Перевод "spontaneous" на русский

English
Русский
0 / 30
spontaneousспонтанный непосредственный стихийный самопроизвольный
Произношение spontaneous (спонтэйниос) :
spɒntˈeɪniəs

спонтэйниос транскрипция – 30 результатов перевода

And we're having a housewarming?
Yeah, sorry about that it was a spontaneous idea.
Morning, fellas.
И мы будем справлять новоселье?
Да, правда жаль, что это было спонтанное решение.
Доброе утро, ребята.
Скопировать
Dude,dude,dude,you married your midlife crisi just 'cause you got eaten by a bear,you don't get to talk smack about my wife.
So was this spontaneous wedding out of character for you?
You know what?
Братишка, братишка, ты ведь женился из-за этого кризиса... Только потому, что тебя чуть не съел медведь, тебе не стоит так говорить о моей жене.
Так значит спонтанная свадьба не в вашем характере?
Знаете?
Скопировать
Of course he ended up with her.
I mean, Jen's spontaneous and wild.
In the end, guys always end up with the wild girl.
Конечно, он в итоге выбрал её.
Джен такая спонтанная и страстная.
В итоге парни всегда выбирают страстных девчонок.
Скопировать
It was spontaneous, and a little dangerous, and very romantic.
Spontaneous and dangerous.
Thanks, Roz.
Этот поступок был спонтанным, немного опасным и очень романтичным.
Спонтанный и опасный.
Спасибо, Роз.
Скопировать
- I'm not complaining.
It's just kind of spontaneous.
Are you saying I'm usually boring?
-Я не жалуюсь.
Просто, это так неожиданно.
Хочешь сказать, что обычно я скучный?
Скопировать
- Whatever.
Say something spontaneous for once.
- You can't.
- Неважно.
Что угодно. Первое, что приходит в голову...
Не можешь!
Скопировать
You should have it."
It was spontaneous, and a little dangerous, and very romantic.
Spontaneous and dangerous.
Она должна храниться у тебя".
Этот поступок был спонтанным, немного опасным и очень романтичным.
Спонтанный и опасный.
Скопировать
HOW COULD SHE NOT?
IT WAS JUST A SPONTANEOUS
"I DON'T KNOW HOW THE HELL IT HAPPENED BUT THERE YOU ARE, DOING IT" SORT OF THING.
- Как она может не понимать?
Это было спонтанно,
"не знаю, как это вышло, но так уж у нас получилось" - в таком духе.
Скопировать
- And the unofficial?
- Spontaneous combustion.
She thinks the old lady just burst into flames.
-А неофициальная?
-Спонтанное самовозгорание.
Она думает, что старушка просто воспылала в огне.
Скопировать
God, what was it?
I've had spontaneous, anonymous sex before.
Maybe it's just the thrill of breaking the rules.
Что там произошло?
У меня уже были такие случайные, анонимные связи.
Да, нарушение устоев очень возбуждает.
Скопировать
And we have this passion for each other that's... I'm jealous.
Oh, Mom, he's wild and spontaneous and hysterical and offbeat, and on top of all that, he's centered,
He's everything I want.
Надо повзрослеть, понять, чего тебе надо в жизни, и кем станет он.
Он такой непредсказуемый, необычный! С ним так весело! И при всем этом, он не витает в облаках, практичен.
Именно такой мужчина мне и нужен.
Скопировать
IT'S, UM... IT'S LESS REPRE- SENTATIONAL.
IT'S MORE SPONTANEOUS. IT'S MORE...
ANGRY.
Здесь меньше реалистичности, больше спонтанности.
Больше... гнева.
То, что ты сам чувствуешь?
Скопировать
- Don't tell me that's Pepper.
What happened may have been combustion... but I have a feeling it wasn't spontaneous.
- Well, afternoon, Martha.
-Только не говори мне, что это Пеппер. Гадость.
Может произошедшее и было возгоранием но у меня чувство, что не спонтанным.
-Добрый день, Марта. -Привет.
Скопировать
- We're toast.
But some spontaneous Christmas caroling has broken out right here in front of Central Park.
Let's have a listen in.
- Мы пропали!
Санта-Клаус не появился, ...но у Центрального парка люди поют рождественскую песню.
Давайте послушаем.
Скопировать
I was fine.
But that's the interesting thing about Tuva and about that way of life, is that it's very spontaneous
You have to be on your toes, there's opportunities that present themselves and you have to take advantage of them whenever they come up.
Я был в порядке.
Но самое интересное в Туве и том образе жизни то, что случиться может всё что угодно, и просто надо быть готовым.
Надо держать ушки востро, ситуация меняется сама собой и надо просто извлечь из неё лучшее, чтО бы не происходило.
Скопировать
And I remember leaving Lemon, thinking he has absolutely no idea what condition Paul was in backstage.
I've worked with Paul enough to know that he was a very spontaneous person. 5 minutes before he goes
I said look Paul, 'Your main goal is to go and kick ass.
И я отошел от Лемона, думая, что он не имеет представления в каком состоянии был Пол за кулисами.
Я работал с Полом достаточно долго, чтобы знать каким он был спонтанным человеком. За 5 минуть до выхода на сцену...
Я сказал, слушай Пол, твоя главная задача выйти и надрать всем задницы.
Скопировать
Court's adjourned.
When Judge Harkin read this verdict a spontaneous round of applause from the courtroom.
No doubt a surprise...
К порядку.
Когда судья Харкин зачитал вердикт в зале суда раздался взрыв аплодисментов.
Явно в поддержку прослезившейся вдовы объявившей войну целой оружейной индустрии.
Скопировать
Closed-door meetings, planting quotes in the Times.
What's next, spontaneous speeches questioning Bartlet's fitness to lead?
You don't get it, do you?
- Встречи за закрытыми дверями, пиар через Таймс. - Что? !
Что дальше, спонтанный допрос на пригодность Бартлета к руководству?
Ты не понял, не так ли?
Скопировать
In this 'verse life is antagonistic to the natural state.
Here, humans in all their various races are a spontaneous outbreak,
an unguided mistake.
В этой вселенной жизнь противоречит естественному ходу вещей.
Разнообразие людей разных рас это вспышка эпидемии.
Это неуправляемая ошибка природы.
Скопировать
As the messages from Mars spread throughout the country, the heart of the Russian people began to swell with an old faith.
And, spontaneous demonstrations of that faith took place.
And, here in Moscow, the arrival yesterday of the Patriarch of the Russian Orthodox Church provided the tinder that burned down the Soviet edifice.
Из церквей они перенеслись в тюрьмы, в крепости.
И вчерашний приезд сюда, в Москву, Патриарха русской православной церкви, стал трутом, поджёгшим основы советской власти.
Тысячи жителей этого города погибли.
Скопировать
You've been spontaneous, you have!
It's spontaneity that counts today, and you're spontaneous!
Very spontaneous!
Хотя ты педантичен, где уж там!
Да кому охота сейчас быть педантом? А ты педант.
Педантичность!
Скопировать
to tease me.
You've been spontaneous, you have!
It's spontaneity that counts today, and you're spontaneous!
Из-за тебя. А ты что не смеёшься надо мной?
Хотя ты педантичен, где уж там!
Да кому охота сейчас быть педантом? А ты педант.
Скопировать
It's spontaneity that counts today, and you're spontaneous!
Very spontaneous!
And that's part of becoming a man.
Да кому охота сейчас быть педантом? А ты педант.
Педантичность!
Она же даёт рост самолюбию.
Скопировать
You don't really know Petrocinetti.
He's very spontaneous, him!
Think about something else, Camurati!
Кто для вас этот Петрочинетти? Вы же не знаете его,
- этого педанта.
- Придумай что-то другое, Камурати.
Скопировать
Marta's gesture rather pleased me
I didn't suspect that it was more than a spontaneous reaction
- Gruyère cheese?
Жест Марты мне скорее понравился.
Я не предполагала, что он больше, чем неосознанная реакция.
- Швейцарский сыр? - Да.
Скопировать
"For all these crimes"
"the accused has made a full, spontaneous confession."
"Therefore, we condemn him to be hung by the neck until dead."
...из Армии Союза.
Во всех этих обвинениях, обвиняемый полностью признался.
Поэтому, мы приговариваем его к смерти через повешение.
Скопировать
Have the people in Chinatown give a street festival.
A spontaneous flood of appreciation for all I've done for the community.
We could have those dragons.
Пусть устроят уличный фестиваль в Китай-городе.
Спонтанный поток благодарности за все, что я сделал для общества.
Пусть у нас будут драконы.
Скопировать
Right, then, you all know why we're here.
We have exactly 1 2 hours, 36 minutes and 1 5 seconds to create the most magical, spontaneous, romantic
Need I remind you that if the last petal falls from this rose the spell will never be broken? Very well.
Вы знаете, почему мы здесь.
У нас осталось ровно 12 часов, 36 минут и 15 секунд... для того, чтобы создать волшебную, романтическую атмосферу, когда-либо известную людям или чудовищам.
Чудовище, надо ли мне напоминать тебе, что, когда упадет последний лепесток, колдовство никогда не будет снято!
Скопировать
No pig was ever killed in better cause.
You're saying these sausages are a spontaneous reward for your services?
Aren't they?
Эту свинью закололи как нельзя кстати.
Вы говорили, что эти сосиски были естественной наградой за ваши услуги?
- А разве не так?
Скопировать
Or- Without spontaneity, the world of BB's is fairly meaningless.
Well, then, I hope you have a tent because that's the only way that you can be spontaneous... in the
Maybe Mel's parents can suggest a place.
Без внезапности мир пансионов был бы бессмысленным.
Тогда, надеюсь, у вас есть палатка,.. ...потому что это единственный способ быть внезапным посреди пустыни в этот час.
Может у родителей Мэла найдётся место?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Spontaneous (спонтэйниос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Spontaneous для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить спонтэйниос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение