cash light.
Having Dan here wasn't all bad.
So, Dan, you still living with your mom?
Скопировать
Это такая загадка?
- Для этого необходимо наличие противопоставленного пальца.
- Наверное я где-то оставил таблетки.
Is that a riddle?
- It requires an opposable thumb.
- I must have left it off.
Скопировать
Короче говоря, если не введут систему контроля, права на участки будут установлены в индивидуальном порядке.
С отменой прав на участки в рамках лотереи по договорной цене и при наличии заявок на заверенные предложения
Я надеюсь, на представителей власти эти права распространяются не будут.
In short, with no controlling principle being invoked... title will be determined on a case-by-case basis.
When claims are overturned, new title will be awarded at said prices... via lottery, to those submitting verified offers.
I only hope territorial officials will be excluded from eligibility.
Скопировать
- И как ты это собираешься сделать?
Легко - я просканирую местность на наличие инопланетных технологий.
Наконец-то профессионал!
And how you gonna do that?
Easy - I'll do a scan for alien tech. BEEPING
Finally - a professional!
Скопировать
Да, ты как раз подошел вовремя.
Птицы, крысы, кровь - все признаки в наличии.
Я получал такие же рапорты.
You stepped in some on your way in.
Birds, rats, blood. The Ghostbuster lines have been ringing off the hook.
I've been tracking similar reports.
Скопировать
- Начинайте.
Проверить вас на наличие травм, порезов, и так далее.
- Хорошая попытка, извращенец.
- Go ahead.
I'm gonna have to check you for lesions, scar tissue, anything out of the ordinary.
- Nice try, perv.
Скопировать
Эй.
Я вообще-то имела в виду проверить тот мотель через дорогу на наличие комнат.
-Я что-то пропустил?
Hey.
I was thinking more along the lines of checking into that motel across the street.
-Did I miss something?
Скопировать
Мне очень жаль.
Но у нас в наличии только палаты на двоих.
Хорошо.
I'm sorry.
Semi-private rooms are all we have.
Okay.
Скопировать
На правой стене, третий ряд.
Знаешь, их еще можно рассортировать согласно наличию чувства моды у супер-героев.
Супер-герои, у которых вкус есть, и супер-герои, у которых его нет.
UM, RIGHT WALL BIN, ROW 3.
YOU KNOW, I THINK THEY SHOULD BE FILED ACCORDING TO SUPER- HERO FASHION SENSE.
SUPERHEROES WITH TASTE, SUPERHEROES WHO CLASH.
Скопировать
Именно.
Мы решили, что, несмотря на наличие у него в роду ирландцев... и склонность говорить невпопад, Джимми
Возможно, его стоит оставить.
We did.
We reasoned that despite his negligible Irish ancestry... and a propensity to talk out of turn, Jimmy McNulty is a good worker.
Probably worth saving.
Скопировать
Гильзы тоже разные.
Таким образом, установлено наличие двоих стрелявших.
Отпечаток.
Casings were different, too.
So, we confirmed the two shooters.
Print hit.
Скопировать
С неодобрением на лице, мешая нам делать на диване то, что мы хотели.
Полагаю, таково влияние святых при наличии людской слабости.
Скажем, мы поделим на нас пятерых прибыль от продажи.
Yes, with a disapproving face, inhibiting us from whatever we wanted to do on the couch.
I suppose that's the way of al I sai nts i n the presence of human frai ity.
Let's say we divide the proceeds of the sale among the five of us.
Скопировать
"Этим я взимаю плату с тебя за лицемерие, обман и трусость..."
Ваша жена, подозреваемая в отсутствии правдивости насчёт вашего имени, вашего рода занятий и вашего наличия
Природа всегда кажется безразличной к нам.
"I hereby charge you "with hypocrisy, deception, and cowardliness... "
Real persimmon/Word "persimmon" "Your wife, suspecting the lack of truthfulness in your name, in your occupation and your facade, has written a note to another man which I've attached. "
Nature always seems indifferent to us.
Скопировать
Да какая разница убил он её спящую или бодрствующую?
Ты же художник Неужели ты не можешь представить преимущества наличия святой матери?
Неужели это не вселяет в тебя энтузиазм?
What does it matter if he killed her in her sleep or not?
You're an artist. Can't you see the advantages of having a saint for a mother?
Don't you feel enthusiastic?
Скопировать
имеет этот вздор к Малдеру... который хладнокровно убил человека?
Агент Скалли докажет... что заговор в правительстве существует для того, чтобы отрицать наличие... внеземной
Вы здесь не для того, чтобы раскрывать правительственные заговоры...
What does this... nonsense have to do with Mulder... murdering a man in cold blood?
Agent Scully will prove... that a government conspiracy exists to deny the existence... of extraterrestrials.
You are not here proving government conspiracies...
Скопировать
И что же Мастер вор сделал бы в этой ситуации?
проверяя все на наличие ловушек.
Как скажешь.
And what would a master thief do in such a situation?
Easy. I crawl down the hall an inch at a time lookong for traps.
Whatever.
Скопировать
Знаешь, просто иметь кого-то в жизни, к кому можно вернуться домой, поговорить, прикоснуться.
Даже если дело не в том конкретном человеке, а в наличии стабилизирующей силы в твоей жизни.
-Наверное.
That thing of just having somebody around to come home to, talk to, touch.
Even if it's not about that person, just that stabilizing force.
-l guess so.
Скопировать
Когда вас привезли вчера, ваша кровь была пропущена через специальный аппарат.
Он определил наличие вируса.
Из госпиталя позвонили и попросили нашей помощи.
When you were brought in yesterday, your blood was run through a special machine.
It detected a virus in your system.
The hospital called us so we could help you.
Скопировать
К сожалению, мы не можем гарантировать отдельную палату.
- И сейчас их нет в наличии.
- Чувак, если бы вы приехали пораньше.
We can't guarantee a private room.
- Currently, they're all unavailable.
- Man, if only you'd gotten here sooner.
Скопировать
Как только разгрузимся, пусть орет до посинения хотя я был бы благодарен, если б этого не было.
Можно слить из человеческого тела кровь за 8,6 секунды при наличии вакуумных систем.
Понимаешь, мрачно и болезненно - это пожалуйста.
As soon as we unload, she can holler until our ears bleed although I would take it as a kindness if she didn't.
The human body can be drained of blood in 8.6 seconds given adequate vacuuming systems.
See, morbid and creepifying, I got no problem with.
Скопировать
Получаем данные телеметрии.
Подтверждено наличие двух штатных пушек, установленных на расстоянии 20 метров от Врат.
Нам повезло, Сэр.
Receiving telemetry.
Confirm two staff cannon emplacements 20m from the gate.
We got lucky, sir.
Скопировать
Вот как.
Продолжайте прочесывать территорию на наличие пиратов.
Неприятные?
Continue to supervise the zone.
Another troublemaker is awaited.
Gaspard.
Скопировать
"х смерть казалась нелепой.
- Ёто говорит о наличии некой силы.
- Ёто ни о чЄм не говорит.
It just didn't make sense.
And that's the proof there's something out there...
Wait, that's not proof.
Скопировать
Ещё один танец, и моей репутации конец.
При наличии храбрости можно обойтись и без репутации.
Но это же скандал!
Another dance and my reputation will be lost forever.
With enough courage you can do without a reputation.
Oh, you do talk scandalous!
Скопировать
Нижний Алкун.
Проверить наличие и в течении часа доложить!
Если завтра в это же время не выйду на связь... всех родственников, всех детей - убить.
Nizhny Alkun
Check his identity and report back within one hour
If I'm not on the wire tomorrow kill all his relatives. All of them!
Скопировать
Нет, приглашения даются только тем, кто есть в списке.
Но вы признаёте наличие у меня законного приглашения?
- Да.
No, invitations are given out only to those on the list.
Aha. But you do concede that I have a valid invitation?
Yes.
Скопировать
Лэстер сказал, что не будет выписывать ордер на обыск этого места.
-Почему нет, при наличии всех оснований?
-Мы нашли главный тайник, верно?
Lester says we ain't gonna write a warrant on this place.
-How do we not with all this PC?
-We're on the main stash, right?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов наличие?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы наличие для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение