Перевод "presence" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение presence (прэзонс) :
pɹˈɛzəns

прэзонс транскрипция – 30 результатов перевода

Perhaps you don't. Down here, in this green space you have so much leisure to enjoy.
Yet I have heard it said by some that the king's presence is like the sun.
And when you are away from it there is only eternal night.
Здесь, в таком зеленом месте, у вас так много свободного времени и праздных дел.
Но, как сказал кто-то, близость к королю подобна солнцу.
Когда вы отдалены от него, вокруг лишь вечная тьма.
Скопировать
Amen.
Holiness, Pope Clement, is now in session, and all that is said here is said under oath and in the presence
I call upon his Majesty to speak first as to this matter.
Аминь.
Я провозглашаю легатский суд, назначенный его святейшеством папой Клементом, открытым, и все сказанное здесь произносится под присягой и перед лицом господа всемогущего.
Первым вызываю его величество высказаться по этому делу.
Скопировать
I'll have your trunk sent up.
When you've changed you are to go to the presence chamber.
- I am grateful to you, norris.
Я пошлю за вашим багажом.
Когда переоденетесь, идите в общие покои.
Я благодарен вам, Норрис.
Скопировать
You want to drill in her brain because of an invisible bleed the CT couldn't see?
We should do an LP to confirm the presence of red blood cells.
And her brain herniates and then she dies.
Ты хочешь просверлить ей голову, из-за невидимого кровоизлияния, которое не подтвердила томография?
Мы должны сделать поясничную пункцию, чтобы подтвердить наличие красных кровяных клеток.
А тем временем ее мозг выпятится, и она умрет.
Скопировать
-There is... one more thing.
from time to time, although to avoid any scandal attaching himself to your sister's name only in the presence
In which case, I am more than happy to offer you and your family my private chambers in the palace.
Есть... еще кое-что.
Его Величество обозначил, что желает ухаживать за вашей сестрой, время от времени, но во избежании скандала, связывающего его с именем вашей сестры, только в присутствии одного или нескольких членов вашей семьи.
В таком случае, я больше чем счастлив предложить вам и вашей семье мои личные комнаты во дворце.
Скопировать
For here is a King who has so far been disappointed of male issue, and who knows very well that his present marriage will never be held as lawful.
-The king requests your presence at the court.
I am sure he wishes to confirm a new alliance with the Emperor.
Сейчас это король, который до сих пор лишен наследника, и который прекрасно знает, что его нынешний брак никогда не будет признан законным.
Король требует вашего присутствия при дворе.
Уверен, он хочет подтвердить новый союз с императором.
Скопировать
In the first place by inviting him to kiss your cheek.
Then you and the King will dine with him, and you will say some harsh things against the French in the presence
Whatever you can think of.
В первую очередь предложив ему поцеловать вас в щеку.
Затем вы и король отобедаете с ним, и вы скажете что-нибудь резкое насчет французов, В присутствии других послов сказав, как они предали ваше доверие, поскольку являются лицемерами и фальшивыми друзьями.
Что угодно, что придумаете.
Скопировать
The environment is changing.
I believe it is somehow, reacting to our presence on it.
And what do you base this on?
Я считаю, у нас есть серьёзная проблема!
Окружающая среда.. меняется.
Я думаю, она как-то реагирует на наше присутствие в ней.
Скопировать
Well, he carried out the odd chore around the house, But beyond that, I hardly come into contact with him.
If I'm honest, I find his presence rather looming.
Yes. I can see that.
Ну, он выполнил много тяжёлой работы вокруг дома, но кроме этого я почти не контактировала с ним.
Честно говоря, я вообще помню его присутствие... очень смутно.
Конечно, я понимаю.
Скопировать
Will you come?
Your brother has asked,again, for your presence.
- I told you. Not while he makes love in public to that boleyn girl.
Ты поедешь?
Твой брат снова просил, чтобы ты появилась.
Я уже говорила тебе, этого не будет, пока он публично любезничает с этой девкой Болейн.
Скопировать
Let us resume.
We acknowledge the defendant's presence near the site.
But it does not prove that he was the assailant.
Давайте продолжим.
Мы признаем, что обвиняемый был рядом с местом преступления.
Но это не доказывает, что он убийца.
Скопировать
Excuse me?
Great bar presence!
Ey up, me duck?
Можно вас?
Ненавязчивый сервис.
Привет, красотка!
Скопировать
Fuck!
"There was clearly felt the presence of a force not bound to be kind to man.
"It was a place of heathenism and superstitious rites, "to be inhabited by men nearer of kin to the rocks "and to the wild animals than we."
Твою мать!
Там ясно чувствовалось присутствие силы, враждебной человеку.
Это было место дикости и суеверных обрядов, где мужчины ближе к скалам и диким животным, чем мы.
Скопировать
Gentlemen, I suggest we focus on the situation at hand...
Is there Peacekeeper presence in this system?
I don't know...
Предлагаю сосредоточиться на нашем нынешнем положении.
Прежде чем приблизиться к планете, нам необходимо знать, есть ли в этой системе Миротворцы?
Я не знаю.
Скопировать
Alexander, my boy.
In the presence of Justina and your sister, you accused me of murdering my wife and children.
Please repeat what you told me.
Александр, мой мальчик.
В присутствии твоей сестры и Юстины ты обвинил меня в том, что я убил мою жену и моих детей.
Что? Юстина может повторить, что она мне сказала?
Скопировать
It was as if he had become a star by virtue of his own invention.
I would be within the physical presence of bears 24 hours a day for months at a time.
This is nuts.
Он как будто стал звездой в силу своего собственного изобретения.
Я пробыл месяцы напролет Это... с ума сойти!
Это чушь!
Скопировать
All goblins must be free of visible worms.
In the presence of a lady, a goblin must remove his hat and ears.
Bart, are you drinking?
Все гоблины не должны иметь видимых глистов.
В присутствии дамы гоблин должен снимать шляпу и уши.
Барт, ты пьёшь?
Скопировать
And though I am alone tonight...
I can sense your presence.
- You are with me, and I with you.
ПО РАДИО:
И хотя я сегодня один, я чувствую ваше присутствие.
Вы со мной, а я с вами.
Скопировать
So he fled across the ocean, to an empire called America.
But by his mere presence, a cancer corrupted the spirit of the land.
People were rendered mute by fools who spoke many words but said nothing... for whom oppression and cowardice were virtues... and freedom
ќн бежал за океан, в империю под названием јмерика.
Ќо от одного лишь его присутстви€ ракова€ опухоль растлила дух этой страны.
Ћюдей сделали немыми. √лупцы, которые говорили много слов, но не сказали ничего, дл€ которых подавление и трусость были добродетел€ми, а свобода -
Скопировать
I've changed.
You're bound to resent my presence in the camp.
Well, see, I haven't changed, or changed the rules, which against your having gone soft-headed, are fucking inviolate against you running a game in my territory without prior arrangement, and on my fucking terms set and agreed in advance.
Я изменился.
Но ты сожалеешь о том, что я в лагере.
Ну, видишь ли, я то не изменился и я не менял правил, запрещающих тебе дурковать. Правила-то ни хуя не изменились. А они запрещеают тебе вести игру на моей территории без предварительной договорённости на моих, блядь, условиях, обговорённых заранее.
Скопировать
- We're going.
- You may not leave my presence!
- Stay where you are!
Мы уходим.
- Вам не позволено уходить!
- Ни с места!
Скопировать
Ah, here come our very own musketeers.
Thank you for gracing us all with your presence.
Porthos!
А вот и наши собственные мушкетеры.
Спасибо, что почтили нас своим визитом.
Портос!
Скопировать
new fangled vision of private belief and personal grace.
For me, the church is the permanent and living sign of God's presence.
It is a visible, palpable community.
нового *** видения частной веры и личнй благодати.
Для меня Церковь постоянный живой знак Божественного присутствия.
Она видима, осязаема, это общество.
Скопировать
So what is allowed then?
Why does Your Majesty wish their presence here?
What is so wrong with keeping them here?
Тогда что можно?
Почему Ваше Величество так хочет их присутствия здесь?
А что плохого в том, что они будут здесь?
Скопировать
As usual, I extend an open invitation to big tobacco.
Perhaps this time they will grace us with their presence. And their answers.
Thank you very much.
И, как обычно, я приглашаю на дебаты производителей сигарет.
Возможно, на этот раз они почтят нас своим присутствием и своими ответами.
Большое спасибо.
Скопировать
- It's not supposed to come off. Hence, you've got to be careful where you put it.
Hence, your presence here.
Don't say "hence" anymore, Dad. It's really annoying.
Само это не кончится, ты должен думать где можно рисовать.
Это серьезно, а ты этого не понимаешь, поэтому ты здесь.
Отец, не говори так, это неприятно.
Скопировать
My staying here isn't serving any purpose.
Your presence makes Yuwen very happy.
I almost did a bad thing.
Мне незачем оставаться здесь.
Когда ты здесь, Ювень счастлива.
Я чуть не совершил грех.
Скопировать
So you'd better have a damn good explanation to stay out of prison.
The presence of the same substance in each of the victims' brains provides incontrovertible proof that
What kind of substance?
Вам лучше иметь чертовски хорошее объяснение, чтобы избежать тюрьмы.
Присутствие одного и того же вещества в мозгу каждой из жертв дает неопровержимое доказательство того, что Крукшенк был убит и убийца все еще на свободе.
Какое вещество?
Скопировать
He is not part of the plan.
His presence could jeopardize Pavel's escape.
Well he is here! We have no choice now!
Это не входило в наш план.
Его присутствие может поставить под угрозу побег Павла. Но он здесь!
Теперь у нас нет выбора!
Скопировать
I hope one day you will be able to forgive an old man 's weakness which compels him to say these things in a letter.
But to attempt a goodbye in your presence would be impossible for me.
I fear I would never let you go, and I must let you go.
Я надеюсь, что однажды ты сможешь простить слабость старика которая заставила его говорить эти вещи в письме.
Но попробовать попрощаться лицом к лицу было бы невозможным для меня.
Боюсь, я бы никогда тебя не отпустил. А я должен тебя отпустить.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов presence (прэзонс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы presence для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить прэзонс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение