Перевод "непосредственный" на английский

Русский
English
0 / 30
непосредственныйspontaneous first-hand direct immediate ingenuous
Произношение непосредственный

непосредственный – 30 результатов перевода

Я Баттерс. - Что такое "Баттерс"?
- Мэр привёл его и некоторых других детей в Воображляндию непосредственно перед тем, как террористы напали
- Так ты пришёл из реального мира как раз в то же время, как и террористы.
Oh, uh, I'm not imaginary.
- I'm Butters - What's a "Butters"?
The Mayor brought him and some other kids into Imaginationland, just before the terrorists attacked.
Скопировать
Леди Шелдон, я предостерегаю вас не повторять кому-либо что произошло между нами здесь сегодня.
Вы живете в непосредственной близости с Её Величеством королевой.
Вы когда-либо видели её принимающей мужчин в её покоях, что вы могли бы счесть, неподобающим образом?
-Lady Sheldon, I warn you not to repeat to anyone what passes between us here today.
You live in close proximity with Her Majesty the Queen.
Have you ever seen her entertain men in her chambers in what you would consider an inappropriate way?
Скопировать
- Простите.
--кто будет в главной роли и кому повезет работать непосредственно со мной.
Маргарет.
Sorry.
- who will be cast in a leading role and have the great good fortune of working very closely with me.
Margaret.
Скопировать
- Я понимаю.
- Я не буду лгать тебе решение может зависеть от твоих показаний ведь ты непосредственно наблюдал события
Я не буду отнимать у вас время, мистер Шапелль.
- I understand.
- I'm not gonna lie to you. This may boil down to your testimony, as you seem to be the most impartial observer.
Let me save you some time, Mr Chapelle.
Скопировать
- Так.
Мне интересно, какое у вас будет отношение непосредственно к университету?
- Кто эти люди?
- Okay.
I was curious, what association will you have with the actual university?
- Who are these people?
Скопировать
Вашингтон.
Они хотели взять их непосредственно у меня, потому что использование посредника был бы слишком опасно
- На кого вы работаете?
Washington.
They wanted me to take them myself, because using a middleman would be too risky.
- To whom are you referring?
Скопировать
-На каком основании?
-Непосредственно с прослушки разговора.
Стрингер Бэлл с кем-то по телефону в башне.
-What kind of PC?
-Right off the wire.
Stringer Bell to someone on a tower phone.
Скопировать
ћы не могли этого знать.
онечно "ок–а не считают нас непосредственно ответственными?
ќни требуют немедленно освободить их королеву.
We could not have known.
Surely the Tok'ra don't hold us directly responsible?
They're demanding the release of their queen.
Скопировать
- Еле держусь, чтобы не увидеть его.
Я думал, прогонять призраков из людского сознания - твое непосредственное занятие.
- Что?
- Couldn't stand to see it.
I thought chasing away ghosts from people's minds was right in your line.
- What?
Скопировать
Сейчас нам прежде всего нужна информация.
А она непосредственный источник.
Скажем так, я - оптимист. А если скажу, ты меня отпустишь?
Yeah, that's nice.
Look, I'm gonna go on up ahead and check it out.
Who are those guys?
Скопировать
- О чем говорил он?
- Если бы Гарри представлял какую-либо непосредственную угрозу, ... я бы предупредила полицию и того
- Вы сказали "непосредственную угрозу"?
What does he talk about?
If Harry had made any direct threats, I would have notified the police and the person at risk.
And when you say, "Direct threats"?
Скопировать
- Если бы Гарри представлял какую-либо непосредственную угрозу, ... я бы предупредила полицию и того человека о риске.
- Вы сказали "непосредственную угрозу"?
- У Гарри проблемы с контролем над агрессией.
If Harry had made any direct threats, I would have notified the police and the person at risk.
And when you say, "Direct threats"?
Harry has aggression issues.
Скопировать
"A:
Известить непосредственного начальника.
"B:
"A:
Notify the commanding officer.
"B:
Скопировать
- Мы должны Кингу только 150 штук. - Я знаю.
Поэтому мы не будем раскручивать непосредственно его.
Во-первых, мы найдём подходящего лоха в банке Прайса среди менеджеров среднего звена.
- We can only hold the King at 150.
That's why we don't go after him directly.
First, we find a doable mark in Price's bank, a mid-level employee.
Скопировать
Это, конечно же, трагедия.
И не только те, кто непосредственно пострадал, но и все мы.
Мы все испытываем эти чувства.
At least he won't be walking home.
And the price just went up.
Fifteen million, non-negotiable.
Скопировать
I was trying to help him keep us out of war.
And General Curtis LeMay, whom I served under под непосредственным руководством, во время Второй Мировой
Давайте полностью уничтожим Кубу." "Let's go in.
I was trying to help him keep us out of war.
And General Curtis LeMay, whom I served under as a matter of fact, in World War II, was saying:
" Let's go in.
Скопировать
Но ты не имеешь права говорить с ним.
Ты можешь обращаться только к своему непосредственному начальнику, ко мне.
Спасибо, Фубуки.
But you have no right to speak to him.
You may only address your immediate superior:
Thank you, Fubuki.
Скопировать
Вероятно, это ключевое приспособление для какой-то финальной битвы.
Догадываюсь, это имеет непосредственное отношение к Саннидейлу.
На мой вкус немного аляповатое, но, хей, я же не Истребительница.
Apparently it's crucial for some kind of final battle.
Guess they're in short supply up Sunnydale way.
A bit gauche for my taste. But, hey, not a slayer.
Скопировать
Я думаю, что всегда ненавидела вечеринки.
Я никогда не знаю, что там делать непосредственно с собой.
Я только напихиваюсь за шведским столом, пытаясь выглядеть занятой.
- You be good and everything. [ Chuckles ] - [ Laughing ] [ Fred ] I guess I've always hated parties.
I never know what to do with myself.
I just end up at the hors d'oeuvres table trying to look occupied.
Скопировать
- Это было особенным.
И адресовано непосредственно генералу, не мистеру Миллеру.
Генералу Владимиру.
( phone rings )
Uh... um, yes...
Put me five each way.
Скопировать
...а общественная безопасность оказалась под угрозой. Во избежание нарушения новой Конституции,.. ...запрещающей применение отрядов самообороны,..
Была создана новая военизированная организация с полномочиями в пределах столицы и под непосредственным
Так появилась Организация Столичной Полиции,.. ...или просто - Столичная Полиция.
To avoid violating the new constitution which restricts the use of the Self-Defense Forces and to keep local police forces from forming a national power the government chose an alternate path.
With its activities limited to the Capital a new paramilitary force was established under the direct command of the National Security Committee.
Highly mobile and heavily armed the Capital Police quickly expanded its power and declared itself the guardian of public order.
Скопировать
О, нет, нет, нет, нет.
Я не потратил бы впустую ваше время с этим, прекрасным здоровым джентльменом как вы непосредственно.
Нет дело в..., в этом кольце, которое вы видите, сэр.
Oh, no, no, no, no.
I wouldn't waste your time with that, a fine healthy gentleman like yourself.
No it's... it's this ring you see, sir.
Скопировать
У нас две главные задачи
Мы найти каждого, кто вступал в непосредственный контакт с Реджепи, и мы должны строжайше изолировать
Стоян, где Данка?
There are two main goals.
We must find everyone who had direct contact with Rejepi, and we must isolate them.
Stojan, where is Danka?
Скопировать
Вот посмотрите.
По науке у меня, как у директора, должно быть максимум 10 человек, с которыми я имею непосредственно
А у меня их сколько?
Look here.
According to science I, as the director, should have a maximum of 10 people, with which to deal directly. 10
How much do I have?
Скопировать
Возможно, если мы арестуем Ганди...
Он адресовал это письмо непосредственно Вам?
Да, сэр, мне.
Perhaps if we arrested Gandhi, it might....
He's addressed this letter directly to you, has he?
Yes, sir, he has.
Скопировать
И отчаяние порождает гнев.
И не только те, кто непосредственно пострадал, но и все мы.
Мы все испытываем эти чувства.
We must even the score. Not just those that are directly affected, but all of us.
We all experience these emotions.
Which is precisely why the law exists, to do what is just.
Скопировать
Фефе всегда говорил:
"Что бы ни происходило, нужно сохранять детскую непосредственность".
"Это самое главное."
That's what Fefe always said.
No matter what happens... always keep your childish innocence.
It's the most important thing.
Скопировать
Он должен быть отличающимся!
Конечно он часть вас непосредственно -, но это - все же разные люди!
Он, возможно, проходит... или пропускает рейс...
He must be a wanker!
It's of course a part of yourself - but it's still a different person!
He's probably passed out...
Скопировать
я допускаю чувство счастья.
чувство гордости за происходящее непосредственно рядом... чувство способности прощать себя.
я хотел бы найти равновесие, не рутину, определенно нет.
I miss the feeling of happiness.
The feeling of being proud of yourself... The feeling of being able to forgive yourself.
I'd want to find a balance, not a routine, definitely not.
Скопировать
Фред... Ты ранена.
Я знаю, что мы должны работать непосредственно до смерти и все такое, но...
Я предполагаю, что фирма не предписывает исполнять это правило так строго, как это было раньше.
Fred... you're injured.
I know we're supposed to work ourselves to death and all, but...
I'm guessing that the firm isn't enforcing that rule as strictly as it used to.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов непосредственный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы непосредственный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение