Перевод "хлестать" на английский
Произношение хлестать
хлестать – 30 результатов перевода
Я ударилась об угол кровати, когда делала зарядку. Это было в 4-м классе.
Кровь так и хлестала, а я ревела.
Странно.
I bumped into the bed corner while doing handstand in 4th grade.
It bled really badly and I was hysterical.
It's strange.
Скопировать
Не знают своей силы.
А вы попробуйте перестать их хлестать.
Убирайтесь!
Don't know their own strength.
I think it helps if you don't whip them.
Now, get out!
Скопировать
Знаешь, они пойдут и так, если их вести.
А я люблю их хлестать.
Надеюсь, этот загон достаточно крепкий.
You know, they walk just as easy if you lead them.
I like smacking them.
Hope this corral's strong enough to hold them.
Скопировать
Тебя саму хлестали талибы, когда ты выходила на поиски пищи.
Если ты станешь президентом, что будешь делать с тем же талибом... с тем талибом, который тебя хлестал
Если я стану президентом я приведу одного из них.
You are alone, have to make a living on the street. The Taliban whipped you.
If you become president, what will you do with that Taliban? What will you do with the Taliban in general?
If I become president I will bring him here, the one who killed my father.
Скопировать
- Пару водителей в каждую клетку.
- И хлестать их до полусмерти
Я не против водителей, коорые были рождены водителями.
- A pair of drivers to each cell.
- And whipped until they can't take it anymore!
I'm not against drivers who were born drivers.
Скопировать
-Марта!
-У меня руки уже устали хлестать тебя.
-Год за годом!
Martha.
- My arm has gotten tired whipping you. - You're mad.
- Year after year.
Скопировать
Мне кажется, только поэтому Шалиев даже не подозревал,... что я знакома с Маржери.
Из него кровь хлестала как из свиньи.
Вы не видели, кто это сделал?
I think because of that, Chalieff never even doubted that I knew Margery.
Chalieff told him that he had found the documents in my place, at Weigelt's.
Who did that, have you seen?
Скопировать
Ты просто негодяй !
Ты можешь скакать, как пьяный араб хлестать плетью все, что под руку подвернется но, чтобы кто-то другой
Ни в коем случае!
You really are a bastard.
That's all right for you, you can go around like a hopped-up Arab slashing at everything in sight, scarring up half the world if you want to. - But let somebody else try it? No.
- You miserable...
Скопировать
Вы уничтожите все, ради чего я работал.
Нет, как только их благополучно продадут в Барбадосе, их можно хлестать до смерти.
До тех пор, полегче с ними, или вы ответите мне.
Flog but one of them, they'll all stand together and refuse to sign a thing.
You'll undo everything I've worked for.
No, once they're safely sold in Barbados they can be whipped to death for all I care.
Скопировать
Его подстрелили по моей вине.
У него кровь текла, хлестала как из фонтана, блядь.
Он кричал.
It was my fault, that he got shot.
He's a fucking bloody mess.
He's screaming.
Скопировать
Он был особенно жесток ко всему маленькому, к беззащитным и нежным существам.
Он оставлял выжженную землю позади, оскверняя даже ветер пустыни, хлеставший его по бровям.
Я не знал, откуда он явился и зачем.
He was especially hard on the little things, the helpless and the gentle creatures.
He left a scorched earth in his wake, befoulin' even the sweet desert breeze that whipped across his brow.
I didn't know where he came from or why.
Скопировать
Так что берём этих пыхтящих искателей развлечений и помещаем их в Вайоминг и пускай они сосут, ебут и ласкают.
Пусть рвут, жуют, нюхают, лижут, хлестают, жрут и имеют друг друга в жопу до тех пор пока их яйца не
"Придите к Младенцу". (Один из католических рожд.гимнов)
You take all these heavy breathing fun seekers and you stick them in Wyoming and you let them suck, fuck and fondle.
You let them blow, chew, sniff, lick, whip, gobble and corn hole each other until their testicles are whistling
O'Come All Ye Faithful.
Скопировать
Согласно второй - в результате неимоверных истязаний.
Он нанял 20 слуг, чтобы те систематически хлестали его плетью.
Нанесенные ранения привели к заражению, от которого он затем и умер.
The second, on the other hand, tells us that he died as a result of excessive flagellation.
And he did in fact have about 20 domestic servants who ended up flogging him over and over again most savagely.
The injuries that resulted from this flogging caused infections that eventually led to his death.
Скопировать
- Не перебивай!
Альфонс в черной мантии, обнажив свою грудь, хлестал кнутом голых служанок, которые метались по зале,
А ты, совершенно голая, была за руки подвешена к люстре.
- Don't interrupt!
Alphonse wore a black velvet cape, his bare chest showed underneath. The five girls ran naked to and fro to avoid his whip, begging for mercy.
You hung from a ceiling beam, your hands tied together, naked as well.
Скопировать
Я должен был добраться сюда как можно быстрее.
Ты должна была сильнее хлестать лошадь.
Мы могли быть более быстрыми!
I should come here as soon as possible
You should whip the horse strongly
We can be faster!
Скопировать
Я сделал ей большую клизму.
Из нее просто фонтаном хлестало.
Я принес немного.
I gave her a big enema.
Everything just poured out.
I brought some of it.
Скопировать
Зверь убегает.
И будем хлестать его по спине, ежели он вдругзамешкается.
Мы последуем за ним до границ нашего государства.
The animal is running.
We will follow it and flick its haunches with whips to encourage it to keep moving.
We will follow it to the borders of our country.
Скопировать
Синьоры , вы изволите видеть, голова моего помощника была проколота насквозь Кинжалы прошли через коробку.
Из ужасных ран должна была хлестать кровь Но уважаемые, вы в недоумении, потому что головы просто нет
Что вы на это скажете?
As you can see, ladies and gentlemen, my assistant's head... has been completely impaled by the daggers.
There's no doubt that his head must be... soaked in blood.
You'll be amazed to see, instead, that his head has disappeared!
Скопировать
И в школе я не писал.
Учительница заставляла меня показывать пальцы и потом хлестала прутом.
- Он делала тебе больно?
I didn't write in school either.
I had to hold my fingers like this then I got hit by the teacher.
- Did it hurt you?
Скопировать
Всю рожу мне ударами исполосовал!
Слюна у меня хлестала прямо сквозь щеки!
Представляешь?
And he punched so many holes in my face,
I had this spit shooting' outta my cheeks.
Can you imagine that?
Скопировать
Всё происходит совсем не так.
Чтобы любить женщину, совсем необязательно хлестать её розгами.
Я знаю как, я покажу тебе.
It doesn't happen like that.
To love a woman, you don't have to whip her.
I know how, I'll show you.
Скопировать
-Хорошо иметь богатого родственника.
-Конечно, хорошо, если он не будет никого плетью хлестать.
-В большинстве городов его бы повесили, а здесь - 25 ударов плетью.
It's good to have a parent like him.
Unless he does hunting with a whip.
In many cities, this man would have been lynched. Mr. Dillon has probably saved his life.
Скопировать
Кровища была повсюду, на простынях, везде.
Так и хлестала.
Джек, о Боже.
Something must have broken up there, blood poured all over the place. All over the sheets and everything.
Just...pouring out.
-Oh, Jack.
Скопировать
- Мне надо идти.
Будь у тебя такая возможность, ты бы их галлонами хлестал.
- Овалтин, Херши, Нестле...
-I gotta go.
If you could, you'd guzzle it by the gallon.
-Ovaltine, Hershey's, Nestlé's Quik.
Скопировать
Который в Сенате, или в Палате Конгресса.
Раньше, когда сенаторы не голосовали так, как хотели партийные лидеры, их хлестали кнутом.
"Вам лучше проголосовать так, как нам надо, а то у вас будут большие неприятности."
The whip in the Senate and the House.
Well, in the old days when the senators didn't vote the way that the party leaders wanted them to, they whipped them.
"You better vote the way we want you to, or there's gonna be big trouble."
Скопировать
"Больше огня"...
Пламя хлестало по белым щекам маркиза, по его золотым волосам... 215...179...
Уверена, на портрете он улыбался.
"More wood on the fire!"
The lashing flames struck his pale cheeks and fair hair mercilessly. 215...179...
I'm sure the portrait was smiling.
Скопировать
Теперь эта лошадь и эти свиньи мстят за ту мою жестокость.
Тогда я ругался и хлестал лошадей вроде этой но благодаря вашей маме, упокой Господь её душу, я понял
Я вернусь через две недели.
This horse and those hogs over there are getting even for the cruelty I inflicted.
I used to be able to cuss and whip a horse like this but your ma showed me the error of my ways.
I'll be back in 2 weeks.
Скопировать
Один аметистовый фиал со Слезами Ребенка.
Интересно, вы что, щипали и хлестали его для этого?
Начальная цена - пятнадцать тысяч.
A Vial in containing Amethyst the Tears of the Child. They pinched it and stank, it would not surprise me.
Bet at price: eight thousand.
Twenty thousand!
Скопировать
Да нет, она была у тебя на шее.
Весь день ты хлестаешь!
Какая муха тебя укусила?
Of a nice white wedding.
All you do is drink all daylong.
Whining again, are you?
Скопировать
Кажется да.
ТЫ ОПЯТЬ хлестаеш Ь?
Хочешь, чтобы тебя уволили?
I guess.
Inhaling again?
Wasn't it enough that they fired you from the railway?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов хлестать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы хлестать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение