Перевод "явка" на английский
Произношение явка
явка – 30 результатов перевода
Ещё три мартини! Виктор, мы скоро вернёмся.
этого, адвокату Грину, одному из самых известных в Нью-Йорке заплатили 210,000$ за поручительство о явке
Полиция нашла 2 кг ЛСД в их автомобиле и гараже.
Another three martini's, we'll be back soon Victor.
Shortly after, Green, one of the most noted lawyers in New York paid the $210,000 bail bond.
The police found 2kg of LSD in their car...
Скопировать
У всех, кто находился на борту есть сутки, чтобы явиться в нашу камеру дезинтеграции.
Чтобы обеспечить явку, я приказал задержать вас, капитан и ваш отряд, пока они не прибудут.
Мы восстановим ваш корабль, капитан, если это возможно.
All persons aboard your ship have 24 hours to report to our disintegration machines.
In order to ensure their cooperation, I have ordered you, captain, and your party held in custody until they surrender.
If possible, we shall spare your ship, captain.
Скопировать
Почему ты сейчас не пойдешь и все им не скажешь?
Перестань говорить о явке с повинной. Выкинь эту мысль из головы.
Не считай себя виновным.
Why don't you tell them now?
Stop talking about giving yourself up
Get this idea out of your head
Скопировать
А Вы,товарищ уполномоченный, вручите повестку гражданину Берлаге.
Явка обязательна!
На колени!
And you, comrade hoof-specialist, will deliver this subpoena to citizen Berlaga.
The document is mandatory!
On your knees!
Скопировать
- Круто.
Эй, есть только три причины, по которым не могли сделать свой явки в суд.
Один из них, вы в больнице; два, вы в тюрьме; три, вы осел мертв.
- Cool.
Hey, there's only three reasons you couldn't make your court appearance.
One, you in a hospital; two, you in jail; three, you ass is dead.
Скопировать
Я твоя мать и я лучше вижу, что в твоих интересах.
В сентябре последний срок явки в Английский университет и это конец.
Я твоя мать и лучше знаю, какое тебе нужно будущее.
I am your mother and I am only looking for your best interest.
Come September you're off to an English University and that's final.
I am your mother and I am only looking out for your best interest.
Скопировать
Еще раз, мы сняли бар.
Явка обязательна.
- Кстати, где Нэлл?
Again, we've rented out the bar.
Presence is required.
- Speaking of which, where's Nelle?
Скопировать
Эй, поищи записную книжку.
Ну, знаешь, пароли, явки.
Я все еще разбираюсь с этой уродливой гостиной.
Look for an address book.
Checks, statements.
I'm still dealing with this ugly living room.
Скопировать
Добрый вечер.
Гражданин начальник, попрошу зафиксировать явку с повинной.
Надеюсь, мне это зачтётся при вынесении сурового, но справедливого приговора.
Good evening.
Citizen commander, please record a voluntary surrender and confession.
I hope I get credit for it, when I receive a stern but fair judgment.
Скопировать
Мне необходимо его допросить, он многое знает.
Коммунистическое подполье, руководители, явки. Это представляет интерес для Служб безопасности.
Нет, господин Эсевен.
Give me 2 days. I need to question him.
What he knows about the communists, their hide-outs is of major interest to us.
Three points, Mr. Asselin.
Скопировать
Привет, Терри.
Обеспечиваешь явку на голосование?
Привет от Лео.
Hello, Terry.
Getting out the vote?
Message from Leo.
Скопировать
Твой дебют!
Первая явка - послать домой и вести контроль посещаемости для какой бы то ни было пользы!
Ты должен был ходить в школу 21 день подряд но ты облажался на третий или четвёртый день, и - всё заново.
Your debut!
First appearance - send him home for a test attendance for whatever good that'll do!
You're supposed to go to school for 21 days straight but you foul up after the third or fourth day and back you go again.
Скопировать
Вы можете идти. Место и время встречи вы узнаете.
Явка обязательна для всех, запомните.
Подходящее время для смены строя.
We'll let you know the time and date of the next reunion.
But remember, all of you must come.
A variation to the system is opportune.
Скопировать
Завтра эта информация будет у меня.
Имена, пароли и явки сообщу позднее.
20 человек, все вне подозрений.
I'll have it tomorrow.
I'll give you the coordinates of the network.
They are 20. It is intact.
Скопировать
- От Шалиева.
- Спалил явку?
- Видишь ли...
- Chalieff.
- Is it at that point?
- You see...
Скопировать
- Не сегодня, дорогой мой!
Штурмфюрер особо отметил, что явка обязательна.
Оставь меня! Я болен и баста!
- Not today, my friend.
Everyone has to show up.
- I'm sick and that's that!
Скопировать
Он человек образованный и не может в этом не разбираться.
А он должен был знать, что лучший для меня выход - явка с повинной. Ну а Лидори?
Это он меня уговорил бежать. Я ведь не собирался этого делать.
He had studies, should understand these things.
Why not tell me that escape was worse, it would not do anything?
And Lidori that night I came to wake, said I should run away, hide.
Скопировать
Срочно.
При не явке без уважительной причины будете подвергнуты приводу.
- В район, что ли?
Come immediately.
Otherwise without a valid excuse will be subject to arrest.
- Going to district center?
Скопировать
Однако мне вдруг пришло в голову, что я не знаю вашего мнения.
Ведь после явки этого парня с повинной аспект "сокрытия" отходит на второй план.
Кроме этого, существует такое понятие, как положение... в обществе родственников сеньоры.
Absolutely shameful! But it seems to me -
! don't know how you feel -j that now that the boy has turned himself in, the charge of aiding and abetting could be dropped.
Go on. But there's another more important aspect - the social position of the lady and her family.
Скопировать
Новый личный рекорд от Фридсхемплан до Халл, и я мог бы и быстрее.
Если дальше пойдёшь пешком, это зачтётся как явка с повинной.
И тебе меньше прибавят.
New personal record between Fridhemsplan and Hall, could possibly go below that.
If you walk the last bit, it will be counted as a remorse.
And you'll get a discount on the extended sentence.
Скопировать
Что произошло?
Мы следили за ней до ее явки.
Маленькой лавки недалеко от Сен-Сюльпис.
What happened?
We followed her as far as her contact.
A cheesy little bookseller near Saint-Sulpice St.
Скопировать
Позади церкви Сен-Сюльпис, есть небольшой книжный магазин.
Там будет наша явка.
Спросите произведение Теренса.
Behind the church of Saint Sulpice, there's a small bookstore.
This will be your contact.
Ask for the works of Terence.
Скопировать
- Кто они?
- Явка провалилась.
Пригнитесь!
Who is...
Who is following us? The drop has been compromised.
Get down!
Скопировать
Вас вызывают на заседание комиссии по антиамериканской деятельности оно состоится в Лос-Анджелесе, там вы дадите показания по вопросам пропаганды и коммунистических заговоров.
Явка обязательна.
-Я арестован?
You are commanded to appear before the Committee on Un-American Activities... ... inspecialsession in Los Angeles... ... andtheretestifyonmattersof Communist conspiracy and subversion.
Herein fail not.
-Am I under arrest?
Скопировать
председательствовал на заседании, где Джордж Буш официально назначался новым президентом. Если кто-то хотел выступить с протестом, то, по правилам ему требовалась письменная поддержка хотя бы одного сенатора.
Намеренного мошенничества и попытки снизить явку избирателей.
Напоминаю, что, согласно правилам, на совместных заседаниях дебаты запрещены.
If any congressman wanted to raise an objection, the rules insisted that he or she had to have the signed support of just one senator.
Mr. President, and I take great pride in calling you that I must object because of the overwhelming evidence of misconduct, deliberate fraud and an attempt to suppress voter...
The chair must remind members that under Section 18 of Title 3 United States Code, no debate is allowed in the joint session.
Скопировать
Да!
И вот интересный факт, Аарон – обычно отличавшийся очень низкой явкой избирателей восьмой округ, как
Да!
YES! YES!
Woman: [ On TV ] AND HERE'S AN INTER- ESTING FACT, AARON. IN AN OTHERWISE APA- THETIC VOTER TURNOUT, UNEXPECTEDLY HEAVY RETURNS FROM THE 8th DISTRICT
MAY HAVE TIPPED THE OUTCOME... YES!
Скопировать
Я очень рад, что вы смогли прийти сегодня вечером.
- Это была большая явка, не так ли?
- Я думаю, все прошло хорошо.
I'm really glad you could make it tonight.
- It was a great turnout, wasn't it?
- I think that went well.
Скопировать
Ладно, добро пожаловать, всем.
Как приятно видеть столь прекрасную явку на первой обще - рыжей конференции гордости!
Теперь, я имею честь представить вам человека, который вернул самоуважение рыжим, Эрик Картман!
Okay, welcome, everyone.
It's so great to see such a wonderful turnout at the first All-Ginger Pride Conference!
Now it is my honor to introduce the man who has brought self-respect to gingers, Eric Cartman!
Скопировать
Питчум забирается в свой прокатный Фольксваген и уезжает мимо скал Дувра в неяркий английский восход оставляя за собой еще одну главу своей жизни."
Сожалею о низкой явке.
Многие разъехались по домам на Пасху.
Pitchum climbs into his rented VW and drives off past the cliffs of Dover into the muted English sunrise another chapter of his life behind him."
I'm sorry about the turnout.
Kids go home early for Passover.
Скопировать
Франсин, стоит мне только взглянуть на твои волосы, мне сразу приходит мысль, что я вряд ли смогу съесть количество еды, которое хочу выблевать.
Явка на афтограф-сессию была просто ужасной... и это ты во всём виноват, издатель.
На самом деле,"Издатель". Билл Издатель.
Ugh! Francine, when I look at your hair... I doubt I could eat the amount I want to vomit.
The turnout at today's book signing was awful... and I blameyou, publisher man.
Actually, it's "Publisherman." Bill Publisherman.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов явка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы явка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
